lang/vym_es.ts
author insilmaril
Mon Oct 22 09:50:03 2007 +0000 (2007-10-22)
changeset 606 84c73902f727
parent 381 c79df732d095
child 701 b4143a8907d5
permissions -rw-r--r--
Various patches: Better windows support, branch sorting, Freedesktop support
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>AboutDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Ok</source>
     6         <translation type="obsolete">Ok</translation>
     7     </message>
     8     <message>
     9         <source>Ok</source>
    10         <comment>Ok Button</comment>
    11         <translation type="unfinished">Ok</translation>
    12     </message>
    13 </context>
    14 <context>
    15     <name>AboutTextBrowser</name>
    16     <message>
    17         <source>Please use Settings-&gt;</source>
    18         <translation type="unfinished"></translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <source>Set application to open an URL</source>
    22         <translation type="unfinished"></translation>
    23     </message>
    24     <message>
    25         <source>Warning</source>
    26         <comment>About window</comment>
    27         <translation type="unfinished"></translation>
    28     </message>
    29     <message>
    30         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    31 </source>
    32         <comment>About window</comment>
    33         <translation type="unfinished"></translation>
    34     </message>
    35 </context>
    36 <context>
    37     <name>EditXLinkDialog</name>
    38     <message>
    39         <source>Edit XLink</source>
    40         <translation type="unfinished">Editar XEnlace</translation>
    41     </message>
    42     <message>
    43         <source>XLink width:</source>
    44         <translation type="unfinished">Ancho XEnlace:</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>Set color of heading</source>
    48         <translation type="unfinished">Configurar color de encabezado</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>XLink color:</source>
    52         <translation type="unfinished">Color XEnlace:</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>Use as default:</source>
    56         <translation type="unfinished">Use como por defecto:</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>Delete XLink</source>
    60         <translation type="obsolete">Borrar XEnlace</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>Ok</source>
    64         <translation type="unfinished">Ok</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>Quit and delete XLink</source>
    68         <translation type="unfinished"></translation>
    69     </message>
    70 </context>
    71 <context>
    72     <name>ExportHTMLDialog</name>
    73     <message>
    74         <source>Export HTML</source>
    75         <translation type="obsolete">Exportar HTML</translation>
    76     </message>
    77     <message>
    78         <source>Directory:</source>
    79         <translation type="obsolete">Directorio:</translation>
    80     </message>
    81     <message>
    82         <source>Browse</source>
    83         <translation type="obsolete">Buscar</translation>
    84     </message>
    85     <message>
    86         <source>Options</source>
    87         <translation type="obsolete">Opciones</translation>
    88     </message>
    89     <message>
    90         <source>Include image of map</source>
    91         <translation type="obsolete">Incluir imagen de mapa</translation>
    92     </message>
    93     <message>
    94         <source>create image only</source>
    95         <translation type="obsolete">Crear imagen solamente</translation>
    96     </message>
    97     <message>
    98         <source>use WIKI style</source>
    99         <translation type="obsolete">Usar estilo WIKI</translation>
   100     </message>
   101     <message>
   102         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
   103         <translation type="obsolete">Usar encabezado de URLs (en vez de un objetivo enlazado)</translation>
   104     </message>
   105     <message>
   106         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
   107         <translation type="obsolete">Usar imagen de la tierra para markar URLs en el texto</translation>
   108     </message>
   109     <message>
   110         <source>use default CSS file</source>
   111         <translation type="obsolete">Usar archivo CSS por defecto</translation>
   112     </message>
   113     <message>
   114         <source>show output of external scripts</source>
   115         <translation type="obsolete">Mostar salida de scripts externos</translation>
   116     </message>
   117     <message>
   118         <source>Export</source>
   119         <translation type="obsolete">Exportar</translation>
   120     </message>
   121     <message>
   122         <source>Cancel</source>
   123         <translation type="obsolete">Cancelar</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   127         <translation type="obsolete">VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
   128     </message>
   129     <message>
   130         <source>Critcal export error</source>
   131         <translation type="obsolete">Error crítico de exporte</translation>
   132     </message>
   133 </context>
   134 <context>
   135     <name>ExportXHTMLDialog</name>
   136     <message>
   137         <source>Export XHTML</source>
   138         <translation type="unfinished">Exportar HTML</translation>
   139     </message>
   140     <message>
   141         <source>Export to directory:</source>
   142         <translation type="unfinished">Exportar a directorio:</translation>
   143     </message>
   144     <message>
   145         <source>Browse</source>
   146         <translation type="unfinished">Buscar</translation>
   147     </message>
   148     <message>
   149         <source>Options</source>
   150         <translation type="unfinished">Opciones</translation>
   151     </message>
   152     <message>
   153         <source>Include image</source>
   154         <translation type="unfinished">Incluir Imagen</translation>
   155     </message>
   156     <message>
   157         <source>Colored headings in text</source>
   158         <translation type="unfinished">Encabezados coloreados en texto</translation>
   159     </message>
   160     <message>
   161         <source>Save settings in map</source>
   162         <translation type="unfinished">Guardar configuraciones en mapa</translation>
   163     </message>
   164     <message>
   165         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   166         <translation type="unfinished">Mostrar Advertencias eje: si el directorio no está vacio</translation>
   167     </message>
   168     <message>
   169         <source>show output of external scripts</source>
   170         <translation type="unfinished">Mostrar salida de scripts externos</translation>
   171     </message>
   172     <message>
   173         <source>CSS:</source>
   174         <translation type="unfinished">CSS:</translation>
   175     </message>
   176     <message>
   177         <source>XSL:</source>
   178         <translation type="unfinished">XSL:</translation>
   179     </message>
   180     <message>
   181         <source>Before export:</source>
   182         <translation type="unfinished">Antes de exportar:</translation>
   183     </message>
   184     <message>
   185         <source>After Export:</source>
   186         <translation type="unfinished">Después de Exportar:</translation>
   187     </message>
   188     <message>
   189         <source>Export</source>
   190         <translation type="unfinished">Exportar</translation>
   191     </message>
   192     <message>
   193         <source>Cancel</source>
   194         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
   195     </message>
   196     <message>
   197         <source>Warning</source>
   198         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
   199     </message>
   200     <message>
   201         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   202 
   203 </source>
   204         <translation type="obsolete">Las configuraciones guardadas en el mapa pueden ejecutar scripts:</translation>
   205     </message>
   206     <message>
   207         <source>Please check, if you really
   208 want to allow this in your system!</source>
   209         <translation type="obsolete">¡Por favor observe si en realidad
   210 desea permitir esto en su sistema!</translation>
   211     </message>
   212     <message>
   213         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   214         <translation type="unfinished">VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
   215     </message>
   216     <message>
   217         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   218         <translation type="unfinished">VYM - Ruta a archivo CSS</translation>
   219     </message>
   220     <message>
   221         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   222         <translation type="unfinished">VYM - Ruta a archivo XSL </translation>
   223     </message>
   224     <message>
   225         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   226         <translation type="unfinished">VYM - Ruta a script pre-exportado</translation>
   227     </message>
   228     <message>
   229         <source>VYM - Path to post export script</source>
   230         <translation type="unfinished">VYM - Ruta a script post-exportado</translation>
   231     </message>
   232     <message>
   233         <source> could not be opened!</source>
   234         <translation type="obsolete">¡No puede ser abierto!</translation>
   235     </message>
   236     <message>
   237         <source>Critical Error</source>
   238         <translation type="unfinished">Error crítico</translation>
   239     </message>
   240     <message>
   241         <source>Couldn&apos;t start </source>
   242         <translation type="obsolete">No puede iniciar</translation>
   243     </message>
   244     <message>
   245         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   246         <translation type="obsolete">No salio normalmente</translation>
   247     </message>
   248     <message>
   249         <source>Stylesheets:</source>
   250         <translation type="obsolete">Estilo de Hojas:</translation>
   251     </message>
   252     <message>
   253         <source>Scripts:</source>
   254         <translation type="obsolete">Scripts:</translation>
   255     </message>
   256     <message>
   257         <source>Stylesheets</source>
   258         <translation type="unfinished"></translation>
   259     </message>
   260     <message>
   261         <source>Scripts</source>
   262         <translation type="unfinished"></translation>
   263     </message>
   264     <message>
   265         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   266 
   267 %1
   268 
   269 Please check, if you really
   270 want to allow this in your system!</source>
   271         <translation type="unfinished"></translation>
   272     </message>
   273     <message>
   274         <source>Could not open %1</source>
   275         <translation type="unfinished"></translation>
   276     </message>
   277     <message>
   278         <source>Could not write %1</source>
   279         <translation type="unfinished"></translation>
   280     </message>
   281     <message>
   282         <source>Could not start %1</source>
   283         <translation type="unfinished"></translation>
   284     </message>
   285     <message>
   286         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   287         <translation type="unfinished"></translation>
   288     </message>
   289 </context>
   290 <context>
   291     <name>ExtraInfoDialog</name>
   292     <message>
   293         <source>VYM - Info</source>
   294         <translation type="unfinished">VYM - Información</translation>
   295     </message>
   296     <message>
   297         <source>Map:</source>
   298         <translation type="unfinished">Mapa:</translation>
   299     </message>
   300     <message>
   301         <source>Author:</source>
   302         <translation type="unfinished">Autor:</translation>
   303     </message>
   304     <message>
   305         <source>Comment:</source>
   306         <translation type="unfinished">Comentario:</translation>
   307     </message>
   308     <message>
   309         <source>Statistics:</source>
   310         <translation type="unfinished">Estadísticas:</translation>
   311     </message>
   312     <message>
   313         <source>Cancel</source>
   314         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
   315     </message>
   316     <message>
   317         <source>Close</source>
   318         <translation type="unfinished">Cerrar</translation>
   319     </message>
   320 </context>
   321 <context>
   322     <name>FindWindow</name>
   323     <message>
   324         <source>Clear</source>
   325         <translation>Limpiar</translation>
   326     </message>
   327     <message>
   328         <source>Cancel</source>
   329         <translation>Cancelar</translation>
   330     </message>
   331     <message>
   332         <source>Find</source>
   333         <translation>Buscar</translation>
   334     </message>
   335     <message>
   336         <source>Find Text</source>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   338     </message>
   339     <message>
   340         <source>Text to find:</source>
   341         <translation type="unfinished"></translation>
   342     </message>
   343 </context>
   344 <context>
   345     <name>HistoryWindow</name>
   346     <message>
   347         <source>Dialog</source>
   348         <translation type="unfinished"></translation>
   349     </message>
   350     <message>
   351         <source>Redo</source>
   352         <translation type="unfinished">Rehacer</translation>
   353     </message>
   354     <message>
   355         <source>New Row</source>
   356         <translation type="unfinished"></translation>
   357     </message>
   358     <message>
   359         <source>Time</source>
   360         <translation type="unfinished"></translation>
   361     </message>
   362     <message>
   363         <source>Comment</source>
   364         <translation type="unfinished"></translation>
   365     </message>
   366     <message>
   367         <source>Undo</source>
   368         <translation type="unfinished">Deshacer</translation>
   369     </message>
   370     <message>
   371         <source>Close</source>
   372         <translation type="unfinished">Cerrar</translation>
   373     </message>
   374     <message>
   375         <source>Action</source>
   376         <comment>Table with actions</comment>
   377         <translation type="unfinished"></translation>
   378     </message>
   379     <message>
   380         <source>Comment</source>
   381         <comment>Table with actions</comment>
   382         <translation type="unfinished"></translation>
   383     </message>
   384     <message>
   385         <source>Undo action</source>
   386         <comment>Table with actions</comment>
   387         <translation type="unfinished"></translation>
   388     </message>
   389     <message>
   390         <source>Current state</source>
   391         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
   392         <translation type="unfinished"></translation>
   393     </message>
   394 </context>
   395 <context>
   396     <name>Main</name>
   397     <message>
   398         <source>&amp;File</source>
   399         <translation type="obsolete">&amp;Archivo</translation>
   400     </message>
   401     <message>
   402         <source>New map</source>
   403         <comment>File menu</comment>
   404         <translation type="obsolete">Nuevo Mapa</translation>
   405     </message>
   406     <message>
   407         <source>&amp;New...</source>
   408         <translation type="obsolete">&amp;Nuevo...</translation>
   409     </message>
   410     <message>
   411         <source>Open</source>
   412         <comment>File menu</comment>
   413         <translation type="obsolete">Abrir</translation>
   414     </message>
   415     <message>
   416         <source>&amp;Open...</source>
   417         <translation type="obsolete">&amp;Abrir...</translation>
   418     </message>
   419     <message>
   420         <source>Open Recent</source>
   421         <translation type="obsolete">Abrir reciente</translation>
   422     </message>
   423     <message>
   424         <source>Save</source>
   425         <translation type="obsolete">Guardar</translation>
   426     </message>
   427     <message>
   428         <source>&amp;Save...</source>
   429         <translation type="obsolete">&amp;Guardar...</translation>
   430     </message>
   431     <message>
   432         <source>Save &amp;As</source>
   433         <translation type="obsolete">Guardar &amp;Como</translation>
   434     </message>
   435     <message>
   436         <source>Save &amp;As...</source>
   437         <translation type="obsolete">Guardar &amp;Como...</translation>
   438     </message>
   439     <message>
   440         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   441         <translation type="obsolete">Importar estructura de directorio (experimental)</translation>
   442     </message>
   443     <message>
   444         <source>Import Dir</source>
   445         <translation type="obsolete">Importar Directorio</translation>
   446     </message>
   447     <message>
   448         <source>Export</source>
   449         <translation type="obsolete">Exportar</translation>
   450     </message>
   451     <message>
   452         <source>Print</source>
   453         <translation type="obsolete">Imprimir</translation>
   454     </message>
   455     <message>
   456         <source>&amp;Print...</source>
   457         <translation type="obsolete">&amp;Imprimir...</translation>
   458     </message>
   459     <message>
   460         <source>Close Map</source>
   461         <translation>Cerrar Mapa</translation>
   462     </message>
   463     <message>
   464         <source>&amp;Close Map</source>
   465         <translation type="obsolete">&amp;Cerrar Mapa</translation>
   466     </message>
   467     <message>
   468         <source>Exit VYM</source>
   469         <translation type="obsolete">Salir VYM</translation>
   470     </message>
   471     <message>
   472         <source>E&amp;xit VYM</source>
   473         <translation type="obsolete">S&amp;alir VYM</translation>
   474     </message>
   475     <message>
   476         <source>&amp;Edit</source>
   477         <translation type="obsolete">&amp;Editar</translation>
   478     </message>
   479     <message>
   480         <source>Undo</source>
   481         <translation>Deshacer</translation>
   482     </message>
   483     <message>
   484         <source>&amp;Undo</source>
   485         <translation type="obsolete">&amp;Deshacer</translation>
   486     </message>
   487     <message>
   488         <source>Copy</source>
   489         <translation>Copiar</translation>
   490     </message>
   491     <message>
   492         <source>&amp;Copy</source>
   493         <translation type="obsolete">&amp;Copiar</translation>
   494     </message>
   495     <message>
   496         <source>Cut</source>
   497         <translation>Cortar</translation>
   498     </message>
   499     <message>
   500         <source>Cu&amp;t</source>
   501         <translation type="obsolete">Cort&amp;ar</translation>
   502     </message>
   503     <message>
   504         <source>Paste</source>
   505         <translation>Pegar</translation>
   506     </message>
   507     <message>
   508         <source>&amp;Paste</source>
   509         <translation type="obsolete">&amp;Pegar</translation>
   510     </message>
   511     <message>
   512         <source>Move branch up</source>
   513         <translation>Mover rama arriba</translation>
   514     </message>
   515     <message>
   516         <source>Move up</source>
   517         <translation type="obsolete">Subir</translation>
   518     </message>
   519     <message>
   520         <source>Move branch down</source>
   521         <translation>Mover rama abajo</translation>
   522     </message>
   523     <message>
   524         <source>Move down</source>
   525         <translation type="obsolete">Bajar</translation>
   526     </message>
   527     <message>
   528         <source>Scroll branch</source>
   529         <translation>Acoplar rollo</translation>
   530     </message>
   531     <message>
   532         <source>Unscroll all</source>
   533         <translation>Desacoplar todo</translation>
   534     </message>
   535     <message>
   536         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   537         <translation type="obsolete">Desacoplar todas las ramas acopladas</translation>
   538     </message>
   539     <message>
   540         <source>Find</source>
   541         <translation>Buscar</translation>
   542     </message>
   543     <message>
   544         <source>Open URL</source>
   545         <translation>Abrir URL</translation>
   546     </message>
   547     <message>
   548         <source>Edit URL</source>
   549         <translation>Editar URL</translation>
   550     </message>
   551     <message>
   552         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   553         <translation>Usar encabezado de rama seleccionada como URL</translation>
   554     </message>
   555     <message>
   556         <source>Use heading for URL</source>
   557         <translation type="obsolete">Usar encabezado para URL</translation>
   558     </message>
   559     <message>
   560         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   561         <translation>Crear URL a Bugzila</translation>
   562     </message>
   563     <message>
   564         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   565         <translation>Saltar a otro mapa de vym, si necesita cargarlo primero</translation>
   566     </message>
   567     <message>
   568         <source>Jump to map</source>
   569         <translation type="obsolete">Saltar al mapa</translation>
   570     </message>
   571     <message>
   572         <source>Edit link to another vym map</source>
   573         <translation>Editar enlace a otro mapa vym</translation>
   574     </message>
   575     <message>
   576         <source>Edit vym link</source>
   577         <translation type="obsolete">Editar enlace de vym</translation>
   578     </message>
   579     <message>
   580         <source>Delete link to another vym map</source>
   581         <translation>Eliminar enlace a otro mapa vym</translation>
   582     </message>
   583     <message>
   584         <source>Delete vym link</source>
   585         <translation type="obsolete">Eliminar enlace de vym</translation>
   586     </message>
   587     <message>
   588         <source>Edit Map Info</source>
   589         <translation>Editar Información de mapa</translation>
   590     </message>
   591     <message>
   592         <source>edit Heading</source>
   593         <translation>Editar Encabezado</translation>
   594     </message>
   595     <message>
   596         <source>Edit heading</source>
   597         <translation type="obsolete">Editar encabezado</translation>
   598     </message>
   599     <message>
   600         <source>Delete Selection</source>
   601         <translation>Eliminar Selección</translation>
   602     </message>
   603     <message>
   604         <source>Add a branch as child of selection</source>
   605         <translation>Agregar una rama como hija de selección</translation>
   606     </message>
   607     <message>
   608         <source>Add branch as child</source>
   609         <translation type="obsolete">Agregar rama como hija</translation>
   610     </message>
   611     <message>
   612         <source>Add a branch above selection</source>
   613         <translation>Agregar rama arriba de la selección</translation>
   614     </message>
   615     <message>
   616         <source>Add branch above</source>
   617         <translation type="obsolete">Agregar rama arriba</translation>
   618     </message>
   619     <message>
   620         <source>Add a branch below selection</source>
   621         <translation>Agregar una rama abajo de la selección</translation>
   622     </message>
   623     <message>
   624         <source>Add branch below</source>
   625         <translation type="obsolete">Agregar rama abajo</translation>
   626     </message>
   627     <message>
   628         <source>Add map at selection</source>
   629         <translation>Agregar mapa en la selección</translation>
   630     </message>
   631     <message>
   632         <source>Import (add)</source>
   633         <translation type="obsolete">Importar (agregar)</translation>
   634     </message>
   635     <message>
   636         <source>Replace selection with map</source>
   637         <translation>reemplazar selección con mapa</translation>
   638     </message>
   639     <message>
   640         <source>Import (replace)</source>
   641         <translation type="obsolete">Importar (reemplazar)</translation>
   642     </message>
   643     <message>
   644         <source>Save selection</source>
   645         <translation>Guardar Selección</translation>
   646     </message>
   647     <message>
   648         <source>Select upper branch</source>
   649         <translation>Seleccionar rama más alta</translation>
   650     </message>
   651     <message>
   652         <source>Select lower branch</source>
   653         <translation>Seleccionar rama más baja</translation>
   654     </message>
   655     <message>
   656         <source>Select left branch</source>
   657         <translation>Seleccionar rama izquierda</translation>
   658     </message>
   659     <message>
   660         <source>Select right branch</source>
   661         <translation>Seleccionar rama derecha</translation>
   662     </message>
   663     <message>
   664         <source>Select child branch</source>
   665         <translation type="obsolete">Seleccionar rama hijo</translation>
   666     </message>
   667     <message>
   668         <source>Select first branch</source>
   669         <translation>Seleccionar primera rama</translation>
   670     </message>
   671     <message>
   672         <source>Select last branch</source>
   673         <translation>Seleccionar última rama</translation>
   674     </message>
   675     <message>
   676         <source>Add Image</source>
   677         <translation>Agregar Imagen</translation>
   678     </message>
   679     <message>
   680         <source>&amp;Format</source>
   681         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
   682     </message>
   683     <message>
   684         <source>Set Color</source>
   685         <translation>Configurar Color</translation>
   686     </message>
   687     <message>
   688         <source>Set &amp;Color</source>
   689         <translation>Configurar &amp;Color</translation>
   690     </message>
   691     <message>
   692         <source>Pick color
   693 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   694         <translation>Consejo de escogencia
   695 de color: Puede escoger un color de otra rama y aplicarlo usando CTRL+botón izquierdo</translation>
   696     </message>
   697     <message>
   698         <source>Pic&amp;k color</source>
   699         <translation type="obsolete">Esco&amp;ger Color</translation>
   700     </message>
   701     <message>
   702         <source>Color branch</source>
   703         <translation>Color de rama</translation>
   704     </message>
   705     <message>
   706         <source>Color &amp;branch</source>
   707         <translation type="obsolete">Color de &amp;rama</translation>
   708     </message>
   709     <message>
   710         <source>Color Subtree</source>
   711         <translation>Color de Subárbol</translation>
   712     </message>
   713     <message>
   714         <source>Color sub&amp;tree</source>
   715         <translation type="obsolete">Color de Sub&amp;árbol</translation>
   716     </message>
   717     <message>
   718         <source>Line</source>
   719         <translation>Línea</translation>
   720     </message>
   721     <message>
   722         <source>Linkstyle Line</source>
   723         <translation>Línea de estilo de enlace</translation>
   724     </message>
   725     <message>
   726         <source>Linkstyle Parabel</source>
   727         <translation>Parábola de estilo de enlace</translation>
   728     </message>
   729     <message>
   730         <source>PolyLine</source>
   731         <translation>Multilínea</translation>
   732     </message>
   733     <message>
   734         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   735         <translation>Estilo de enlace de línea gruesa</translation>
   736     </message>
   737     <message>
   738         <source>PolyParabel</source>
   739         <translation>MultiParábola </translation>
   740     </message>
   741     <message>
   742         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   743         <translation>Estilo de enlace de parábola gruesa</translation>
   744     </message>
   745     <message>
   746         <source>No Frame</source>
   747         <translation>Sin marco</translation>
   748     </message>
   749     <message>
   750         <source>Rectangle</source>
   751         <translation>Rectángulo</translation>
   752     </message>
   753     <message>
   754         <source>Use same color for links and headings</source>
   755         <translation>Usar el mismo color para enlaces y encabezados</translation>
   756     </message>
   757     <message>
   758         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   759         <translation type="obsolete">&amp;Usar color para encabezado de enlace</translation>
   760     </message>
   761     <message>
   762         <source>Set Link Color</source>
   763         <translation>Configurar Color de Enlace</translation>
   764     </message>
   765     <message>
   766         <source>Set &amp;Link Color</source>
   767         <translation type="obsolete">Configurar &amp;Color de Enlace</translation>
   768     </message>
   769     <message>
   770         <source>Set Background Color</source>
   771         <translation>Configurar Color de Fondo</translation>
   772     </message>
   773     <message>
   774         <source>Set &amp;Background Color</source>
   775         <translation>Configurar &amp;Color de Fondo</translation>
   776     </message>
   777     <message>
   778         <source>&amp;View</source>
   779         <translation>&amp;Vista</translation>
   780     </message>
   781     <message>
   782         <source>Zoom reset</source>
   783         <translation>Zoom reiniciado</translation>
   784     </message>
   785     <message>
   786         <source>reset Zoom</source>
   787         <translation type="obsolete">Reiniciar Zoom</translation>
   788     </message>
   789     <message>
   790         <source>Zoom in</source>
   791         <translation>Acercar</translation>
   792     </message>
   793     <message>
   794         <source>Zoom out</source>
   795         <translation>Alejar</translation>
   796     </message>
   797     <message>
   798         <source>Toggle Note Editor</source>
   799         <translation type="obsolete">Acomodar Editor de notas</translation>
   800     </message>
   801     <message>
   802         <source>&amp;Next Window</source>
   803         <translation>&amp;Siguiente Ventana</translation>
   804     </message>
   805     <message>
   806         <source>Next Window</source>
   807         <translation type="obsolete">Siguiente Ventana</translation>
   808     </message>
   809     <message>
   810         <source>&amp;Previous Window</source>
   811         <translation>&amp;Ventana Previa</translation>
   812     </message>
   813     <message>
   814         <source>Previous Window</source>
   815         <translation type="obsolete">Ventana Previa</translation>
   816     </message>
   817     <message>
   818         <source>Modes when using modifiers</source>
   819         <translation type="obsolete">Modos cuando usa modificadores</translation>
   820     </message>
   821     <message>
   822         <source>Use modifier to color branches</source>
   823         <translation>Usar modificadores para color de ramas</translation>
   824     </message>
   825     <message>
   826         <source>&amp;Settings</source>
   827         <translation>&amp;Configuración</translation>
   828     </message>
   829     <message>
   830         <source>Set application to open pdf files</source>
   831         <translation>Configurar aplicación para abrir archivos pdf</translation>
   832     </message>
   833     <message>
   834         <source>Set application to open an URL</source>
   835         <translation type="unfinished">Configurar aplicación para abrir una URL</translation>
   836     </message>
   837     <message>
   838         <source>Edit branch after adding it</source>
   839         <translation>Editar rama después de adicionarle</translation>
   840     </message>
   841     <message>
   842         <source>Select branch after adding it</source>
   843         <translation>Seleccionar rama después de adicionarle</translation>
   844     </message>
   845     <message>
   846         <source>Select heading before editing</source>
   847         <translation>Seleccionar encabezado antes de editar</translation>
   848     </message>
   849     <message>
   850         <source>Select existing heading</source>
   851         <translation type="obsolete">Seleccionar encabezado existente</translation>
   852     </message>
   853     <message>
   854         <source>Enable pasting into new branch</source>
   855         <translation type="obsolete">Habilitar pegado en una nueva rama</translation>
   856     </message>
   857     <message>
   858         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   859         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete para borrar ramas</translation>
   860     </message>
   861     <message>
   862         <source>Enable Delete key</source>
   863         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete</translation>
   864     </message>
   865     <message>
   866         <source>&amp;Test</source>
   867         <translation>&amp;Prueba</translation>
   868     </message>
   869     <message>
   870         <source>Test Flag</source>
   871         <translation type="obsolete">Probar Bandera</translation>
   872     </message>
   873     <message>
   874         <source>test flag</source>
   875         <translation type="obsolete">Probar bandera</translation>
   876     </message>
   877     <message>
   878         <source>Show Clipboard</source>
   879         <translation type="obsolete">Mostrar Portapapeles</translation>
   880     </message>
   881     <message>
   882         <source>Show clipboard</source>
   883         <translation type="obsolete">Mostrar portapapeles</translation>
   884     </message>
   885     <message>
   886         <source>&amp;Help</source>
   887         <translation type="obsolete">&amp;Ayuda</translation>
   888     </message>
   889     <message>
   890         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   891         <translation>Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   892     </message>
   893     <message>
   894         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   895         <translation type="obsolete">Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   896     </message>
   897     <message>
   898         <source>Information about VYM</source>
   899         <translation type="obsolete">Información sobre VYM</translation>
   900     </message>
   901     <message>
   902         <source>About VYM</source>
   903         <translation type="unfinished">Sobre VYM</translation>
   904     </message>
   905     <message>
   906         <source>Information about QT toolkit</source>
   907         <translation>Información sobre kit de herramientas QT</translation>
   908     </message>
   909     <message>
   910         <source>About QT</source>
   911         <translation type="obsolete">Acerca de QT</translation>
   912     </message>
   913     <message>
   914         <source>Save image</source>
   915         <translation type="obsolete">Guardar imagen</translation>
   916     </message>
   917     <message>
   918         <source>Use for Export</source>
   919         <translation type="obsolete">Usar para Exportar</translation>
   920     </message>
   921     <message>
   922         <source>Export map as image</source>
   923         <translation type="unfinished">Exportar mapa como imagen</translation>
   924     </message>
   925     <message>
   926         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   927         <translation type="obsolete">Exportar como ASCII (aún experimental)</translation>
   928     </message>
   929     <message>
   930         <source>Export (ASCII)</source>
   931         <translation type="obsolete">Exportar (ASCII)</translation>
   932     </message>
   933     <message>
   934         <source>Export XML</source>
   935         <translation type="obsolete">Exportar XML</translation>
   936     </message>
   937     <message>
   938         <source>Export HTML</source>
   939         <translation type="obsolete">Exportar HTML</translation>
   940     </message>
   941     <message>
   942         <source>Export XHTML</source>
   943         <translation type="obsolete">Exportar XHTML</translation>
   944     </message>
   945     <message>
   946         <source>The directory </source>
   947         <translation type="obsolete">El directorio</translation>
   948     </message>
   949     <message>
   950         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   951         <translation type="obsolete">no está vacio. ¿Se arriesga  a sobrescribir su contenido?</translation>
   952     </message>
   953     <message>
   954         <source>Overwrite</source>
   955         <translation>Sobreescribir</translation>
   956     </message>
   957     <message>
   958         <source>Cancel</source>
   959         <translation>Cancelar</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <source>The map </source>
   963         <translation type="obsolete">El mapa</translation>
   964     </message>
   965     <message>
   966         <source>
   967  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   968 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   969         <translation type="obsolete">ya está abierto. Abrir el mismo mapa en múltiples editores puede
   970 generar confusión cuando termine de trabajar con vym. Desea hacerlo</translation>
   971     </message>
   972     <message>
   973         <source>Open anyway</source>
   974         <translation>Abrir de todas maneras</translation>
   975     </message>
   976     <message>
   977         <source>Create</source>
   978         <translation>Crear</translation>
   979     </message>
   980     <message>
   981         <source>Critical Load Error</source>
   982         <translation>Error crítico de carga</translation>
   983     </message>
   984     <message>
   985         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   986         <translation type="obsolete">No pudo iniciar zip para descomprimir datos.</translation>
   987     </message>
   988     <message>
   989         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
   990         <translation type="obsolete">unzip no salió normalmente</translation>
   991     </message>
   992     <message>
   993         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   994 </source>
   995         <translation>No puede buscar un mapa (*.xml) en el archivo .vym.</translation>
   996     </message>
   997     <message>
   998         <source>Load vym map</source>
   999         <translation>Cargar mapa vym</translation>
  1000     </message>
  1001     <message>
  1002         <source>Import: Add vym map to selection</source>
  1003         <translation>Importar: Agregar mapa vym a la selección</translation>
  1004     </message>
  1005     <message>
  1006         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
  1007         <translation>Importar: Reemplaza selección con mapa vym</translation>
  1008     </message>
  1009     <message>
  1010         <source>Save Error</source>
  1011         <translation>Error de guardado</translation>
  1012     </message>
  1013     <message>
  1014         <source>
  1015 could not be removed before saving</source>
  1016         <translation>no puede ser removido antes de guardar</translation>
  1017     </message>
  1018     <message>
  1019         <source>
  1020 did not use the compressed vym file format.
  1021 Writing it uncompressed will also write images 
  1022 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1023 
  1024 Do you want to write the map</source>
  1025         <translation type="obsolete">no usó el formato de compresión archivo vym.
  1026 Escribiendo este descompreso también escribirá imágenes
  1027 y banderas y así puede sobreescribir en el directorio dado
  1028 
  1029 Desea escribir el mapa</translation>
  1030     </message>
  1031     <message>
  1032         <source>compressed (vym default)</source>
  1033         <translation>compreso (por defecto vym)</translation>
  1034     </message>
  1035     <message>
  1036         <source>uncompressed</source>
  1037         <translation>descompreso</translation>
  1038     </message>
  1039     <message>
  1040         <source>Critical Save Error</source>
  1041         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
  1042     </message>
  1043     <message>
  1044         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1045         <translation type="obsolete">No pudo iniciar zip para comprimir datos.</translation>
  1046     </message>
  1047     <message>
  1048         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1049         <translation type="obsolete">zip no salió normalmente</translation>
  1050     </message>
  1051     <message>
  1052         <source>Saved</source>
  1053         <translation type="obsolete">Guardado</translation>
  1054     </message>
  1055     <message>
  1056         <source>Couldn&apos;t save</source>
  1057         <translation type="obsolete">No pudo guardar</translation>
  1058     </message>
  1059     <message>
  1060         <source>The file </source>
  1061         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
  1062     </message>
  1063     <message>
  1064         <source>
  1065 exists already. Do you want to</source>
  1066         <translation type="obsolete">ya existe. Desea hacerlo</translation>
  1067     </message>
  1068     <message>
  1069         <source>Export XML to directory</source>
  1070         <translation>Exportar XML a directorio</translation>
  1071     </message>
  1072     <message>
  1073         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1074         <translation type="obsolete">ha sido modificado pero no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
  1075     </message>
  1076     <message>
  1077         <source>Save modified map before closing it</source>
  1078         <translation>Guardar mapa modificado antes de cerrarlo</translation>
  1079     </message>
  1080     <message>
  1081         <source>Discard changes</source>
  1082         <translation>Descartar cambios</translation>
  1083     </message>
  1084     <message>
  1085         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
  1086         <translation>Este mapa no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
  1087     </message>
  1088     <message>
  1089         <source>Save map</source>
  1090         <translation>Guardar mapa</translation>
  1091     </message>
  1092     <message>
  1093         <source>VYM -Information:</source>
  1094         <translation>VYM -Información:</translation>
  1095     </message>
  1096     <message>
  1097         <source>No matches found for </source>
  1098         <translation type="obsolete">No se encuentra concordancia con</translation>
  1099     </message>
  1100     <message>
  1101         <source>Critical Error</source>
  1102         <translation>Error crítico</translation>
  1103     </message>
  1104     <message>
  1105         <source>Enter path for pdf reader:</source>
  1106         <translation type="obsolete">Ingrese ruta para lector de pdf:</translation>
  1107     </message>
  1108     <message>
  1109         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
  1110         <translation type="obsolete">Ingrese la ruta para aplicación para abrir una URL:</translation>
  1111     </message>
  1112     <message>
  1113         <source>Critcal error</source>
  1114         <translation>Error crítico</translation>
  1115     </message>
  1116     <message>
  1117         <source>Couldn&apos;t find the documentation
  1118 vym.pdf in various places.</source>
  1119         <translation>No puede buscar la documentación
  1120 vym.pdf en varios lugares.</translation>
  1121     </message>
  1122     <message>
  1123         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1124 Please use Settings-&gt;</source>
  1125         <translation type="obsolete">No puede buscar un visor para leer vym.pdf.
  1126 Por favor use Configuración-&gt;</translation>
  1127     </message>
  1128     <message>
  1129         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1130         <translation>Adicionar una rama insertando y haciendo selección de sus hijos</translation>
  1131     </message>
  1132     <message>
  1133         <source>Add branch (insert)</source>
  1134         <translation type="obsolete">Adicionar rama (insertar)</translation>
  1135     </message>
  1136     <message>
  1137         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1138         <translation>Remover solo ramas y mantener sus hijos</translation>
  1139     </message>
  1140     <message>
  1141         <source>Remove only branch </source>
  1142         <translation type="obsolete">Remover solo ramas</translation>
  1143     </message>
  1144     <message>
  1145         <source>Remove childs of branch</source>
  1146         <translation>Remover hijos de rama</translation>
  1147     </message>
  1148     <message>
  1149         <source>Remove childs</source>
  1150         <translation type="obsolete">Hijos remotos</translation>
  1151     </message>
  1152     <message>
  1153         <source>Use modifier to copy</source>
  1154         <translation>Usar modificador de copia</translation>
  1155     </message>
  1156     <message>
  1157         <source>Add</source>
  1158         <translation>Adicionar</translation>
  1159     </message>
  1160     <message>
  1161         <source>Remove</source>
  1162         <translation type="obsolete">Remover</translation>
  1163     </message>
  1164     <message>
  1165         <source>Edit XLink</source>
  1166         <translation type="obsolete">Editar XEnlace</translation>
  1167     </message>
  1168     <message>
  1169         <source>Goto XLink</source>
  1170         <translation type="obsolete">Ir al XEnlace</translation>
  1171     </message>
  1172     <message>
  1173         <source>This map does not exist:
  1174   </source>
  1175         <translation type="obsolete">Este mapa no existe:</translation>
  1176     </message>
  1177     <message>
  1178         <source>
  1179 Do you want to create a new one?</source>
  1180         <translation type="obsolete">¿Desea crear uno nuevo?</translation>
  1181     </message>
  1182     <message>
  1183         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1184         <translation>Usar modificadores para dibujar XEnlace</translation>
  1185     </message>
  1186     <message>
  1187         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1188         <translation>Usar banderas exclusivas en la barra de herramientas de banderas</translation>
  1189     </message>
  1190     <message>
  1191         <source>Enable exclusive flags</source>
  1192         <translation type="obsolete">Habilitar banderas exclusivas</translation>
  1193     </message>
  1194     <message>
  1195         <source>Set application to open external links</source>
  1196         <translation type="unfinished"></translation>
  1197     </message>
  1198     <message>
  1199         <source>Delete key for deleting branches</source>
  1200         <translation type="unfinished"></translation>
  1201     </message>
  1202     <message>
  1203         <source>The map %1
  1204 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1205 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1206         <translation type="unfinished"></translation>
  1207     </message>
  1208     <message>
  1209         <source>This map does not exist:
  1210   %1
  1211 Do you want to create a new one?</source>
  1212         <translation type="unfinished"></translation>
  1213     </message>
  1214     <message>
  1215         <source>The map %1
  1216 did not use the compressed vym file format.
  1217 Writing it uncompressed will also write images 
  1218 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1219 
  1220 Do you want to write the map</source>
  1221         <translation type="unfinished"></translation>
  1222     </message>
  1223     <message>
  1224         <source>Saved  %1</source>
  1225         <translation type="unfinished"></translation>
  1226     </message>
  1227     <message>
  1228         <source>Couldn&apos;t save </source>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1230     </message>
  1231     <message>
  1232         <source>The file %1
  1233 exists already. Do you want to</source>
  1234         <translation type="unfinished"></translation>
  1235     </message>
  1236     <message>
  1237         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1238         <translation type="unfinished"></translation>
  1239     </message>
  1240     <message>
  1241         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1242         <translation type="unfinished"></translation>
  1243     </message>
  1244     <message>
  1245         <source>Exit</source>
  1246         <translation type="unfinished"></translation>
  1247     </message>
  1248     <message>
  1249         <source>Redo</source>
  1250         <translation type="unfinished">Rehacer</translation>
  1251     </message>
  1252     <message>
  1253         <source>&amp;Redo</source>
  1254         <translation type="obsolete">&amp;Rehacer</translation>
  1255     </message>
  1256     <message>
  1257         <source>Create URL to FATE</source>
  1258         <translation type="unfinished"></translation>
  1259     </message>
  1260     <message>
  1261         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
  1262         <translation type="unfinished"></translation>
  1263     </message>
  1264     <message>
  1265         <source>Include left and right position of images into branch</source>
  1266         <translation type="unfinished"></translation>
  1267     </message>
  1268     <message>
  1269         <source>Hide link</source>
  1270         <translation type="unfinished"></translation>
  1271     </message>
  1272     <message>
  1273         <source>Note</source>
  1274         <comment>Systemflag</comment>
  1275         <translation type="unfinished">Nota</translation>
  1276     </message>
  1277     <message>
  1278         <source>WWW Document (external)</source>
  1279         <comment>Systemflag</comment>
  1280         <translation type="unfinished">WWW Documento (externo)</translation>
  1281     </message>
  1282     <message>
  1283         <source>Link to another vym map</source>
  1284         <comment>Systemflag</comment>
  1285         <translation type="unfinished">Enlace a otro mapa vym</translation>
  1286     </message>
  1287     <message>
  1288         <source>subtree is scrolled</source>
  1289         <comment>Systemflag</comment>
  1290         <translation type="unfinished">Subárbol está acoplado</translation>
  1291     </message>
  1292     <message>
  1293         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1294         <comment>Systemflag</comment>
  1295         <translation type="unfinished">Subárbol está temporalmente acoplado</translation>
  1296     </message>
  1297     <message>
  1298         <source>Take care!</source>
  1299         <comment>Standardflag</comment>
  1300         <translation type="unfinished">¡Ten cuidado!</translation>
  1301     </message>
  1302     <message>
  1303         <source>Really?</source>
  1304         <comment>Standardflag</comment>
  1305         <translation type="unfinished">¿Cierto?</translation>
  1306     </message>
  1307     <message>
  1308         <source>ok!</source>
  1309         <comment>Standardflag</comment>
  1310         <translation type="unfinished">¡Ok!</translation>
  1311     </message>
  1312     <message>
  1313         <source>Not ok!</source>
  1314         <comment>Standardflag</comment>
  1315         <translation type="unfinished">¡No esta bien!</translation>
  1316     </message>
  1317     <message>
  1318         <source>This won&apos;t work!</source>
  1319         <comment>Standardflag</comment>
  1320         <translation type="unfinished">¡Esto no funciona!</translation>
  1321     </message>
  1322     <message>
  1323         <source>Good</source>
  1324         <comment>Standardflag</comment>
  1325         <translation type="unfinished">Bien</translation>
  1326     </message>
  1327     <message>
  1328         <source>Bad</source>
  1329         <comment>Standardflag</comment>
  1330         <translation type="unfinished">Mal</translation>
  1331     </message>
  1332     <message>
  1333         <source>Time critical</source>
  1334         <comment>Standardflag</comment>
  1335         <translation type="unfinished">Tiempo crítico</translation>
  1336     </message>
  1337     <message>
  1338         <source>Idea!</source>
  1339         <comment>Standardflag</comment>
  1340         <translation type="unfinished">¡Idea!</translation>
  1341     </message>
  1342     <message>
  1343         <source>Important</source>
  1344         <comment>Standardflag</comment>
  1345         <translation type="unfinished">Importante</translation>
  1346     </message>
  1347     <message>
  1348         <source>Unimportant</source>
  1349         <comment>Standardflag</comment>
  1350         <translation type="unfinished">Poco importante</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <source>I like this</source>
  1354         <comment>Standardflag</comment>
  1355         <translation type="unfinished">Me gusta</translation>
  1356     </message>
  1357     <message>
  1358         <source>I do not like this</source>
  1359         <comment>Standardflag</comment>
  1360         <translation type="unfinished">no me gusta</translation>
  1361     </message>
  1362     <message>
  1363         <source>I just love... </source>
  1364         <comment>Standardflag</comment>
  1365         <translation type="unfinished">Solo amo...</translation>
  1366     </message>
  1367     <message>
  1368         <source>Dangerous</source>
  1369         <comment>Standardflag</comment>
  1370         <translation type="unfinished">Peligroso</translation>
  1371     </message>
  1372     <message>
  1373         <source>This will help</source>
  1374         <comment>Standardflag</comment>
  1375         <translation type="unfinished">Esto puede ayudar</translation>
  1376     </message>
  1377     <message>
  1378         <source>Import</source>
  1379         <translation type="unfinished">Importar</translation>
  1380     </message>
  1381     <message>
  1382         <source>KDE Bookmarks</source>
  1383         <translation type="unfinished"></translation>
  1384     </message>
  1385     <message>
  1386         <source>Export as ASCII</source>
  1387         <translation type="unfinished"></translation>
  1388     </message>
  1389     <message>
  1390         <source>(still experimental)</source>
  1391         <translation type="unfinished"></translation>
  1392     </message>
  1393     <message>
  1394         <source>Export as LaTeX</source>
  1395         <translation type="unfinished"></translation>
  1396     </message>
  1397     <message>
  1398         <source>&amp;Print</source>
  1399         <translation type="unfinished"></translation>
  1400     </message>
  1401     <message>
  1402         <source>Export to</source>
  1403         <translation type="unfinished"></translation>
  1404     </message>
  1405     <message>
  1406         <source>Hide object in exports</source>
  1407         <translation type="unfinished"></translation>
  1408     </message>
  1409     <message>
  1410         <source>Hide object in exported maps</source>
  1411         <comment>Systemflag</comment>
  1412         <translation type="unfinished"></translation>
  1413     </message>
  1414     <message>
  1415         <source>Use hide flag during exports </source>
  1416         <translation type="unfinished"></translation>
  1417     </message>
  1418     <message>
  1419         <source>Open URL in new tab</source>
  1420         <translation type="unfinished"></translation>
  1421     </message>
  1422     <message>
  1423         <source>Warning</source>
  1424         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  1425     </message>
  1426     <message>
  1427         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1428 </source>
  1429         <translation type="unfinished"></translation>
  1430     </message>
  1431     <message>
  1432         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1433         <translation type="unfinished"></translation>
  1434     </message>
  1435     <message>
  1436         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1437         <translation type="unfinished"></translation>
  1438     </message>
  1439     <message>
  1440         <source>Set application to open PDF files</source>
  1441         <translation type="unfinished"></translation>
  1442     </message>
  1443     <message>
  1444         <source>Oh no!</source>
  1445         <comment>Standardflag</comment>
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
  1447     </message>
  1448     <message>
  1449         <source>Call...</source>
  1450         <comment>Standardflag</comment>
  1451         <translation type="unfinished"></translation>
  1452     </message>
  1453     <message>
  1454         <source>Very important!</source>
  1455         <comment>Standardflag</comment>
  1456         <translation type="unfinished"></translation>
  1457     </message>
  1458     <message>
  1459         <source>Very unimportant!</source>
  1460         <comment>Standardflag</comment>
  1461         <translation type="unfinished"></translation>
  1462     </message>
  1463     <message>
  1464         <source>Rose</source>
  1465         <comment>Standardflag</comment>
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
  1467     </message>
  1468     <message>
  1469         <source>Surprise!</source>
  1470         <comment>Standardflag</comment>
  1471         <translation type="unfinished"></translation>
  1472     </message>
  1473     <message>
  1474         <source>Info</source>
  1475         <comment>Standardflag</comment>
  1476         <translation type="unfinished"></translation>
  1477     </message>
  1478     <message>
  1479         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1480         <translation type="unfinished"></translation>
  1481     </message>
  1482     <message>
  1483         <source>Show Note Editor</source>
  1484         <translation type="unfinished"></translation>
  1485     </message>
  1486     <message>
  1487         <source>Show history window</source>
  1488         <translation type="unfinished"></translation>
  1489     </message>
  1490     <message>
  1491         <source>Bookmarks</source>
  1492         <translation type="unfinished"></translation>
  1493     </message>
  1494     <message>
  1495         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1496         <translation type="unfinished"></translation>
  1497     </message>
  1498     <message>
  1499         <source>Modes when using modifiers</source>
  1500         <comment>Toolbars</comment>
  1501         <translation type="obsolete">Modos cuando usa modificadores</translation>
  1502     </message>
  1503     <message>
  1504         <source>Standard Flags</source>
  1505         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  1506         <translation type="unfinished"></translation>
  1507     </message>
  1508     <message>
  1509         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1510 </source>
  1511         <translation type="unfinished"></translation>
  1512     </message>
  1513     <message>
  1514         <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1515         <translation type="unfinished"></translation>
  1516     </message>
  1517     <message>
  1518         <source>&amp;Map</source>
  1519         <translation type="unfinished"></translation>
  1520     </message>
  1521     <message>
  1522         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1523         <translation type="unfinished"></translation>
  1524     </message>
  1525     <message>
  1526         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1527         <translation type="unfinished"></translation>
  1528     </message>
  1529     <message>
  1530         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
  1531 </source>
  1532         <translation type="unfinished"></translation>
  1533     </message>
  1534     <message>
  1535         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
  1536 </source>
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
  1538     </message>
  1539     <message>
  1540         <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
  1542     </message>
  1543     <message>
  1544         <source>&amp;New...</source>
  1545         <comment>File menu</comment>
  1546         <translation type="unfinished">&amp;Nuevo...</translation>
  1547     </message>
  1548     <message>
  1549         <source>New map</source>
  1550         <comment>Status tip File menu</comment>
  1551         <translation type="unfinished">Nuevo Mapa</translation>
  1552     </message>
  1553     <message>
  1554         <source>&amp;Open...</source>
  1555         <comment>File menu</comment>
  1556         <translation type="unfinished">&amp;Abrir...</translation>
  1557     </message>
  1558     <message>
  1559         <source>Open</source>
  1560         <comment>Status tip File menu</comment>
  1561         <translation type="unfinished">Abrir</translation>
  1562     </message>
  1563     <message>
  1564         <source>Open Recent</source>
  1565         <comment>File menu</comment>
  1566         <translation type="unfinished">Abrir reciente</translation>
  1567     </message>
  1568     <message>
  1569         <source>&amp;Save...</source>
  1570         <comment>File menu</comment>
  1571         <translation type="unfinished">&amp;Guardar...</translation>
  1572     </message>
  1573     <message>
  1574         <source>Save</source>
  1575         <comment>Status tip file menu</comment>
  1576         <translation type="unfinished">Guardar</translation>
  1577     </message>
  1578     <message>
  1579         <source>Save &amp;As...</source>
  1580         <comment>File menu</comment>
  1581         <translation type="unfinished">Guardar &amp;Como...</translation>
  1582     </message>
  1583     <message>
  1584         <source>Save &amp;As</source>
  1585         <comment>Status tip file menu</comment>
  1586         <translation type="unfinished">Guardar &amp;Como</translation>
  1587     </message>
  1588     <message>
  1589         <source>Import</source>
  1590         <comment>File menu</comment>
  1591         <translation type="unfinished">Importar</translation>
  1592     </message>
  1593     <message>
  1594         <source>Import %1</source>
  1595         <comment>Status tip file menu</comment>
  1596         <translation type="unfinished"></translation>
  1597     </message>
  1598     <message>
  1599         <source>KDE bookmarks</source>
  1600         <translation type="unfinished"></translation>
  1601     </message>
  1602     <message>
  1603         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1604         <comment>File menu</comment>
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
  1606     </message>
  1607     <message>
  1608         <source>Import %1</source>
  1609         <comment>status tip file menu</comment>
  1610         <translation type="unfinished"></translation>
  1611     </message>
  1612     <message>
  1613         <source>Import Dir%1</source>
  1614         <comment>File menu</comment>
  1615         <translation type="unfinished"></translation>
  1616     </message>
  1617     <message>
  1618         <source>Import directory structure (experimental)</source>
  1619         <comment>status tip file menu</comment>
  1620         <translation type="unfinished">Importar estructura de directorio (experimental)</translation>
  1621     </message>
  1622     <message>
  1623         <source>Export</source>
  1624         <comment>File menu</comment>
  1625         <translation type="unfinished">Exportar</translation>
  1626     </message>
  1627     <message>
  1628         <source>Image%1</source>
  1629         <comment>File export menu</comment>
  1630         <translation type="unfinished"></translation>
  1631     </message>
  1632     <message>
  1633         <source>Export map as image</source>
  1634         <comment>status tip file menu</comment>
  1635         <translation type="unfinished"></translation>
  1636     </message>
  1637     <message>
  1638         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1639         <comment>status tip file menu</comment>
  1640         <translation type="unfinished"></translation>
  1641     </message>
  1642     <message>
  1643         <source>Export as %1</source>
  1644         <comment>status tip file menu</comment>
  1645         <translation type="unfinished"></translation>
  1646     </message>
  1647     <message>
  1648         <source> webpage (XHTML)</source>
  1649         <comment>status tip file menu</comment>
  1650         <translation type="unfinished"></translation>
  1651     </message>
  1652     <message>
  1653         <source>Export as %1</source>
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
  1655     </message>
  1656     <message>
  1657         <source>KDE Bookmarks</source>
  1658         <comment>File menu</comment>
  1659         <translation type="unfinished"></translation>
  1660     </message>
  1661     <message>
  1662         <source>Print</source>
  1663         <comment>File menu</comment>
  1664         <translation type="unfinished">Imprimir</translation>
  1665     </message>
  1666     <message>
  1667         <source>&amp;Close Map</source>
  1668         <comment>File menu</comment>
  1669         <translation type="unfinished">&amp;Cerrar Mapa</translation>
  1670     </message>
  1671     <message>
  1672         <source>E&amp;xit</source>
  1673         <comment>File menu</comment>
  1674         <translation type="unfinished"></translation>
  1675     </message>
  1676     <message>
  1677         <source>&amp;Actions toolbar</source>
  1678         <comment>Toolbar name</comment>
  1679         <translation type="unfinished"></translation>
  1680     </message>
  1681     <message>
  1682         <source>&amp;Edit</source>
  1683         <comment>Edit menu</comment>
  1684         <translation type="unfinished">&amp;Editar</translation>
  1685     </message>
  1686     <message>
  1687         <source>&amp;Undo</source>
  1688         <comment>Edit menu</comment>
  1689         <translation type="unfinished">&amp;Deshacer</translation>
  1690     </message>
  1691     <message>
  1692         <source>&amp;Redo</source>
  1693         <comment>Edit menu</comment>
  1694         <translation type="unfinished">&amp;Rehacer</translation>
  1695     </message>
  1696     <message>
  1697         <source>&amp;Copy</source>
  1698         <comment>Edit menu</comment>
  1699         <translation type="unfinished">&amp;Copiar</translation>
  1700     </message>
  1701     <message>
  1702         <source>Cu&amp;t</source>
  1703         <comment>Edit menu</comment>
  1704         <translation type="unfinished"></translation>
  1705     </message>
  1706     <message>
  1707         <source>&amp;Paste</source>
  1708         <comment>Edit menu</comment>
  1709         <translation type="unfinished">&amp;Pegar</translation>
  1710     </message>
  1711     <message>
  1712         <source>Edit heading</source>
  1713         <comment>Edit menu</comment>
  1714         <translation type="unfinished">Editar encabezado</translation>
  1715     </message>
  1716     <message>
  1717         <source>Delete Selection</source>
  1718         <comment>Edit menu</comment>
  1719         <translation type="unfinished">Eliminar Selección</translation>
  1720     </message>
  1721     <message>
  1722         <source>Add branch as child</source>
  1723         <comment>Edit menu</comment>
  1724         <translation type="unfinished">Agregar rama como hija</translation>
  1725     </message>
  1726     <message>
  1727         <source>Add branch (insert)</source>
  1728         <comment>Edit menu</comment>
  1729         <translation type="unfinished">Adicionar rama (insertar)</translation>
  1730     </message>
  1731     <message>
  1732         <source>Add branch above</source>
  1733         <comment>Edit menu</comment>
  1734         <translation type="unfinished">Agregar rama arriba</translation>
  1735     </message>
  1736     <message>
  1737         <source>Add branch below</source>
  1738         <comment>Edit menu</comment>
  1739         <translation type="unfinished">Agregar rama abajo</translation>
  1740     </message>
  1741     <message>
  1742         <source>Move up</source>
  1743         <comment>Edit menu</comment>
  1744         <translation type="unfinished">Subir</translation>
  1745     </message>
  1746     <message>
  1747         <source>Move down</source>
  1748         <comment>Edit menu</comment>
  1749         <translation type="unfinished">Bajar</translation>
  1750     </message>
  1751     <message>
  1752         <source>Scroll branch</source>
  1753         <comment>Edit menu</comment>
  1754         <translation type="unfinished">Acoplar rollo</translation>
  1755     </message>
  1756     <message>
  1757         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
  1758         <comment>Edit menu</comment>
  1759         <translation type="unfinished">Desacoplar todas las ramas acopladas</translation>
  1760     </message>
  1761     <message>
  1762         <source>Find...</source>
  1763         <comment>Edit menu</comment>
  1764         <translation type="unfinished"></translation>
  1765     </message>
  1766     <message>
  1767         <source>Open URL</source>
  1768         <comment>Edit menu</comment>
  1769         <translation type="unfinished">Abrir URL</translation>
  1770     </message>
  1771     <message>
  1772         <source>Open URL in new tab</source>
  1773         <comment>Edit menu</comment>
  1774         <translation type="unfinished"></translation>
  1775     </message>
  1776     <message>
  1777         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1778         <comment>Edit menu</comment>
  1779         <translation type="unfinished"></translation>
  1780     </message>
  1781     <message>
  1782         <source>Edit URL...</source>
  1783         <comment>Edit menu</comment>
  1784         <translation type="unfinished"></translation>
  1785     </message>
  1786     <message>
  1787         <source>Use heading for URL</source>
  1788         <comment>Edit menu</comment>
  1789         <translation type="unfinished">Usar encabezado para URL</translation>
  1790     </message>
  1791     <message>
  1792         <source>Create URL to Bugzilla</source>
  1793         <comment>Edit menu</comment>
  1794         <translation type="unfinished">Crear URL a Bugzila</translation>
  1795     </message>
  1796     <message>
  1797         <source>Create URL to FATE</source>
  1798         <comment>Edit menu</comment>
  1799         <translation type="unfinished"></translation>
  1800     </message>
  1801     <message>
  1802         <source>Open linked map</source>
  1803         <comment>Edit menu</comment>
  1804         <translation type="unfinished"></translation>
  1805     </message>
  1806     <message>
  1807         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1808         <comment>Edit menu</comment>
  1809         <translation type="unfinished"></translation>
  1810     </message>
  1811     <message>
  1812         <source>Edit vym link...</source>
  1813         <comment>Edit menu</comment>
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
  1815     </message>
  1816     <message>
  1817         <source>Delete vym link</source>
  1818         <comment>Edit menu</comment>
  1819         <translation type="unfinished">Eliminar enlace de vym</translation>
  1820     </message>
  1821     <message>
  1822         <source>Hide in exports</source>
  1823         <comment>Edit menu</comment>
  1824         <translation type="unfinished"></translation>
  1825     </message>
  1826     <message>
  1827         <source>Edit Map Info...</source>
  1828         <comment>Edit menu</comment>
  1829         <translation type="unfinished"></translation>
  1830     </message>
  1831     <message>
  1832         <source>Add map (insert)</source>
  1833         <comment>Edit menu</comment>
  1834         <translation type="unfinished"></translation>
  1835     </message>
  1836     <message>
  1837         <source>Add map (replace)</source>
  1838         <comment>Edit menu</comment>
  1839         <translation type="unfinished"></translation>
  1840     </message>
  1841     <message>
  1842         <source>Save selection</source>
  1843         <comment>Edit menu</comment>
  1844         <translation type="unfinished">Guardar Selección</translation>
  1845     </message>
  1846     <message>
  1847         <source>Remove only branch </source>
  1848         <comment>Edit menu</comment>
  1849         <translation type="unfinished">Remover solo ramas</translation>
  1850     </message>
  1851     <message>
  1852         <source>Remove childs</source>
  1853         <comment>Edit menu</comment>
  1854         <translation type="unfinished">Hijos remotos</translation>
  1855     </message>
  1856     <message>
  1857         <source>Select upper branch</source>
  1858         <comment>Edit menu</comment>
  1859         <translation type="unfinished">Seleccionar rama más alta</translation>
  1860     </message>
  1861     <message>
  1862         <source>Select lower branch</source>
  1863         <comment>Edit menu</comment>
  1864         <translation type="unfinished">Seleccionar rama más baja</translation>
  1865     </message>
  1866     <message>
  1867         <source>Select left branch</source>
  1868         <comment>Edit menu</comment>
  1869         <translation type="unfinished">Seleccionar rama izquierda</translation>
  1870     </message>
  1871     <message>
  1872         <source>Select child branch</source>
  1873         <comment>Edit menu</comment>
  1874         <translation type="unfinished">Seleccionar rama hijo</translation>
  1875     </message>
  1876     <message>
  1877         <source>Select first branch</source>
  1878         <comment>Edit menu</comment>
  1879         <translation type="unfinished">Seleccionar primera rama</translation>
  1880     </message>
  1881     <message>
  1882         <source>Select last branch</source>
  1883         <comment>Edit menu</comment>
  1884         <translation type="unfinished">Seleccionar última rama</translation>
  1885     </message>
  1886     <message>
  1887         <source>Add Image...</source>
  1888         <comment>Edit menu</comment>
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
  1890     </message>
  1891     <message>
  1892         <source>F&amp;ormat</source>
  1893         <comment>Format menu</comment>
  1894         <translation type="unfinished"></translation>
  1895     </message>
  1896     <message>
  1897         <source>Format Actions</source>
  1898         <comment>Format Toolbar name</comment>
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
  1900     </message>
  1901     <message>
  1902         <source>Pic&amp;k color</source>
  1903         <comment>Edit menu</comment>
  1904         <translation type="unfinished">Esco&amp;ger Color</translation>
  1905     </message>
  1906     <message>
  1907         <source>Color &amp;branch</source>
  1908         <comment>Edit menu</comment>
  1909         <translation type="unfinished">Color de &amp;rama</translation>
  1910     </message>
  1911     <message>
  1912         <source>Color sub&amp;tree</source>
  1913         <comment>Edit menu</comment>
  1914         <translation type="unfinished">Color de Sub&amp;árbol</translation>
  1915     </message>
  1916     <message>
  1917         <source>No Frame</source>
  1918         <comment>Branch attribute</comment>
  1919         <translation type="unfinished">Sin marco</translation>
  1920     </message>
  1921     <message>
  1922         <source>RectangleBranch attribute</source>
  1923         <translation type="unfinished"></translation>
  1924     </message>
  1925     <message>
  1926         <source>Include images vertically</source>
  1927         <comment>Branch attribute</comment>
  1928         <translation type="unfinished"></translation>
  1929     </message>
  1930     <message>
  1931         <source>Include images horizontally</source>
  1932         <comment>Branch attribute</comment>
  1933         <translation type="unfinished"></translation>
  1934     </message>
  1935     <message>
  1936         <source>Hide link if object is not selected</source>
  1937         <comment>Branch attribute</comment>
  1938         <translation type="unfinished"></translation>
  1939     </message>
  1940     <message>
  1941         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
  1942         <comment>Branch attribute</comment>
  1943         <translation type="unfinished">&amp;Usar color para encabezado de enlace</translation>
  1944     </message>
  1945     <message>
  1946         <source>View Actions</source>
  1947         <comment>View Toolbar name</comment>
  1948         <translation type="unfinished"></translation>
  1949     </message>
  1950     <message>
  1951         <source>reset Zoom</source>
  1952         <comment>View action</comment>
  1953         <translation type="unfinished">Reiniciar Zoom</translation>
  1954     </message>
  1955     <message>
  1956         <source>Zoom in</source>
  1957         <comment>View action</comment>
  1958         <translation type="unfinished">Acercar</translation>
  1959     </message>
  1960     <message>
  1961         <source>Zoom out</source>
  1962         <comment>View action</comment>
  1963         <translation type="unfinished">Alejar</translation>
  1964     </message>
  1965     <message>
  1966         <source>Show Note Editor</source>
  1967         <comment>View action</comment>
  1968         <translation type="unfinished"></translation>
  1969     </message>
  1970     <message>
  1971         <source>Show history window</source>
  1972         <comment>View action</comment>
  1973         <translation type="unfinished"></translation>
  1974     </message>
  1975     <message>
  1976         <source>Next Window</source>
  1977         <comment>View action</comment>
  1978         <translation type="unfinished">Siguiente Ventana</translation>
  1979     </message>
  1980     <message>
  1981         <source>Previous Window</source>
  1982         <comment>View action</comment>
  1983         <translation type="unfinished">Ventana Previa</translation>
  1984     </message>
  1985     <message>
  1986         <source>Modes when using modifiers</source>
  1987         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
  1988         <translation type="unfinished">Modos cuando usa modificadores</translation>
  1989     </message>
  1990     <message>
  1991         <source>Use modifier to color branches</source>
  1992         <comment>Mode modifier</comment>
  1993         <translation type="unfinished">Usar modificadores para color de ramas</translation>
  1994     </message>
  1995     <message>
  1996         <source>Use modifier to copy</source>
  1997         <comment>Mode modifier</comment>
  1998         <translation type="unfinished">Usar modificador de copia</translation>
  1999     </message>
  2000     <message>
  2001         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  2002         <comment>Mode modifier</comment>
  2003         <translation type="unfinished">Usar modificadores para dibujar XEnlace</translation>
  2004     </message>
  2005     <message>
  2006         <source>Set application to open pdf files</source>
  2007         <comment>Settings action</comment>
  2008         <translation type="unfinished">Configurar aplicación para abrir archivos pdf</translation>
  2009     </message>
  2010     <message>
  2011         <source>Set application to open external links</source>
  2012         <comment>Settings action</comment>
  2013         <translation type="unfinished"></translation>
  2014     </message>
  2015     <message>
  2016         <source>Edit branch after adding it</source>
  2017         <comment>Settings action</comment>
  2018         <translation type="unfinished">Editar rama después de adicionarle</translation>
  2019     </message>
  2020     <message>
  2021         <source>Select branch after adding it</source>
  2022         <comment>Settings action</comment>
  2023         <translation type="unfinished">Seleccionar rama después de adicionarle</translation>
  2024     </message>
  2025     <message>
  2026         <source>Select existing heading</source>
  2027         <comment>Settings action</comment>
  2028         <translation type="unfinished">Seleccionar encabezado existente</translation>
  2029     </message>
  2030     <message>
  2031         <source>Delete key</source>
  2032         <comment>Settings action</comment>
  2033         <translation type="unfinished"></translation>
  2034     </message>
  2035     <message>
  2036         <source>Exclusive flags</source>
  2037         <comment>Settings action</comment>
  2038         <translation type="unfinished"></translation>
  2039     </message>
  2040     <message>
  2041         <source>Use hide flags</source>
  2042         <comment>Settings action</comment>
  2043         <translation type="unfinished"></translation>
  2044     </message>
  2045     <message>
  2046         <source>&amp;Help</source>
  2047         <comment>Help menubar entry</comment>
  2048         <translation type="unfinished">&amp;Ayuda</translation>
  2049     </message>
  2050     <message>
  2051         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  2052         <comment>Help action</comment>
  2053         <translation type="unfinished">Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
  2054     </message>
  2055     <message>
  2056         <source>About VYM</source>
  2057         <comment>Help action</comment>
  2058         <translation type="unfinished"></translation>
  2059     </message>
  2060     <message>
  2061         <source>About QT</source>
  2062         <comment>Help action</comment>
  2063         <translation type="unfinished">Acerca de QT</translation>
  2064     </message>
  2065     <message>
  2066         <source>Remove</source>
  2067         <comment>Context menu name</comment>
  2068         <translation type="unfinished">Remover</translation>
  2069     </message>
  2070     <message>
  2071         <source>URLs and vymLinks</source>
  2072         <comment>Context menu name</comment>
  2073         <translation type="unfinished"></translation>
  2074     </message>
  2075     <message>
  2076         <source>Edit XLink</source>
  2077         <comment>Context menu name</comment>
  2078         <translation type="unfinished">Editar XEnlace</translation>
  2079     </message>
  2080     <message>
  2081         <source>Follow XLink</source>
  2082         <comment>Context menu name</comment>
  2083         <translation type="unfinished"></translation>
  2084     </message>
  2085     <message>
  2086         <source>Save image</source>
  2087         <comment>Context action</comment>
  2088         <translation type="unfinished">Guardar imagen</translation>
  2089     </message>
  2090     <message>
  2091         <source>The directory %1 is not empty.
  2092 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  2093         <comment>write directory</comment>
  2094         <translation type="unfinished"></translation>
  2095     </message>
  2096 </context>
  2097 <context>
  2098     <name>MapEditor</name>
  2099     <message>
  2100         <source>Critical Parse Error</source>
  2101         <translation>Error Crítico de conversión</translation>
  2102     </message>
  2103     <message>
  2104         <source>Critical Save Error</source>
  2105         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
  2106     </message>
  2107     <message>
  2108         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  2109         <translation type="obsolete">No puede escribir</translation>
  2110     </message>
  2111     <message>
  2112         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  2113         <translation type="obsolete">VYM - Exportar (ASCII)</translation>
  2114     </message>
  2115     <message>
  2116         <source>The file </source>
  2117         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
  2118     </message>
  2119     <message>
  2120         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  2121         <translation type="obsolete">ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  2122     </message>
  2123     <message>
  2124         <source>Overwrite</source>
  2125         <translation>Sobreescribir</translation>
  2126     </message>
  2127     <message>
  2128         <source>Cancel</source>
  2129         <translation>Cancelar</translation>
  2130     </message>
  2131     <message>
  2132         <source>Critical Export Error </source>
  2133         <translation type="obsolete">Error de exportación crítico</translation>
  2134     </message>
  2135     <message>
  2136         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  2137         <translation type="obsolete">No puede crear el directorio</translation>
  2138     </message>
  2139     <message>
  2140         <source>Critical Export Error</source>
  2141         <translation>Error de exportación crítico</translation>
  2142     </message>
  2143     <message>
  2144         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  2145         <translation type="obsolete">Editor de Mapa::exportarXML  no pudo abrir</translation>
  2146     </message>
  2147     <message>
  2148         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  2149         <translation type="obsolete">Error de conversión leyendo el archivo de copia de seguridad</translation>
  2150     </message>
  2151     <message>
  2152         <source>Critical Error</source>
  2153         <translation>Error crítico</translation>
  2154     </message>
  2155     <message>
  2156         <source> used for undo is gone. 
  2157 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  2158 Maybe you want to reload your original data.
  2159 
  2160 Sorry for any inconveniences.</source>
  2161         <translation type="obsolete">usos para deshacer no hay.
  2162 Creare uno nuevo, pero por el momento no está disponible deshacer.
  2163 Pueda que dese recargar su información original.
  2164 
  2165 Predón por cualquier inconveniente.</translation>
  2166     </message>
  2167     <message>
  2168         <source>Enter URL:</source>
  2169         <translation>Ingresar URL:</translation>
  2170     </message>
  2171     <message>
  2172         <source>VYM - Link to another map</source>
  2173         <translation type="obsolete">Enlace a otro mapa vym</translation>
  2174     </message>
  2175     <message>
  2176         <source>vym map</source>
  2177         <translation>mapa vym</translation>
  2178     </message>
  2179     <message>
  2180         <source>vym - load image</source>
  2181         <translation type="obsolete">vym - cargar imagen</translation>
  2182     </message>
  2183     <message>
  2184         <source>Images</source>
  2185         <translation>Imágenes</translation>
  2186     </message>
  2187     <message>
  2188         <source>vym - Load image</source>
  2189         <translation type="obsolete">vym - Cargar imagen</translation>
  2190     </message>
  2191     <message>
  2192         <source>vym - save image as</source>
  2193         <translation type="obsolete">vym - guardar imagen como</translation>
  2194     </message>
  2195     <message>
  2196         <source>vym - Save image as </source>
  2197         <translation type="obsolete">vym - Guardar imagen como</translation>
  2198     </message>
  2199     <message>
  2200         <source>Critical Import Error</source>
  2201         <translation>Error de Importación crítico</translation>
  2202     </message>
  2203     <message>
  2204         <source>Cannot find the directory</source>
  2205         <translation type="obsolete">No puede encontrar el directorio</translation>
  2206     </message>
  2207     <message>
  2208         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  2209         <translation type="obsolete">VYM - Escoja estructura de directorio a importar</translation>
  2210     </message>
  2211     <message>
  2212         <source>Note</source>
  2213         <comment>Systemflag</comment>
  2214         <translation type="obsolete">Nota</translation>
  2215     </message>
  2216     <message>
  2217         <source>WWW Document (external)</source>
  2218         <comment>Systemflag</comment>
  2219         <translation type="obsolete">WWW Documento (externo)</translation>
  2220     </message>
  2221     <message>
  2222         <source>Link to another vym map</source>
  2223         <comment>Systemflag</comment>
  2224         <translation type="obsolete">Enlace a otro mapa vym</translation>
  2225     </message>
  2226     <message>
  2227         <source>subtree is scrolled</source>
  2228         <comment>Systemflag</comment>
  2229         <translation type="obsolete">Subárbol está acoplado</translation>
  2230     </message>
  2231     <message>
  2232         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  2233         <comment>Systemflag</comment>
  2234         <translation type="obsolete">Subárbol está temporalmente acoplado</translation>
  2235     </message>
  2236     <message>
  2237         <source>Take care!</source>
  2238         <comment>Standardflag</comment>
  2239         <translation type="obsolete">¡Ten cuidado!</translation>
  2240     </message>
  2241     <message>
  2242         <source>Really?</source>
  2243         <comment>Standardflag</comment>
  2244         <translation type="obsolete">¿Cierto?</translation>
  2245     </message>
  2246     <message>
  2247         <source>ok!</source>
  2248         <comment>Standardflag</comment>
  2249         <translation type="obsolete">¡Ok!</translation>
  2250     </message>
  2251     <message>
  2252         <source>Not ok!</source>
  2253         <comment>Standardflag</comment>
  2254         <translation type="obsolete">¡No esta bien!</translation>
  2255     </message>
  2256     <message>
  2257         <source>This won&apos;t work!</source>
  2258         <comment>Standardflag</comment>
  2259         <translation type="obsolete">¡Esto no funciona!</translation>
  2260     </message>
  2261     <message>
  2262         <source>Good</source>
  2263         <comment>Standardflag</comment>
  2264         <translation type="obsolete">Bien</translation>
  2265     </message>
  2266     <message>
  2267         <source>Bad</source>
  2268         <comment>Standardflag</comment>
  2269         <translation type="obsolete">Mal</translation>
  2270     </message>
  2271     <message>
  2272         <source>Time critical</source>
  2273         <comment>Standardflag</comment>
  2274         <translation type="obsolete">Tiempo crítico</translation>
  2275     </message>
  2276     <message>
  2277         <source>Idea!</source>
  2278         <comment>Standardflag</comment>
  2279         <translation type="obsolete">¡Idea!</translation>
  2280     </message>
  2281     <message>
  2282         <source>Important</source>
  2283         <comment>Standardflag</comment>
  2284         <translation type="obsolete">Importante</translation>
  2285     </message>
  2286     <message>
  2287         <source>Unimportant</source>
  2288         <comment>Standardflag</comment>
  2289         <translation type="obsolete">Poco importante</translation>
  2290     </message>
  2291     <message>
  2292         <source>I like this</source>
  2293         <comment>Standardflag</comment>
  2294         <translation type="obsolete">Me gusta</translation>
  2295     </message>
  2296     <message>
  2297         <source>I do not like this</source>
  2298         <comment>Standardflag</comment>
  2299         <translation type="obsolete">no me gusta</translation>
  2300     </message>
  2301     <message>
  2302         <source>I just love... </source>
  2303         <comment>Standardflag</comment>
  2304         <translation type="obsolete">Solo amo...</translation>
  2305     </message>
  2306     <message>
  2307         <source>Dangerous</source>
  2308         <comment>Standardflag</comment>
  2309         <translation type="obsolete">Peligroso</translation>
  2310     </message>
  2311     <message>
  2312         <source>This will help</source>
  2313         <comment>Standardflag</comment>
  2314         <translation type="obsolete">Esto puede ayudar</translation>
  2315     </message>
  2316     <message>
  2317         <source>New Map</source>
  2318         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  2319         <translation>Nuevo mapa</translation>
  2320     </message>
  2321     <message>
  2322         <source>Critcal Save error</source>
  2323         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
  2324     </message>
  2325     <message>
  2326         <source>The file %1 exists already.
  2327 Do you want to overwrite it?</source>
  2328         <translation type="unfinished"></translation>
  2329     </message>
  2330     <message>
  2331         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  2332         <translation type="unfinished"></translation>
  2333     </message>
  2334     <message>
  2335         <source>Cannot find the directory %1</source>
  2336         <translation type="unfinished"></translation>
  2337     </message>
  2338     <message>
  2339         <source>Export (ASCII)</source>
  2340         <translation type="obsolete">Exportar (ASCII)</translation>
  2341     </message>
  2342     <message>
  2343         <source>Link to another map</source>
  2344         <translation type="unfinished"></translation>
  2345     </message>
  2346     <message>
  2347         <source>Load image</source>
  2348         <translation type="unfinished"></translation>
  2349     </message>
  2350     <message>
  2351         <source>Choose directory structure to import</source>
  2352         <translation type="unfinished"></translation>
  2353     </message>
  2354     <message>
  2355         <source>unnamed</source>
  2356         <translation type="unfinished"></translation>
  2357     </message>
  2358     <message>
  2359         <source>Warning</source>
  2360         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  2361     </message>
  2362     <message>
  2363         <source>History for </source>
  2364         <translation type="unfinished"></translation>
  2365     </message>
  2366     <message>
  2367         <source>Save image</source>
  2368         <translation type="unfinished">Guardar imagen</translation>
  2369     </message>
  2370     <message>
  2371         <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
  2372         <translation type="unfinished"></translation>
  2373     </message>
  2374     <message>
  2375         <source>Could not read %1</source>
  2376         <translation type="unfinished"></translation>
  2377     </message>
  2378     <message>
  2379         <source>Can&apos;t get color of heading,
  2380 there&apos;s no branch selected</source>
  2381         <translation type="unfinished"></translation>
  2382     </message>
  2383 </context>
  2384 <context>
  2385     <name>QObject</name>
  2386     <message>
  2387         <source>This is not an image.</source>
  2388         <translation>Esto no es una imagen.</translation>
  2389     </message>
  2390     <message>
  2391         <source>Critical Export Error</source>
  2392         <translation type="unfinished">Error de exportación crítico</translation>
  2393     </message>
  2394     <message>
  2395         <source>Could not write %1</source>
  2396         <translation type="unfinished"></translation>
  2397     </message>
  2398     <message>
  2399         <source>Export failed.</source>
  2400         <translation type="unfinished"></translation>
  2401     </message>
  2402     <message>
  2403         <source>Check &quot;%1&quot; in
  2404 %2</source>
  2405         <translation type="unfinished"></translation>
  2406     </message>
  2407     <message>
  2408         <source>Could not read %1</source>
  2409         <translation type="unfinished"></translation>
  2410     </message>
  2411     <message>
  2412         <source>Critical Error</source>
  2413         <translation type="unfinished">Error crítico</translation>
  2414     </message>
  2415     <message>
  2416         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  2417         <translation type="unfinished">No pudo iniciar zip para comprimir datos.</translation>
  2418     </message>
  2419     <message>
  2420         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  2421         <translation type="unfinished">zip no salió normalmente</translation>
  2422     </message>
  2423     <message>
  2424         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  2425         <translation type="unfinished">No pudo iniciar zip para descomprimir datos.</translation>
  2426     </message>
  2427     <message>
  2428         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  2429         <translation type="unfinished">unzip no salió normalmente</translation>
  2430     </message>
  2431     <message>
  2432         <source>Could not start %1</source>
  2433         <translation type="unfinished"></translation>
  2434     </message>
  2435     <message>
  2436         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  2437         <translation type="unfinished"></translation>
  2438     </message>
  2439     <message>
  2440         <source>The file %1 exists already.
  2441 Do you want to overwrite it?</source>
  2442         <translation type="unfinished"></translation>
  2443     </message>
  2444     <message>
  2445         <source>Overwrite</source>
  2446         <translation type="unfinished">Sobreescribir</translation>
  2447     </message>
  2448     <message>
  2449         <source>Cancel</source>
  2450         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2451     </message>
  2452     <message>
  2453         <source>Sorry, no preview for
  2454 multiple selected files.</source>
  2455         <translation type="unfinished"></translation>
  2456     </message>
  2457     <message>
  2458         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  2459 your existing bookmarks file.</source>
  2460         <translation type="unfinished"></translation>
  2461     </message>
  2462     <message>
  2463         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  2464         <translation type="unfinished"></translation>
  2465     </message>
  2466     <message>
  2467         <source>Warning</source>
  2468         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  2469     </message>
  2470     <message>
  2471         <source>Couldn&apos;t find script %1
  2472 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  2473         <translation type="unfinished"></translation>
  2474     </message>
  2475     <message>
  2476         <source>Error</source>
  2477         <translation type="unfinished"></translation>
  2478     </message>
  2479     <message>
  2480         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
  2481 </source>
  2482         <translation type="unfinished"></translation>
  2483     </message>
  2484 </context>
  2485 <context>
  2486     <name>ShowTextDialog</name>
  2487     <message>
  2488         <source>VYM - Info</source>
  2489         <translation type="obsolete">VYM - Información</translation>
  2490     </message>
  2491     <message>
  2492         <source>Close</source>
  2493         <translation type="unfinished">Cerrar</translation>
  2494     </message>
  2495     <message>
  2496         <source>Dialog</source>
  2497         <translation type="unfinished"></translation>
  2498     </message>
  2499 </context>
  2500 <context>
  2501     <name>TextEditor</name>
  2502     <message>
  2503         <source>&amp;File</source>
  2504         <translation type="obsolete">&amp;Archivo</translation>
  2505     </message>
  2506     <message>
  2507         <source>Import</source>
  2508         <translation type="obsolete">Importar</translation>
  2509     </message>
  2510     <message>
  2511         <source>&amp;Import...</source>
  2512         <translation>&amp;Importar...</translation>
  2513     </message>
  2514     <message>
  2515         <source>Export Note (HTML)</source>
  2516         <translation type="obsolete">Exportar Nota (HTML)</translation>
  2517     </message>
  2518     <message>
  2519         <source>&amp;Export...</source>
  2520         <translation>&amp;Exportar... </translation>
  2521     </message>
  2522     <message>
  2523         <source>Export Note As (HTML) </source>
  2524         <translation type="obsolete">Exportar Nota Como...(HTML)</translation>
  2525     </message>
  2526     <message>
  2527         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  2528         <translation>Exportar &amp;Como...(HTML)</translation>
  2529     </message>
  2530     <message>
  2531         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  2532         <translation type="obsolete">Exportar Nota Como...(ASCII)</translation>
  2533     </message>
  2534     <message>
  2535         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  2536         <translation>Exportar &amp;Como...(ASCII)</translation>
  2537     </message>
  2538     <message>
  2539         <source>Print Note</source>
  2540         <translation>Imprimir Nota</translation>
  2541     </message>
  2542     <message>
  2543         <source>&amp;Print...</source>
  2544         <translation>&amp;Imprimir...</translation>
  2545     </message>
  2546     <message>
  2547         <source>&amp;Edit</source>
  2548         <translation>&amp;Editar</translation>
  2549     </message>
  2550     <message>
  2551         <source>Undo</source>
  2552         <translation type="obsolete">Deshacer</translation>
  2553     </message>
  2554     <message>
  2555         <source>&amp;Undo</source>
  2556         <translation>&amp;Deshacer</translation>
  2557     </message>
  2558     <message>
  2559         <source>Redo</source>
  2560         <translation type="obsolete">Rehacer</translation>
  2561     </message>
  2562     <message>
  2563         <source>&amp;Redo</source>
  2564         <translation>&amp;Rehacer</translation>
  2565     </message>
  2566     <message>
  2567         <source>Select and copy all</source>
  2568         <translation type="obsolete">Seleccionar y copiar todo</translation>
  2569     </message>
  2570     <message>
  2571         <source>Select and copy &amp;all</source>
  2572         <translation>Seleccionar y copiar &amp;todo</translation>
  2573     </message>
  2574     <message>
  2575         <source>Copy</source>
  2576         <translation type="obsolete">Copiar</translation>
  2577     </message>
  2578     <message>
  2579         <source>&amp;Copy</source>
  2580         <translation>&amp;Copiar</translation>
  2581     </message>
  2582     <message>
  2583         <source>Cut</source>
  2584         <translation type="obsolete">Cortar</translation>
  2585     </message>
  2586     <message>
  2587         <source>Cu&amp;t</source>
  2588         <translation>&amp;Cortar</translation>
  2589     </message>
  2590     <message>
  2591         <source>Paste</source>
  2592         <translation type="obsolete">Pegar</translation>
  2593     </message>
  2594     <message>
  2595         <source>&amp;Paste</source>
  2596         <translation>&amp;Pegar</translation>
  2597     </message>
  2598     <message>
  2599         <source>Delete all</source>
  2600         <translation type="obsolete">Borrar Todo</translation>
  2601     </message>
  2602     <message>
  2603         <source>&amp;Delete All</source>
  2604         <translation>&amp;Borrar Todo</translation>
  2605     </message>
  2606     <message>
  2607         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  2608         <translation type="obsolete">Convertir párrafos a líneas sueltas</translation>
  2609     </message>
  2610     <message>
  2611         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  2612         <translation type="obsolete">&amp;Convertir Párrafos</translation>
  2613     </message>
  2614     <message>
  2615         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  2616         <translation type="obsolete">Unir todas las líneas de un párrafo</translation>
  2617     </message>
  2618     <message>
  2619         <source>&amp;Join lines</source>
  2620         <translation type="obsolete">&amp;Unir Líneas</translation>
  2621     </message>
  2622     <message>
  2623         <source>&amp;Format</source>
  2624         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
  2625     </message>
  2626     <message>
  2627         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2628         <translation type="obsolete">Ajustar consejo de fuente a todo el texto</translation>
  2629     </message>
  2630     <message>
  2631         <source>&amp;Font hint</source>
  2632         <translation>&amp;Consejo de Fuente</translation>
  2633     </message>
  2634     <message>
  2635         <source>&amp;Color...</source>
  2636         <translation>&amp;Color...</translation>
  2637     </message>
  2638     <message>
  2639         <source>&amp;Bold</source>
  2640         <translation>&amp;Negrilla</translation>
  2641     </message>
  2642     <message>
  2643         <source>&amp;Italic</source>
  2644         <translation>&amp;Cursiva</translation>
  2645     </message>
  2646     <message>
  2647         <source>&amp;Underline</source>
  2648         <translation>&amp;Subrayado</translation>
  2649     </message>
  2650     <message>
  2651         <source>&amp;Left</source>
  2652         <translation>&amp;Izquierda</translation>
  2653     </message>
  2654     <message>
  2655         <source>C&amp;enter</source>
  2656         <translation>&amp;Centro</translation>
  2657     </message>
  2658     <message>
  2659         <source>&amp;Right</source>
  2660         <translation>&amp;Derecha</translation>
  2661     </message>
  2662     <message>
  2663         <source>&amp;Justify</source>
  2664         <translation>&amp;justificado</translation>
  2665     </message>
  2666     <message>
  2667         <source>&amp;Settings</source>
  2668         <translation>&amp;Configuración</translation>
  2669     </message>
  2670     <message>
  2671         <source>Set fixed font</source>
  2672         <translation type="obsolete">Configurar  fuente arreglada</translation>
  2673     </message>
  2674     <message>
  2675         <source>Set &amp;fixed font</source>
  2676         <translation>Configurar  fuente &amp;arreglada</translation>
  2677     </message>
  2678     <message>
  2679         <source>Set variable font</source>
  2680         <translation type="obsolete">Configurar variable fuente</translation>
  2681     </message>
  2682     <message>
  2683         <source>Set &amp;variable font</source>
  2684         <translation>Configurar &amp;variable fuente</translation>
  2685     </message>
  2686     <message>
  2687         <source>Used fixed font by default</source>
  2688         <translation type="obsolete">Fuente arreglada usada por defecto</translation>
  2689     </message>
  2690     <message>
  2691         <source>&amp;fixed font is default</source>
  2692         <translation>&amp;fuente arreglada por defecto</translation>
  2693     </message>
  2694     <message>
  2695         <source>Export Note to single file</source>
  2696         <translation>Exportar nota a archivo sencillo</translation>
  2697     </message>
  2698     <message>
  2699         <source>The file </source>
  2700         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
  2701     </message>
  2702     <message>
  2703         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  2704         <translation type="obsolete">ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  2705     </message>
  2706     <message>
  2707         <source>Overwrite</source>
  2708         <translation>Sobreescribir</translation>
  2709     </message>
  2710     <message>
  2711         <source>Cancel</source>
  2712         <translation>Cancelar</translation>
  2713     </message>
  2714     <message>
  2715         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2716         <translation type="obsolete">No pudo exportar nota</translation>
  2717     </message>
  2718     <message>
  2719         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  2720         <translation>Exportar Nota a archivo simple (ASCII)</translation>
  2721     </message>
  2722     <message>
  2723         <source>Subs&amp;cript</source>
  2724         <translation type="unfinished"></translation>
  2725     </message>
  2726     <message>
  2727         <source>Su&amp;perscript</source>
  2728         <translation type="unfinished"></translation>
  2729     </message>
  2730     <message>
  2731         <source>Note Editor</source>
  2732         <translation type="unfinished"></translation>
  2733     </message>
  2734     <message>
  2735         <source>F&amp;ormat</source>
  2736         <translation type="unfinished"></translation>
  2737     </message>
  2738     <message>
  2739         <source>Edit Actions</source>
  2740         <translation type="unfinished"></translation>
  2741     </message>
  2742     <message>
  2743         <source>Format Actions</source>
  2744         <translation type="unfinished"></translation>
  2745     </message>
  2746     <message>
  2747         <source>Note Actions</source>
  2748         <translation type="unfinished"></translation>
  2749     </message>
  2750     <message>
  2751         <source>Ready</source>
  2752         <comment>Statusbar message</comment>
  2753         <translation type="unfinished"></translation>
  2754     </message>
  2755     <message>
  2756         <source>No filename available for this note.</source>
  2757         <comment>Statusbar message</comment>
  2758         <translation type="unfinished"></translation>
  2759     </message>
  2760     <message>
  2761         <source>Note Editor</source>
  2762         <comment>Window caption</comment>
  2763         <translation type="unfinished"></translation>
  2764     </message>
  2765     <message>
  2766         <source>&amp;Note</source>
  2767         <comment>Menubar</comment>
  2768         <translation type="unfinished"></translation>
  2769     </message>
  2770     <message>
  2771         <source>Import</source>
  2772         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2773         <translation type="unfinished">Importar</translation>
  2774     </message>
  2775     <message>
  2776         <source>Export Note (HTML)</source>
  2777         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2778         <translation type="unfinished">Exportar Nota (HTML)</translation>
  2779     </message>
  2780     <message>
  2781         <source>Export Note As (HTML) </source>
  2782         <comment>Status tip for Note Menu</comment>
  2783         <translation type="unfinished">Exportar Nota Como...(HTML)</translation>
  2784     </message>
  2785     <message>
  2786         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  2787         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2788         <translation type="unfinished">Exportar Nota Como...(ASCII)</translation>
  2789     </message>
  2790     <message>
  2791         <source>Print Note</source>
  2792         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2793         <translation type="unfinished">Imprimir Nota</translation>
  2794     </message>
  2795     <message>
  2796         <source>Undo</source>
  2797         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2798         <translation type="unfinished">Deshacer</translation>
  2799     </message>
  2800     <message>
  2801         <source>Redo</source>
  2802         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2803         <translation type="unfinished">Rehacer</translation>
  2804     </message>
  2805     <message>
  2806         <source>Select and copy all</source>
  2807         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2808         <translation type="unfinished">Seleccionar y copiar todo</translation>
  2809     </message>
  2810     <message>
  2811         <source>Copy</source>
  2812         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2813         <translation type="unfinished">Copiar</translation>
  2814     </message>
  2815     <message>
  2816         <source>Cut</source>
  2817         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2818         <translation type="unfinished">Cortar</translation>
  2819     </message>
  2820     <message>
  2821         <source>Paste</source>
  2822         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2823         <translation type="unfinished">Pegar</translation>
  2824     </message>
  2825     <message>
  2826         <source>Delete all</source>
  2827         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2828         <translation type="unfinished">Borrar Todo</translation>
  2829     </message>
  2830     <message>
  2831         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2832         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2833         <translation type="unfinished">Ajustar consejo de fuente a todo el texto</translation>
  2834     </message>
  2835     <message>
  2836         <source>Set fixed font</source>
  2837         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2838         <translation type="unfinished">Configurar  fuente arreglada</translation>
  2839     </message>
  2840     <message>
  2841         <source>Set variable font</source>
  2842         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2843         <translation type="unfinished">Configurar variable fuente</translation>
  2844     </message>
  2845     <message>
  2846         <source>Used fixed font by default</source>
  2847         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2848         <translation type="unfinished">Fuente arreglada usada por defecto</translation>
  2849     </message>
  2850     <message>
  2851         <source>The file %1
  2852 exists already.
  2853 Do you want to overwrite it?</source>
  2854         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2855         <translation type="unfinished"></translation>
  2856     </message>
  2857     <message>
  2858         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2859         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2860         <translation type="unfinished">No pudo exportar nota</translation>
  2861     </message>
  2862 </context>
  2863 <context>
  2864     <name>WarningDialog</name>
  2865     <message>
  2866         <source>Cancel</source>
  2867         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2868     </message>
  2869     <message>
  2870         <source>Ok</source>
  2871         <translation type="unfinished">Ok</translation>
  2872     </message>
  2873     <message>
  2874         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  2875         <translation type="unfinished"></translation>
  2876     </message>
  2877     <message>
  2878         <source>showAgainBox</source>
  2879         <translation type="unfinished"></translation>
  2880     </message>
  2881     <message>
  2882         <source>Proceed</source>
  2883         <translation type="unfinished"></translation>
  2884     </message>
  2885 </context>
  2886 </TS>