lang/vym_fr.ts
author insilmaril
Fri Jun 29 09:43:53 2007 +0000 (2007-06-29)
changeset 531 be24af55da40
child 667 1eb1c030c3ae
permissions -rw-r--r--
1.8.76 - Extended fileformat to ease tomboy export to vym
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>AboutDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Ok</source>
     6         <translation>OK</translation>
     7     </message>
     8 </context>
     9 <context>
    10     <name>EditXLinkDialog</name>
    11     <message>
    12         <source>Edit XLink</source>
    13         <translation>Éditer le XLien</translation>
    14     </message>
    15     <message>
    16         <source>XLink width:</source>
    17         <translation>Largeur du XLien:</translation>
    18     </message>
    19     <message>
    20         <source>Set color of heading</source>
    21         <translation>Ajuster la couleur de l&apos;en-tête</translation>
    22     </message>
    23     <message>
    24         <source>XLink color:</source>
    25         <translation>Couleur du XLien:</translation>
    26     </message>
    27     <message>
    28         <source>Use as default:</source>
    29         <translation>Utiliser par défaut:</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <source>Delete XLink</source>
    33         <translation>Effacer le XLien</translation>
    34     </message>
    35     <message>
    36         <source>Ok</source>
    37         <translation>OK</translation>
    38     </message>
    39 </context>
    40 <context>
    41     <name>ExportXHTMLDialog</name>
    42     <message>
    43         <source>Export XHTML</source>
    44         <translation>Exporter en XHTML</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>Export to directory:</source>
    48         <translation>Exporter vers le répertoire:</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>Browse</source>
    52         <translation>Parcourir</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>Options</source>
    56         <translation>Options</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>Include image</source>
    60         <translation>Inclure l&apos;image</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>Colored headings in text</source>
    64         <translation>En-têtes colorés dans le texte</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>Save settings in map</source>
    68         <translation>Sauver les réglages dans le schéma</translation>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
    72         <translation type="unfinished">montrer les avertissements par ex. si un répertoire n&apos;est pas vide</translation>
    73     </message>
    74     <message>
    75         <source>show output of external scripts</source>
    76         <translation>montrer la sortie des scripts externes</translation>
    77     </message>
    78     <message>
    79         <source>CSS:</source>
    80         <translation>CSS:</translation>
    81     </message>
    82     <message>
    83         <source>XSL:</source>
    84         <translation>XSL:</translation>
    85     </message>
    86     <message>
    87         <source>Before export:</source>
    88         <translation>Avant exportation:</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <source>After Export:</source>
    92         <translation>Après exportation:</translation>
    93     </message>
    94     <message>
    95         <source>Export</source>
    96         <translation>Exporter</translation>
    97     </message>
    98     <message>
    99         <source>Cancel</source>
   100         <translation>Annuler</translation>
   101     </message>
   102     <message>
   103         <source>Warning</source>
   104         <translation>Avertissement</translation>
   105     </message>
   106     <message>
   107         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   108         <translation>VYM - Exporter en HTML vers un répertoire</translation>
   109     </message>
   110     <message>
   111         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   112         <translation>VYM - Chemin d&apos;accès au fichier CSS</translation>
   113     </message>
   114     <message>
   115         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   116         <translation>VYM - Chemin d&apos;accès au fichier XSL</translation>
   117     </message>
   118     <message>
   119         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   120         <translation>VYM - Chemin d&apos;accès au script de pré-exportation</translation>
   121     </message>
   122     <message>
   123         <source>VYM - Path to post export script</source>
   124         <translation>VYM - Chemin d&apos;accès au script de post-exportation</translation>
   125     </message>
   126     <message>
   127         <source>Critical Error</source>
   128         <translation>Erreur critique</translation>
   129     </message>
   130     <message>
   131         <source>Stylesheets</source>
   132         <translation>Feuilles de style</translation>
   133     </message>
   134     <message>
   135         <source>Scripts</source>
   136         <translation>Scripts</translation>
   137     </message>
   138     <message>
   139         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   140 
   141 %1
   142 
   143 Please check, if you really
   144 want to allow this in your system!</source>
   145         <translation>Les réglages sauvés dans le schéma souhaiteraient lancer les scripts:
   146 
   147 %1
   148 
   149 Veuillez vérifier si vous voulez vraiment l&apos;autoriser sur votre système!</translation>
   150     </message>
   151     <message>
   152         <source>Could not open %1</source>
   153         <translation>N&apos;a pas pu ouvrir %1</translation>
   154     </message>
   155     <message>
   156         <source>Could not write %1</source>
   157         <translation>N&apos;a pas pu écrire %1</translation>
   158     </message>
   159     <message>
   160         <source>Could not start %1</source>
   161         <translation>N&apos;a pas pu lancer %1</translation>
   162     </message>
   163     <message>
   164         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   165         <translation>%1 ne s&apos;est pas terminé normalement</translation>
   166     </message>
   167 </context>
   168 <context>
   169     <name>ExtraInfoDialog</name>
   170     <message>
   171         <source>VYM - Info</source>
   172         <translation>VYM - Info</translation>
   173     </message>
   174     <message>
   175         <source>Map:</source>
   176         <translation>Schéma:</translation>
   177     </message>
   178     <message>
   179         <source>Author:</source>
   180         <translation>Auteur:</translation>
   181     </message>
   182     <message>
   183         <source>Comment:</source>
   184         <translation>Commentaire:</translation>
   185     </message>
   186     <message>
   187         <source>Statistics:</source>
   188         <translation>Statistiques:</translation>
   189     </message>
   190     <message>
   191         <source>Cancel</source>
   192         <translation>Annuler</translation>
   193     </message>
   194     <message>
   195         <source>Close</source>
   196         <translation>Fermer</translation>
   197     </message>
   198 </context>
   199 <context>
   200     <name>FindWindow</name>
   201     <message>
   202         <source>Clear</source>
   203         <translation>Effacer</translation>
   204     </message>
   205     <message>
   206         <source>Cancel</source>
   207         <translation>Annuler</translation>
   208     </message>
   209     <message>
   210         <source>Find</source>
   211         <translation>Trouver</translation>
   212     </message>
   213     <message>
   214         <source>Find Text</source>
   215         <translation>Trouver le texte</translation>
   216     </message>
   217 </context>
   218 <context>
   219     <name>Main</name>
   220     <message>
   221         <source>&amp;File</source>
   222         <translation>&amp;Fichier</translation>
   223     </message>
   224     <message>
   225         <source>New map</source>
   226         <comment>File menu</comment>
   227         <translation>Nouveau schéma</translation>
   228     </message>
   229     <message>
   230         <source>&amp;New...</source>
   231         <translation>&amp;Nouveau...</translation>
   232     </message>
   233     <message>
   234         <source>Open</source>
   235         <comment>File menu</comment>
   236         <translation>Ouvrir</translation>
   237     </message>
   238     <message>
   239         <source>&amp;Open...</source>
   240         <translation>&amp;Ouvrir...</translation>
   241     </message>
   242     <message>
   243         <source>Open Recent</source>
   244         <translation>Ouvrir un document récent</translation>
   245     </message>
   246     <message>
   247         <source>Save</source>
   248         <translation>Sauver</translation>
   249     </message>
   250     <message>
   251         <source>&amp;Save...</source>
   252         <translation>&amp;Sauver...</translation>
   253     </message>
   254     <message>
   255         <source>Save &amp;As</source>
   256         <translation type="unfinished">Sauver comme</translation>
   257     </message>
   258     <message>
   259         <source>Save &amp;As...</source>
   260         <translation type="unfinished">Sauver comme...</translation>
   261     </message>
   262     <message>
   263         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   264         <translation>Importer la structure de répertoire (expérimental)</translation>
   265     </message>
   266     <message>
   267         <source>Export</source>
   268         <translation>Exporter</translation>
   269     </message>
   270     <message>
   271         <source>Print</source>
   272         <translation>Imprimer</translation>
   273     </message>
   274     <message>
   275         <source>Close Map</source>
   276         <translation>Fermer le schéma</translation>
   277     </message>
   278     <message>
   279         <source>&amp;Close Map</source>
   280         <translation>&amp;Fermer le schéma</translation>
   281     </message>
   282     <message>
   283         <source>&amp;Edit</source>
   284         <translation>&amp;Éditer</translation>
   285     </message>
   286     <message>
   287         <source>Undo</source>
   288         <translation>Défaire</translation>
   289     </message>
   290     <message>
   291         <source>&amp;Undo</source>
   292         <translation>&amp;Défaire</translation>
   293     </message>
   294     <message>
   295         <source>Copy</source>
   296         <translation>Copier</translation>
   297     </message>
   298     <message>
   299         <source>&amp;Copy</source>
   300         <translation>&amp;Copier</translation>
   301     </message>
   302     <message>
   303         <source>Cut</source>
   304         <translation>Couper</translation>
   305     </message>
   306     <message>
   307         <source>Cu&amp;t</source>
   308         <translation>Cou&amp;per</translation>
   309     </message>
   310     <message>
   311         <source>Paste</source>
   312         <translation>Coller</translation>
   313     </message>
   314     <message>
   315         <source>&amp;Paste</source>
   316         <translation>Co&amp;ller</translation>
   317     </message>
   318     <message>
   319         <source>Move branch up</source>
   320         <translation>Monter la branche</translation>
   321     </message>
   322     <message>
   323         <source>Move up</source>
   324         <translation>Monter</translation>
   325     </message>
   326     <message>
   327         <source>Move branch down</source>
   328         <translation>Descendre la branche</translation>
   329     </message>
   330     <message>
   331         <source>Move down</source>
   332         <translation>Descendre</translation>
   333     </message>
   334     <message>
   335         <source>Scroll branch</source>
   336         <translation>Enrouler la branche</translation>
   337     </message>
   338     <message>
   339         <source>Unscroll all</source>
   340         <translation>Dérouler tout</translation>
   341     </message>
   342     <message>
   343         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   344         <translation>Dérouler toutes les branches enroulées</translation>
   345     </message>
   346     <message>
   347         <source>Find</source>
   348         <translation>Trouver</translation>
   349     </message>
   350     <message>
   351         <source>Open URL</source>
   352         <translation>Ouvrir une URL</translation>
   353     </message>
   354     <message>
   355         <source>Edit URL</source>
   356         <translation>Éditer une URL</translation>
   357     </message>
   358     <message>
   359         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   360         <translation>Utiliser l&apos;en-tête de la branche sélectionnée comme URL</translation>
   361     </message>
   362     <message>
   363         <source>Use heading for URL</source>
   364         <translation>Utiliser l&apos;en-tête comme URL</translation>
   365     </message>
   366     <message>
   367         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   368         <translation>Créer une URL vers Bugzilla</translation>
   369     </message>
   370     <message>
   371         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   372         <translation>Sauter à un autre schéma, si besoin le charger d&apos;abord</translation>
   373     </message>
   374     <message>
   375         <source>Jump to map</source>
   376         <translation>Sauter au schéma</translation>
   377     </message>
   378     <message>
   379         <source>Edit link to another vym map</source>
   380         <translation>Éditer un lien vers un autre schéma vym</translation>
   381     </message>
   382     <message>
   383         <source>Delete link to another vym map</source>
   384         <translation>Effacer le lien vers un autre schéma vym</translation>
   385     </message>
   386     <message>
   387         <source>Delete vym link</source>
   388         <translation>Effacer le lien vym</translation>
   389     </message>
   390     <message>
   391         <source>Edit Map Info</source>
   392         <translation>Éditer les infos schéma</translation>
   393     </message>
   394     <message>
   395         <source>edit Heading</source>
   396         <translation>Éditer l&apos;en-tête</translation>
   397     </message>
   398     <message>
   399         <source>Edit heading</source>
   400         <translation>Éditer l&apos;en-tête</translation>
   401     </message>
   402     <message>
   403         <source>Delete Selection</source>
   404         <translation>Effacer la sélection</translation>
   405     </message>
   406     <message>
   407         <source>Add a branch as child of selection</source>
   408         <translation>Ajouter une branche comme enfant de la sélection</translation>
   409     </message>
   410     <message>
   411         <source>Add branch as child</source>
   412         <translation>Ajouter une branche comme enfant</translation>
   413     </message>
   414     <message>
   415         <source>Add a branch above selection</source>
   416         <translation>Ajouter une branche au-dessus de la sélection</translation>
   417     </message>
   418     <message>
   419         <source>Add branch above</source>
   420         <translation>Ajouter une branche au-dessus</translation>
   421     </message>
   422     <message>
   423         <source>Add a branch below selection</source>
   424         <translation>Ajouter une branche en-dessous de la sélection</translation>
   425     </message>
   426     <message>
   427         <source>Add branch below</source>
   428         <translation>Ajouter une branche au-dessous</translation>
   429     </message>
   430     <message>
   431         <source>Add map at selection</source>
   432         <translation>Ajouter un schéma à la sélection</translation>
   433     </message>
   434     <message>
   435         <source>Replace selection with map</source>
   436         <translation>Remplacer la sélection par un schéma</translation>
   437     </message>
   438     <message>
   439         <source>Save selection</source>
   440         <translation>Sauver la sélection</translation>
   441     </message>
   442     <message>
   443         <source>Select upper branch</source>
   444         <translation>Sélectionner la branche supérieure</translation>
   445     </message>
   446     <message>
   447         <source>Select lower branch</source>
   448         <translation>Sélectionner la branche inférieure</translation>
   449     </message>
   450     <message>
   451         <source>Select left branch</source>
   452         <translation>Sélectionner la branche de gauche</translation>
   453     </message>
   454     <message>
   455         <source>Select right branch</source>
   456         <translation>Sélectionner la branche de droite</translation>
   457     </message>
   458     <message>
   459         <source>Select child branch</source>
   460         <translation>Sélectionner la branche fille</translation>
   461     </message>
   462     <message>
   463         <source>Select first branch</source>
   464         <translation>Sélectionner la première branche</translation>
   465     </message>
   466     <message>
   467         <source>Select last branch</source>
   468         <translation>Sélectionner la dernière branche</translation>
   469     </message>
   470     <message>
   471         <source>Add Image</source>
   472         <translation>Ajouter une image</translation>
   473     </message>
   474     <message>
   475         <source>Set Color</source>
   476         <translation>Ajuster la couleur</translation>
   477     </message>
   478     <message>
   479         <source>Set &amp;Color</source>
   480         <translation>Ajuster la &amp;Couleur</translation>
   481     </message>
   482     <message>
   483         <source>Pick color
   484 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   485         <translation>Couleur rose
   486 Conseil: vous pouvez choisir une couleur depuis une autre branche et colorer en utilisant CTRL+bouton gauche</translation>
   487     </message>
   488     <message>
   489         <source>Pic&amp;k color</source>
   490         <translation type="unfinished">Choisir une couleur</translation>
   491     </message>
   492     <message>
   493         <source>Color branch</source>
   494         <translation>Colorier la branche</translation>
   495     </message>
   496     <message>
   497         <source>Color &amp;branch</source>
   498         <translation type="unfinished">Colorier la &amp;branche</translation>
   499     </message>
   500     <message>
   501         <source>Color Subtree</source>
   502         <translation>Colorier le sous-arbre</translation>
   503     </message>
   504     <message>
   505         <source>Color sub&amp;tree</source>
   506         <translation type="unfinished">Colorier le sous-arbre</translation>
   507     </message>
   508     <message>
   509         <source>Line</source>
   510         <translation>Ligne</translation>
   511     </message>
   512     <message>
   513         <source>Linkstyle Line</source>
   514         <translation type="unfinished"></translation>
   515     </message>
   516     <message>
   517         <source>Linkstyle Parabel</source>
   518         <translation type="unfinished"></translation>
   519     </message>
   520     <message>
   521         <source>PolyLine</source>
   522         <translation>PolyLigne</translation>
   523     </message>
   524     <message>
   525         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   526         <translation type="unfinished"></translation>
   527     </message>
   528     <message>
   529         <source>PolyParabel</source>
   530         <translation type="unfinished"></translation>
   531     </message>
   532     <message>
   533         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   534         <translation type="unfinished"></translation>
   535     </message>
   536     <message>
   537         <source>No Frame</source>
   538         <translation>Pas de cadre</translation>
   539     </message>
   540     <message>
   541         <source>Rectangle</source>
   542         <translation>Rectangle</translation>
   543     </message>
   544     <message>
   545         <source>Use same color for links and headings</source>
   546         <translation>Utiliser la même couleur pour les liens et les en-têtes</translation>
   547     </message>
   548     <message>
   549         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   550         <translation>&amp;Utiliser la couleur de l&apos;en-tête pour le lien</translation>
   551     </message>
   552     <message>
   553         <source>Set Link Color</source>
   554         <translation>Ajuster la couleur du lien</translation>
   555     </message>
   556     <message>
   557         <source>Set Background Color</source>
   558         <translation>Ajuster la couleur du fond</translation>
   559     </message>
   560     <message>
   561         <source>Set &amp;Background Color</source>
   562         <translation type="unfinished">Ajuster la couleur du fond</translation>
   563     </message>
   564     <message>
   565         <source>&amp;View</source>
   566         <translation>&amp;Voir</translation>
   567     </message>
   568     <message>
   569         <source>Zoom reset</source>
   570         <translation>remise à zéro du zoom</translation>
   571     </message>
   572     <message>
   573         <source>reset Zoom</source>
   574         <translation>remettre à zéro le zoom</translation>
   575     </message>
   576     <message>
   577         <source>Zoom in</source>
   578         <translation>Zoom avant</translation>
   579     </message>
   580     <message>
   581         <source>Zoom out</source>
   582         <translation>Zoom arrière</translation>
   583     </message>
   584     <message>
   585         <source>&amp;Next Window</source>
   586         <translation>Fenêtre suiva&amp;nte</translation>
   587     </message>
   588     <message>
   589         <source>Next Window</source>
   590         <translation>Fenêtre suivante</translation>
   591     </message>
   592     <message>
   593         <source>&amp;Previous Window</source>
   594         <translation>Fenêtre &amp;précédente</translation>
   595     </message>
   596     <message>
   597         <source>Previous Window</source>
   598         <translation>Fenêtre précédente</translation>
   599     </message>
   600     <message>
   601         <source>Modes when using modifiers</source>
   602         <translation>Modes pendant l&apos;utilisation de modificateurs</translation>
   603     </message>
   604     <message>
   605         <source>Use modifier to color branches</source>
   606         <translation>Utiliser un modificateur pour colorer des branches</translation>
   607     </message>
   608     <message>
   609         <source>&amp;Settings</source>
   610         <translation type="unfinished">Paramètres</translation>
   611     </message>
   612     <message>
   613         <source>Set application to open pdf files</source>
   614         <translation>Configurer une application pour ouvrir les fichiers PDF</translation>
   615     </message>
   616     <message>
   617         <source>Edit branch after adding it</source>
   618         <translation>Éditer la branche après l&apos;ajout</translation>
   619     </message>
   620     <message>
   621         <source>Select branch after adding it</source>
   622         <translation>Sélectionner la branche après l&apos;ajout</translation>
   623     </message>
   624     <message>
   625         <source>Select heading before editing</source>
   626         <translation>Sélectionner l&apos;en-tête avant l&apos;édition</translation>
   627     </message>
   628     <message>
   629         <source>Select existing heading</source>
   630         <translation>Sélectionner un en-tête existant</translation>
   631     </message>
   632     <message>
   633         <source>&amp;Test</source>
   634         <translation>&amp;Test</translation>
   635     </message>
   636     <message>
   637         <source>test flag</source>
   638         <translation>tester le drapeau</translation>
   639     </message>
   640     <message>
   641         <source>&amp;Help</source>
   642         <translation type="unfinished">Aide</translation>
   643     </message>
   644     <message>
   645         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   646         <translation>Ouvrir la documentation VYM (PDF)</translation>
   647     </message>
   648     <message>
   649         <source>Information about QT toolkit</source>
   650         <translation>Information à propos du toolkit QT</translation>
   651     </message>
   652     <message>
   653         <source>About QT</source>
   654         <translation>À propos de QT</translation>
   655     </message>
   656     <message>
   657         <source>Save image</source>
   658         <translation>Sauver l&apos;image</translation>
   659     </message>
   660     <message>
   661         <source>Overwrite</source>
   662         <translation>Écraser</translation>
   663     </message>
   664     <message>
   665         <source>Cancel</source>
   666         <translation>Annuler</translation>
   667     </message>
   668     <message>
   669         <source>Open anyway</source>
   670         <translation>Ouvrir de toute manière</translation>
   671     </message>
   672     <message>
   673         <source>Create</source>
   674         <translation>Créer</translation>
   675     </message>
   676     <message>
   677         <source>Critical Load Error</source>
   678         <translation>Erreur critique de chargement</translation>
   679     </message>
   680     <message>
   681         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   682 </source>
   683         <translation type="unfinished">Incapable de trouver un schéma (*.xml) dans une archive .vym.
   684 </translation>
   685     </message>
   686     <message>
   687         <source>Load vym map</source>
   688         <translation>Charger un schéma VYM</translation>
   689     </message>
   690     <message>
   691         <source>Import: Add vym map to selection</source>
   692         <translation>Importer: ajouter le schéma VYM à la sélection</translation>
   693     </message>
   694     <message>
   695         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   696         <translation>Importer: remplacer la sélection par un schéma VYM</translation>
   697     </message>
   698     <message>
   699         <source>Save Error</source>
   700         <translation>Sauver l&apos;erreur</translation>
   701     </message>
   702     <message>
   703         <source>
   704 could not be removed before saving</source>
   705         <translation>
   706 ne peut être enlevé avant de sauver</translation>
   707     </message>
   708     <message>
   709         <source>compressed (vym default)</source>
   710         <translation>compressé (défaut VYM)</translation>
   711     </message>
   712     <message>
   713         <source>uncompressed</source>
   714         <translation type="unfinished"></translation>
   715     </message>
   716     <message>
   717         <source>Export XML to directory</source>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   719     </message>
   720     <message>
   721         <source>Save modified map before closing it</source>
   722         <translation>Sauver le schéma modifié avant de le fermer</translation>
   723     </message>
   724     <message>
   725         <source>Discard changes</source>
   726         <translation type="unfinished"></translation>
   727     </message>
   728     <message>
   729         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   730         <translation>Ce schéma n&apos;est pas encore sauvé. Voulez-vous</translation>
   731     </message>
   732     <message>
   733         <source>Save map</source>
   734         <translation>Sauver le schéma</translation>
   735     </message>
   736     <message>
   737         <source>VYM -Information:</source>
   738         <translation>VYM - Information:</translation>
   739     </message>
   740     <message>
   741         <source>Critical Error</source>
   742         <translation>Erreur critique</translation>
   743     </message>
   744     <message>
   745         <source>Critcal error</source>
   746         <translation>Erreur critique</translation>
   747     </message>
   748     <message>
   749         <source>Couldn&apos;t find the documentation
   750 vym.pdf in various places.</source>
   751         <translation>N&apos;a pas pu trouver la documentation
   752 vym.pdf en différents endroits.</translation>
   753     </message>
   754     <message>
   755         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
   756         <translation type="unfinished">Ajouter une branche par insertion et affiliation de la sélection.</translation>
   757     </message>
   758     <message>
   759         <source>Add branch (insert)</source>
   760         <translation>Ajouter une branche (insérer)</translation>
   761     </message>
   762     <message>
   763         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
   764         <translation type="unfinished"></translation>
   765     </message>
   766     <message>
   767         <source>Remove only branch </source>
   768         <translation type="unfinished"></translation>
   769     </message>
   770     <message>
   771         <source>Remove childs of branch</source>
   772         <translation type="unfinished"></translation>
   773     </message>
   774     <message>
   775         <source>Remove childs</source>
   776         <translation type="unfinished"></translation>
   777     </message>
   778     <message>
   779         <source>Use modifier to copy</source>
   780         <translation type="unfinished"></translation>
   781     </message>
   782     <message>
   783         <source>Add</source>
   784         <translation>Ajouter</translation>
   785     </message>
   786     <message>
   787         <source>Remove</source>
   788         <translation type="unfinished"></translation>
   789     </message>
   790     <message>
   791         <source>Edit XLink</source>
   792         <translation type="unfinished"></translation>
   793     </message>
   794     <message>
   795         <source>Goto XLink</source>
   796         <translation type="unfinished"></translation>
   797     </message>
   798     <message>
   799         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
   800         <translation type="unfinished"></translation>
   801     </message>
   802     <message>
   803         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
   804         <translation type="unfinished"></translation>
   805     </message>
   806     <message>
   807         <source>Set application to open external links</source>
   808         <translation type="unfinished"></translation>
   809     </message>
   810     <message>
   811         <source>Pasting into new branch</source>
   812         <translation type="unfinished"></translation>
   813     </message>
   814     <message>
   815         <source>pasting into new branch</source>
   816         <translation type="unfinished"></translation>
   817     </message>
   818     <message>
   819         <source>Delete key for deleting branches</source>
   820         <translation type="unfinished"></translation>
   821     </message>
   822     <message>
   823         <source>Delete key</source>
   824         <translation type="unfinished"></translation>
   825     </message>
   826     <message>
   827         <source>Exclusive flags</source>
   828         <translation type="unfinished"></translation>
   829     </message>
   830     <message>
   831         <source>The directory %1 is not empty.
   832 Do you risk to overwrite its contents?</source>
   833         <translation type="unfinished"></translation>
   834     </message>
   835     <message>
   836         <source>The map %1
   837 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   838 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   839         <translation type="unfinished"></translation>
   840     </message>
   841     <message>
   842         <source>This map does not exist:
   843   %1
   844 Do you want to create a new one?</source>
   845         <translation type="unfinished"></translation>
   846     </message>
   847     <message>
   848         <source>The map %1
   849 did not use the compressed vym file format.
   850 Writing it uncompressed will also write images 
   851 and flags and thus may overwrite files in the given directory
   852 
   853 Do you want to write the map</source>
   854         <translation type="unfinished"></translation>
   855     </message>
   856     <message>
   857         <source>Saved  %1</source>
   858         <translation>Sauvé %1</translation>
   859     </message>
   860     <message>
   861         <source>Couldn&apos;t save </source>
   862         <translation type="unfinished"></translation>
   863     </message>
   864     <message>
   865         <source>The file %1
   866 exists already. Do you want to</source>
   867         <translation type="unfinished"></translation>
   868     </message>
   869     <message>
   870         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   871         <translation type="unfinished"></translation>
   872     </message>
   873     <message>
   874         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
   875         <translation type="unfinished"></translation>
   876     </message>
   877     <message>
   878         <source>Set application to open pdf files  ...</source>
   879         <translation type="unfinished"></translation>
   880     </message>
   881     <message>
   882         <source>Set application to open external links...</source>
   883         <translation type="unfinished"></translation>
   884     </message>
   885     <message>
   886         <source>Exit</source>
   887         <translation type="unfinished"></translation>
   888     </message>
   889     <message>
   890         <source>E&amp;xit</source>
   891         <translation type="unfinished"></translation>
   892     </message>
   893     <message>
   894         <source>Redo</source>
   895         <translation type="unfinished"></translation>
   896     </message>
   897     <message>
   898         <source>&amp;Redo</source>
   899         <translation type="unfinished"></translation>
   900     </message>
   901     <message>
   902         <source>Create URL to FATE</source>
   903         <translation type="unfinished"></translation>
   904     </message>
   905     <message>
   906         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
   907         <translation type="unfinished"></translation>
   908     </message>
   909     <message>
   910         <source>Include images vertically</source>
   911         <translation type="unfinished"></translation>
   912     </message>
   913     <message>
   914         <source>Include left and right position of images into branch</source>
   915         <translation type="unfinished"></translation>
   916     </message>
   917     <message>
   918         <source>Include images horizontally</source>
   919         <translation type="unfinished"></translation>
   920     </message>
   921     <message>
   922         <source>Hide link</source>
   923         <translation type="unfinished"></translation>
   924     </message>
   925     <message>
   926         <source>Hide link if object is not selected</source>
   927         <translation type="unfinished"></translation>
   928     </message>
   929     <message>
   930         <source>Note</source>
   931         <comment>Systemflag</comment>
   932         <translation type="unfinished"></translation>
   933     </message>
   934     <message>
   935         <source>WWW Document (external)</source>
   936         <comment>Systemflag</comment>
   937         <translation type="unfinished"></translation>
   938     </message>
   939     <message>
   940         <source>Link to another vym map</source>
   941         <comment>Systemflag</comment>
   942         <translation type="unfinished"></translation>
   943     </message>
   944     <message>
   945         <source>subtree is scrolled</source>
   946         <comment>Systemflag</comment>
   947         <translation type="unfinished"></translation>
   948     </message>
   949     <message>
   950         <source>subtree is temporary scrolled</source>
   951         <comment>Systemflag</comment>
   952         <translation type="unfinished"></translation>
   953     </message>
   954     <message>
   955         <source>Take care!</source>
   956         <comment>Standardflag</comment>
   957         <translation type="unfinished"></translation>
   958     </message>
   959     <message>
   960         <source>Really?</source>
   961         <comment>Standardflag</comment>
   962         <translation type="unfinished"></translation>
   963     </message>
   964     <message>
   965         <source>ok!</source>
   966         <comment>Standardflag</comment>
   967         <translation type="unfinished"></translation>
   968     </message>
   969     <message>
   970         <source>Not ok!</source>
   971         <comment>Standardflag</comment>
   972         <translation type="unfinished"></translation>
   973     </message>
   974     <message>
   975         <source>This won&apos;t work!</source>
   976         <comment>Standardflag</comment>
   977         <translation type="unfinished"></translation>
   978     </message>
   979     <message>
   980         <source>Good</source>
   981         <comment>Standardflag</comment>
   982         <translation type="unfinished"></translation>
   983     </message>
   984     <message>
   985         <source>Bad</source>
   986         <comment>Standardflag</comment>
   987         <translation>Mauvais</translation>
   988     </message>
   989     <message>
   990         <source>Time critical</source>
   991         <comment>Standardflag</comment>
   992         <translation type="unfinished"></translation>
   993     </message>
   994     <message>
   995         <source>Idea!</source>
   996         <comment>Standardflag</comment>
   997         <translation type="unfinished"></translation>
   998     </message>
   999     <message>
  1000         <source>Important</source>
  1001         <comment>Standardflag</comment>
  1002         <translation type="unfinished"></translation>
  1003     </message>
  1004     <message>
  1005         <source>Unimportant</source>
  1006         <comment>Standardflag</comment>
  1007         <translation type="unfinished"></translation>
  1008     </message>
  1009     <message>
  1010         <source>I like this</source>
  1011         <comment>Standardflag</comment>
  1012         <translation type="unfinished"></translation>
  1013     </message>
  1014     <message>
  1015         <source>I do not like this</source>
  1016         <comment>Standardflag</comment>
  1017         <translation type="unfinished"></translation>
  1018     </message>
  1019     <message>
  1020         <source>I just love... </source>
  1021         <comment>Standardflag</comment>
  1022         <translation type="unfinished"></translation>
  1023     </message>
  1024     <message>
  1025         <source>Dangerous</source>
  1026         <comment>Standardflag</comment>
  1027         <translation type="unfinished"></translation>
  1028     </message>
  1029     <message>
  1030         <source>This will help</source>
  1031         <comment>Standardflag</comment>
  1032         <translation type="unfinished"></translation>
  1033     </message>
  1034     <message>
  1035         <source>Call test function</source>
  1036         <translation>Appeler une fonction de test</translation>
  1037     </message>
  1038     <message>
  1039         <source>Couldn&apos;t save %1</source>
  1040         <translation type="unfinished"></translation>
  1041     </message>
  1042     <message>
  1043         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  1044         <translation type="unfinished"></translation>
  1045     </message>
  1046     <message>
  1047         <source>About VYM</source>
  1048         <translation>À propos de VYM</translation>
  1049     </message>
  1050     <message>
  1051         <source>Import</source>
  1052         <translation type="unfinished"></translation>
  1053     </message>
  1054     <message>
  1055         <source>KDE Bookmarks</source>
  1056         <translation type="unfinished"></translation>
  1057     </message>
  1058     <message>
  1059         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1060         <translation type="unfinished"></translation>
  1061     </message>
  1062     <message>
  1063         <source>Export as ASCII</source>
  1064         <translation type="unfinished"></translation>
  1065     </message>
  1066     <message>
  1067         <source>(still experimental)</source>
  1068         <translation type="unfinished"></translation>
  1069     </message>
  1070     <message>
  1071         <source>Export as LaTeX</source>
  1072         <translation type="unfinished"></translation>
  1073     </message>
  1074     <message>
  1075         <source>&amp;Print</source>
  1076         <translation type="unfinished"></translation>
  1077     </message>
  1078     <message>
  1079         <source>Add map (insert)</source>
  1080         <translation>Ajouter un schéma (insérer)</translation>
  1081     </message>
  1082     <message>
  1083         <source>Add map (replace)</source>
  1084         <translation>Ajouter un schéma (remplacer)</translation>
  1085     </message>
  1086     <message>
  1087         <source>Export as</source>
  1088         <translation type="unfinished"></translation>
  1089     </message>
  1090     <message>
  1091         <source>Export to</source>
  1092         <translation type="unfinished"></translation>
  1093     </message>
  1094     <message>
  1095         <source>Hide object in exports</source>
  1096         <translation type="unfinished"></translation>
  1097     </message>
  1098     <message>
  1099         <source>Hide in exports</source>
  1100         <translation type="unfinished"></translation>
  1101     </message>
  1102     <message>
  1103         <source>Hide object in exported maps</source>
  1104         <comment>Systemflag</comment>
  1105         <translation type="unfinished"></translation>
  1106     </message>
  1107     <message>
  1108         <source>Use hide flag during exports </source>
  1109         <translation type="unfinished"></translation>
  1110     </message>
  1111     <message>
  1112         <source>Use hide flags</source>
  1113         <translation type="unfinished"></translation>
  1114     </message>
  1115     <message>
  1116         <source>Open URL in new tab</source>
  1117         <translation type="unfinished"></translation>
  1118     </message>
  1119     <message>
  1120         <source>Warning</source>
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
  1122     </message>
  1123     <message>
  1124         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1125 </source>
  1126         <translation>Ne peut trouver un lecteur pour ouvrir %1.
  1127 </translation>
  1128     </message>
  1129     <message>
  1130         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1132     </message>
  1133     <message>
  1134         <source>Set application to open an URL</source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
  1136     </message>
  1137     <message>
  1138         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1139         <translation type="unfinished"></translation>
  1140     </message>
  1141     <message>
  1142         <source>Set application to open PDF files</source>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
  1144     </message>
  1145     <message>
  1146         <source>Oh no!</source>
  1147         <comment>Standardflag</comment>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1149     </message>
  1150     <message>
  1151         <source>Call...</source>
  1152         <comment>Standardflag</comment>
  1153         <translation>Appeler...</translation>
  1154     </message>
  1155     <message>
  1156         <source>Very important!</source>
  1157         <comment>Standardflag</comment>
  1158         <translation type="unfinished"></translation>
  1159     </message>
  1160     <message>
  1161         <source>Very unimportant!</source>
  1162         <comment>Standardflag</comment>
  1163         <translation type="unfinished"></translation>
  1164     </message>
  1165     <message>
  1166         <source>Rose</source>
  1167         <comment>Standardflag</comment>
  1168         <translation type="unfinished"></translation>
  1169     </message>
  1170     <message>
  1171         <source>Surprise!</source>
  1172         <comment>Standardflag</comment>
  1173         <translation type="unfinished"></translation>
  1174     </message>
  1175     <message>
  1176         <source>Info</source>
  1177         <comment>Standardflag</comment>
  1178         <translation type="unfinished"></translation>
  1179     </message>
  1180     <message>
  1181         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1182         <translation type="unfinished"></translation>
  1183     </message>
  1184     <message>
  1185         <source>F&amp;ormat</source>
  1186         <translation type="unfinished"></translation>
  1187     </message>
  1188     <message>
  1189         <source>Show Note Editor</source>
  1190         <translation>Afficher l&apos;éditeur de note</translation>
  1191     </message>
  1192     <message>
  1193         <source>Show history window</source>
  1194         <translation>Afficher la fenêtre d&apos;historique</translation>
  1195     </message>
  1196     <message>
  1197         <source>Bookmarks</source>
  1198         <translation>Signets</translation>
  1199     </message>
  1200     <message>
  1201         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1202         <translation>N&apos;a pas pu démarrer %1 pour ouvrir un nouvel onglet</translation>
  1203     </message>
  1204     <message>
  1205         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1206 </source>
  1207         <translation>N&apos;a pas pu trouver la configuration pour exporter vers Open Office</translation>
  1208     </message>
  1209     <message>
  1210         <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1211         <translation>Pas de résultats pour &quot;% 1&quot;</translation>
  1212     </message>
  1213 </context>
  1214 <context>
  1215     <name>MapEditor</name>
  1216     <message>
  1217         <source>Critical Parse Error</source>
  1218         <translation>Erreur critique d&apos;analyse syntaxique</translation>
  1219     </message>
  1220     <message>
  1221         <source>Overwrite</source>
  1222         <translation>Écraser</translation>
  1223     </message>
  1224     <message>
  1225         <source>Cancel</source>
  1226         <translation>Annuler</translation>
  1227     </message>
  1228     <message>
  1229         <source>Critical Export Error</source>
  1230         <translation>Erreur critique d&apos;exportation</translation>
  1231     </message>
  1232     <message>
  1233         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  1234         <translation>Erreur critique d&apos;analyse syntaxique en lisant le fichier de sauvegarde</translation>
  1235     </message>
  1236     <message>
  1237         <source>Critical Error</source>
  1238         <translation>Erreur critique</translation>
  1239     </message>
  1240     <message>
  1241         <source>Enter URL:</source>
  1242         <translation>Entrer l&apos;URL:</translation>
  1243     </message>
  1244     <message>
  1245         <source>vym map</source>
  1246         <translation>schéma VYM</translation>
  1247     </message>
  1248     <message>
  1249         <source>Images</source>
  1250         <translation>Images</translation>
  1251     </message>
  1252     <message>
  1253         <source>vym - save image as</source>
  1254         <translation>VYM - Sauver l&apos;image comme</translation>
  1255     </message>
  1256     <message>
  1257         <source>Critical Import Error</source>
  1258         <translation>Erreur critique d&apos;importation</translation>
  1259     </message>
  1260     <message>
  1261         <source>New Map</source>
  1262         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1263         <translation>Nouveau schéma</translation>
  1264     </message>
  1265     <message>
  1266         <source>The file %1 exists already.
  1267 Do you want to overwrite it?</source>
  1268         <translation>Le fichier %1 existe déjà.
  1269 Voulez-vous l&apos;écraser?</translation>
  1270     </message>
  1271     <message>
  1272         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  1273         <translation>MapEditor::exportXML n&apos;a pas pu ouvrir %1</translation>
  1274     </message>
  1275     <message>
  1276         <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
  1277 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1278 Maybe you want to reload your original data.
  1279 
  1280 Sorry for any inconveniences.</source>
  1281         <translation>Le répertoire temporaire %1 utilisé pour la fonction &quot;défaire&quot; a disparu.
  1282 Je vais en créer un nouveau, mais pour le moment la fonction &quot;défaire&quot; n&apos;est plus disponible.
  1283 Peut-être voulez-vous recharger vos données originales.
  1284 
  1285 Désolé pour le dérangement.</translation>
  1286     </message>
  1287     <message>
  1288         <source>Cannot find the directory %1</source>
  1289         <translation>Ne peut ouvrir le répertoire %1</translation>
  1290     </message>
  1291     <message>
  1292         <source>Link to another map</source>
  1293         <translation>Lien vers un autre schéma</translation>
  1294     </message>
  1295     <message>
  1296         <source>Load image</source>
  1297         <translation>Charger une image</translation>
  1298     </message>
  1299     <message>
  1300         <source>Save image as %1</source>
  1301         <translation>Sauver l&apos;image comme %1</translation>
  1302     </message>
  1303     <message>
  1304         <source>Choose directory structure to import</source>
  1305         <translation>Choisir la structure de répertoire à importer</translation>
  1306     </message>
  1307     <message>
  1308         <source>unnamed</source>
  1309         <translation>sans nom</translation>
  1310     </message>
  1311     <message>
  1312         <source>Warning</source>
  1313         <translation>Avertissement</translation>
  1314     </message>
  1315     <message>
  1316         <source>Couldn&apos;t find script %1
  1317 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1318         <translation>N&apos;a pas pu trouver le script %1
  1319 pour notifier le changement de signets aux navigateurs.</translation>
  1320     </message>
  1321 </context>
  1322 <context>
  1323     <name>QObject</name>
  1324     <message>
  1325         <source>This is not an image.</source>
  1326         <translation>Ce n&apos;est pas une image.</translation>
  1327     </message>
  1328     <message>
  1329         <source>Critical Export Error</source>
  1330         <translation>Erreur critique d&apos;exportation</translation>
  1331     </message>
  1332     <message>
  1333         <source>Could not write %1</source>
  1334         <translation>N&apos;a pas pu écrire %1</translation>
  1335     </message>
  1336     <message>
  1337         <source>Export failed.</source>
  1338         <translation>L&apos;exportation a échoué.</translation>
  1339     </message>
  1340     <message>
  1341         <source>Check &quot;%1&quot; in
  1342 %2</source>
  1343         <translation>Vérifier &quot;%1&quot; in
  1344 %2</translation>
  1345     </message>
  1346     <message>
  1347         <source>Could not read %1</source>
  1348         <translation>N&apos;a pas pu lire %1</translation>
  1349     </message>
  1350     <message>
  1351         <source>Critical Error</source>
  1352         <translation>Erreur critique</translation>
  1353     </message>
  1354     <message>
  1355         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1356         <translation>N&apos;a pas pu lancer zip pour décomprimer les données.</translation>
  1357     </message>
  1358     <message>
  1359         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1360         <translation>zip ne s&apos;est pas terminé normalement</translation>
  1361     </message>
  1362     <message>
  1363         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  1364         <translation>N&apos;a pas pu lancer unzip pour décompresser les données.</translation>
  1365     </message>
  1366     <message>
  1367         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1368         <translation>unzip ne s&apos;est pas terminé normalement</translation>
  1369     </message>
  1370     <message>
  1371         <source>Could not start %1</source>
  1372         <translation>N&apos;a pas pu lancer %1</translation>
  1373     </message>
  1374     <message>
  1375         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  1376         <translation>%1 ne s&apos;est pas terminé normalement</translation>
  1377     </message>
  1378     <message>
  1379         <source>The file %1 exists already.
  1380 Do you want to overwrite it?</source>
  1381         <translation>Le fichier %1 existe déjà.
  1382 Voulez-vous l&apos;écraser?</translation>
  1383     </message>
  1384     <message>
  1385         <source>Overwrite</source>
  1386         <translation>Écraser</translation>
  1387     </message>
  1388     <message>
  1389         <source>Cancel</source>
  1390         <translation>Annuler</translation>
  1391     </message>
  1392     <message>
  1393         <source>Sorry, no preview for
  1394 multiple selected files.</source>
  1395         <translation>Navré, pas de prévisualisation
  1396 pour plusieurs fichiers sélectionnés.</translation>
  1397     </message>
  1398     <message>
  1399         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  1400 your existing bookmarks file.</source>
  1401         <translation>Exporter les signets %1 va écraser
  1402 votre fichier de signets existant.</translation>
  1403     </message>
  1404     <message>
  1405         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  1406         <translation>Avertissement: écrasement des signets %1</translation>
  1407     </message>
  1408     <message>
  1409         <source>Warning</source>
  1410         <translation>Avertissement</translation>
  1411     </message>
  1412     <message>
  1413         <source>Couldn&apos;t find script %1
  1414 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1415         <translation>N&apos;a pas pu trouver le script %1
  1416 pour notifier le changement de signets aux navigateurs.</translation>
  1417     </message>
  1418 </context>
  1419 <context>
  1420     <name>ShowTextDialog</name>
  1421     <message>
  1422         <source>VYM - Info</source>
  1423         <translation>VYM - Info</translation>
  1424     </message>
  1425     <message>
  1426         <source>Close</source>
  1427         <translation>Fermer</translation>
  1428     </message>
  1429     <message>
  1430         <source>History of %1</source>
  1431         <translation>Historique de %1</translation>
  1432     </message>
  1433 </context>
  1434 <context>
  1435     <name>TextEditor</name>
  1436     <message>
  1437         <source>&amp;File</source>
  1438         <translation>&amp;Fichier</translation>
  1439     </message>
  1440     <message>
  1441         <source>Import</source>
  1442         <translation>Importer</translation>
  1443     </message>
  1444     <message>
  1445         <source>&amp;Import...</source>
  1446         <translation>&amp;Importer...</translation>
  1447     </message>
  1448     <message>
  1449         <source>Export Note (HTML)</source>
  1450         <translation>Exporter la note (HTML)</translation>
  1451     </message>
  1452     <message>
  1453         <source>&amp;Export...</source>
  1454         <translation>&amp;Exporter...</translation>
  1455     </message>
  1456     <message>
  1457         <source>Export Note As (HTML) </source>
  1458         <translation>Exporter la note comme (HTML) </translation>
  1459     </message>
  1460     <message>
  1461         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1462         <translation>Exporter &amp;comme... (HTML)</translation>
  1463     </message>
  1464     <message>
  1465         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1466         <translation>Exporter la note comme (ASCII) </translation>
  1467     </message>
  1468     <message>
  1469         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1470         <translation>Exporter &amp;comme... (ASCII)</translation>
  1471     </message>
  1472     <message>
  1473         <source>Print Note</source>
  1474         <translation>Imprimer la note</translation>
  1475     </message>
  1476     <message>
  1477         <source>&amp;Print...</source>
  1478         <translation>&amp;Imprimer...</translation>
  1479     </message>
  1480     <message>
  1481         <source>&amp;Edit</source>
  1482         <translation>&amp;Éditer</translation>
  1483     </message>
  1484     <message>
  1485         <source>Undo</source>
  1486         <translation>Défaire</translation>
  1487     </message>
  1488     <message>
  1489         <source>&amp;Undo</source>
  1490         <translation>&amp;Défaire</translation>
  1491     </message>
  1492     <message>
  1493         <source>Redo</source>
  1494         <translation>Refaire</translation>
  1495     </message>
  1496     <message>
  1497         <source>&amp;Redo</source>
  1498         <translation>&amp;Refaire</translation>
  1499     </message>
  1500     <message>
  1501         <source>Select and copy all</source>
  1502         <translation>Sélectionner et copier tout</translation>
  1503     </message>
  1504     <message>
  1505         <source>Select and copy &amp;all</source>
  1506         <translation>Sélectionner et copier &amp;tout</translation>
  1507     </message>
  1508     <message>
  1509         <source>Copy</source>
  1510         <translation>Copier</translation>
  1511     </message>
  1512     <message>
  1513         <source>&amp;Copy</source>
  1514         <translation>&amp;Copier</translation>
  1515     </message>
  1516     <message>
  1517         <source>Cut</source>
  1518         <translation>Couper</translation>
  1519     </message>
  1520     <message>
  1521         <source>Cu&amp;t</source>
  1522         <translation>Cou&amp;per</translation>
  1523     </message>
  1524     <message>
  1525         <source>Paste</source>
  1526         <translation>Coller</translation>
  1527     </message>
  1528     <message>
  1529         <source>&amp;Paste</source>
  1530         <translation>Co&amp;ller</translation>
  1531     </message>
  1532     <message>
  1533         <source>Delete all</source>
  1534         <translation>Effacer tout</translation>
  1535     </message>
  1536     <message>
  1537         <source>&amp;Delete All</source>
  1538         <translation>E&amp;ffacer tout</translation>
  1539     </message>
  1540     <message>
  1541         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  1542         <translation>Convertir les paragraphes en sauts de ligne</translation>
  1543     </message>
  1544     <message>
  1545         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  1546         <translation>&amp;Convertir les paragraphes</translation>
  1547     </message>
  1548     <message>
  1549         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  1550         <translation>Joindre toutes les lignes d&apos;un paragraphe</translation>
  1551     </message>
  1552     <message>
  1553         <source>&amp;Join lines</source>
  1554         <translation>&amp;Joindre les lignes</translation>
  1555     </message>
  1556     <message>
  1557         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  1558         <translation type="unfinished"></translation>
  1559     </message>
  1560     <message>
  1561         <source>&amp;Font hint</source>
  1562         <translation type="unfinished"></translation>
  1563     </message>
  1564     <message>
  1565         <source>&amp;Color...</source>
  1566         <translation>&amp;Couleur...</translation>
  1567     </message>
  1568     <message>
  1569         <source>&amp;Bold</source>
  1570         <translation>&amp;Gras</translation>
  1571     </message>
  1572     <message>
  1573         <source>&amp;Italic</source>
  1574         <translation>&amp;Italique</translation>
  1575     </message>
  1576     <message>
  1577         <source>&amp;Underline</source>
  1578         <translation>&amp;Souligner</translation>
  1579     </message>
  1580     <message>
  1581         <source>&amp;Left</source>
  1582         <translation>&amp;Gauche</translation>
  1583     </message>
  1584     <message>
  1585         <source>C&amp;enter</source>
  1586         <translation>C&amp;entrer</translation>
  1587     </message>
  1588     <message>
  1589         <source>&amp;Right</source>
  1590         <translation>&amp;Droite</translation>
  1591     </message>
  1592     <message>
  1593         <source>&amp;Justify</source>
  1594         <translation>&amp;Justifier</translation>
  1595     </message>
  1596     <message>
  1597         <source>&amp;Settings</source>
  1598         <translation>&amp;Réglages</translation>
  1599     </message>
  1600     <message>
  1601         <source>Set fixed font</source>
  1602         <translation>Mettre une police fixe</translation>
  1603     </message>
  1604     <message>
  1605         <source>Set &amp;fixed font</source>
  1606         <translation>Mettre une police &amp;fixe</translation>
  1607     </message>
  1608     <message>
  1609         <source>Set variable font</source>
  1610         <translation>Mettre une police variable</translation>
  1611     </message>
  1612     <message>
  1613         <source>Set &amp;variable font</source>
  1614         <translation>Mettre une police &amp;variable</translation>
  1615     </message>
  1616     <message>
  1617         <source>Used fixed font by default</source>
  1618         <translation>Utiliser une police fixe par défaut</translation>
  1619     </message>
  1620     <message>
  1621         <source>&amp;fixed font is default</source>
  1622         <translation>&amp;police fixe par défaut</translation>
  1623     </message>
  1624     <message>
  1625         <source>Export Note to single file</source>
  1626         <translation>Exporter les notes en un unique fichier</translation>
  1627     </message>
  1628     <message>
  1629         <source>The file </source>
  1630         <translation>Le fichier </translation>
  1631     </message>
  1632     <message>
  1633         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1634         <translation> existes déjà. Voulez-vous l&apos;écraser?</translation>
  1635     </message>
  1636     <message>
  1637         <source>Overwrite</source>
  1638         <translation>Écraser</translation>
  1639     </message>
  1640     <message>
  1641         <source>Cancel</source>
  1642         <translation>Annuler</translation>
  1643     </message>
  1644     <message>
  1645         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  1646         <translation>N&apos;a pas pu exporter la note </translation>
  1647     </message>
  1648     <message>
  1649         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  1650         <translation>Exporter les notes en un unique fichier (ASCII)</translation>
  1651     </message>
  1652     <message>
  1653         <source>Subs&amp;cript</source>
  1654         <translation type="unfinished">Indice</translation>
  1655     </message>
  1656     <message>
  1657         <source>Su&amp;perscript</source>
  1658         <translation type="unfinished">Exposant</translation>
  1659     </message>
  1660     <message>
  1661         <source>Note Editor</source>
  1662         <translation>Éditeur de note</translation>
  1663     </message>
  1664     <message>
  1665         <source>F&amp;ormat</source>
  1666         <translation>F&amp;ormater</translation>
  1667     </message>
  1668 </context>
  1669 <context>
  1670     <name>WarningDialog</name>
  1671     <message>
  1672         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  1673         <translation>VYM - Avertissement: bla...</translation>
  1674     </message>
  1675     <message>
  1676         <source>textLabel</source>
  1677         <translation type="unfinished"></translation>
  1678     </message>
  1679     <message>
  1680         <source>showAgainBox</source>
  1681         <translation type="unfinished"></translation>
  1682     </message>
  1683     <message>
  1684         <source>Proceed</source>
  1685         <translation>Procéder</translation>
  1686     </message>
  1687     <message>
  1688         <source>Show this message again</source>
  1689         <translation>Afficher à nouveau ce message</translation>
  1690     </message>
  1691     <message>
  1692         <source>Cancel</source>
  1693         <translation>Annuler</translation>
  1694     </message>
  1695     <message>
  1696         <source>Ok</source>
  1697         <translation>OK</translation>
  1698     </message>
  1699 </context>
  1700 </TS>