lang/vym_de.ts
author insilmaril
Mon Jul 30 09:47:29 2007 +0000 (2007-07-30)
changeset 578 610cc6d70683
parent 528 36d140349897
child 667 1eb1c030c3ae
permissions -rw-r--r--
1.9.4 New base class for XML based file parsing (vym & Freemind)
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="de">
     3 <defaultcodec></defaultcodec>
     4 <context>
     5     <name>AboutDialog</name>
     6     <message>
     7         <location filename="" line="136667132"/>
     8         <source>Ok</source>
     9         <translation type="obsolete">Ok</translation>
    10     </message>
    11     <message>
    12         <location filename="" line="136667132"/>
    13         <source>Ok</source>
    14         <comment>Ok Button</comment>
    15         <translation>Ok</translation>
    16     </message>
    17 </context>
    18 <context>
    19     <name>AboutTextBrowser</name>
    20     <message>
    21         <location filename="" line="136667132"/>
    22         <source>Warning</source>
    23         <translation type="obsolete">Warnung</translation>
    24     </message>
    25     <message>
    26         <location filename="" line="136667132"/>
    27         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    28 </source>
    29         <translation type="obsolete">Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <location filename="" line="136667132"/>
    33         <source>Please use Settings-&gt;</source>
    34         <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
    35     </message>
    36     <message>
    37         <location filename="" line="136667132"/>
    38         <source>Set application to open an URL</source>
    39         <translation>Anwendung zum Öffnen von URLs...</translation>
    40     </message>
    41     <message>
    42         <location filename="" line="136667132"/>
    43         <source>Warning</source>
    44         <comment>About window</comment>
    45         <translation>Warnung</translation>
    46     </message>
    47     <message>
    48         <location filename="" line="136667132"/>
    49         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    50 </source>
    51         <comment>About window</comment>
    52         <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
    53     </message>
    54 </context>
    55 <context>
    56     <name>EditXLinkDialog</name>
    57     <message>
    58         <location filename="" line="136667132"/>
    59         <source>Edit XLink</source>
    60         <translation>xLink ändern</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <location filename="" line="136667132"/>
    64         <source>XLink width:</source>
    65         <translation>xLink Dicke:</translation>
    66     </message>
    67     <message>
    68         <location filename="" line="136667132"/>
    69         <source>Set color of heading</source>
    70         <translation>Farbe Heading</translation>
    71     </message>
    72     <message>
    73         <location filename="" line="136667132"/>
    74         <source>XLink color:</source>
    75         <translation>Farbe xLink:</translation>
    76     </message>
    77     <message>
    78         <location filename="" line="136667132"/>
    79         <source>Use as default:</source>
    80         <translation>Als Standard verwenden:</translation>
    81     </message>
    82     <message>
    83         <location filename="" line="136667132"/>
    84         <source>Delete XLink</source>
    85         <translation type="obsolete">xLink löschen</translation>
    86     </message>
    87     <message>
    88         <location filename="" line="136667132"/>
    89         <source>Ok</source>
    90         <translation>Ok</translation>
    91     </message>
    92     <message>
    93         <location filename="" line="136667132"/>
    94         <source>Quit and delete XLink</source>
    95         <translation></translation>
    96     </message>
    97 </context>
    98 <context>
    99     <name>ExportHTMLDialog</name>
   100     <message>
   101         <location filename="" line="136667132"/>
   102         <source>Export HTML</source>
   103         <translation type="obsolete">Exportiere HTML</translation>
   104     </message>
   105     <message>
   106         <location filename="" line="136667132"/>
   107         <source>Directory:</source>
   108         <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
   109     </message>
   110     <message>
   111         <location filename="" line="136667132"/>
   112         <source>Browse</source>
   113         <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
   114     </message>
   115     <message>
   116         <location filename="" line="136667132"/>
   117         <source>Options</source>
   118         <translation type="obsolete">Optionen</translation>
   119     </message>
   120     <message>
   121         <location filename="" line="136667132"/>
   122         <source>Include image of map</source>
   123         <translation type="obsolete">Bild der Map erzeugen</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <location filename="" line="136667132"/>
   127         <source>use WIKI style</source>
   128         <translation type="obsolete">WIKI Stil verwenden</translation>
   129     </message>
   130     <message>
   131         <location filename="" line="136667132"/>
   132         <source>show output</source>
   133         <translation type="obsolete">Ausgabe der Scripte anzeigen</translation>
   134     </message>
   135     <message>
   136         <location filename="" line="136667132"/>
   137         <source>Export</source>
   138         <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
   139     </message>
   140     <message>
   141         <location filename="" line="136667132"/>
   142         <source>Cancel</source>
   143         <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
   144     </message>
   145     <message>
   146         <location filename="" line="136667132"/>
   147         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   148         <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
   149     </message>
   150     <message>
   151         <location filename="" line="136667132"/>
   152         <source>Critcal export error</source>
   153         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
   154     </message>
   155     <message>
   156         <location filename="" line="136667132"/>
   157         <source>create image only</source>
   158         <translation type="obsolete">Nur Bild erzeugen</translation>
   159     </message>
   160     <message>
   161         <location filename="" line="136667132"/>
   162         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
   163         <translation type="obsolete">Verwende Zweigbeschriftung für URL</translation>
   164     </message>
   165     <message>
   166         <location filename="" line="136667132"/>
   167         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
   168         <translation type="obsolete">Verwende Globus Symbol für URLs</translation>
   169     </message>
   170     <message>
   171         <location filename="" line="136667132"/>
   172         <source>show output of external scripts</source>
   173         <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
   174     </message>
   175     <message>
   176         <location filename="" line="136667132"/>
   177         <source>use default CSS file</source>
   178         <translation type="obsolete">Default CSS Datei verwenden</translation>
   179     </message>
   180 </context>
   181 <context>
   182     <name>ExportXHTMLDialog</name>
   183     <message>
   184         <location filename="" line="136667132"/>
   185         <source>Export XHTML</source>
   186         <translation>Exportiere XHTML</translation>
   187     </message>
   188     <message>
   189         <location filename="" line="136667132"/>
   190         <source>Directory:</source>
   191         <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
   192     </message>
   193     <message>
   194         <location filename="" line="136667132"/>
   195         <source>Browse</source>
   196         <translation>Durchsuchen</translation>
   197     </message>
   198     <message>
   199         <location filename="" line="136667132"/>
   200         <source>Options</source>
   201         <translation>Optionen</translation>
   202     </message>
   203     <message>
   204         <location filename="" line="136667132"/>
   205         <source>Include image</source>
   206         <translation>Bild erzeugen</translation>
   207     </message>
   208     <message>
   209         <location filename="" line="136667132"/>
   210         <source>Include text</source>
   211         <translation type="obsolete">Text erzeugen</translation>
   212     </message>
   213     <message>
   214         <location filename="" line="136667132"/>
   215         <source>show output of external scripts</source>
   216         <translation>Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
   217     </message>
   218     <message>
   219         <location filename="" line="136667132"/>
   220         <source>Export</source>
   221         <translation>Exportieren</translation>
   222     </message>
   223     <message>
   224         <location filename="" line="136667132"/>
   225         <source>Cancel</source>
   226         <translation>Abbrechen</translation>
   227     </message>
   228     <message>
   229         <location filename="" line="136667132"/>
   230         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   231         <translation>VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
   232     </message>
   233     <message>
   234         <location filename="" line="136667132"/>
   235         <source>Critical Error</source>
   236         <translation>Kritischer Fehler</translation>
   237     </message>
   238     <message>
   239         <location filename="" line="136667132"/>
   240         <source>Couldn&apos;t start </source>
   241         <translation type="obsolete">Konnte nicht starten</translation>
   242     </message>
   243     <message>
   244         <location filename="" line="136667132"/>
   245         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   246         <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
   247     </message>
   248     <message>
   249         <location filename="" line="136667132"/>
   250         <source>Export to directory:</source>
   251         <translation>Export Verzeichnis:</translation>
   252     </message>
   253     <message>
   254         <location filename="" line="136667132"/>
   255         <source>Colored headings in text</source>
   256         <translation>Farbige Headings im Text</translation>
   257     </message>
   258     <message>
   259         <location filename="" line="136667132"/>
   260         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   261         <translation>Warnung, falls Verzeichnis nicht leer ist</translation>
   262     </message>
   263     <message>
   264         <location filename="" line="136667132"/>
   265         <source>Stylesheets</source>
   266         <translation>Stylesheets</translation>
   267     </message>
   268     <message>
   269         <location filename="" line="136667132"/>
   270         <source>CSS:</source>
   271         <translation>CSS:</translation>
   272     </message>
   273     <message>
   274         <location filename="" line="136667132"/>
   275         <source>XSL:</source>
   276         <translation>XSL:</translation>
   277     </message>
   278     <message>
   279         <location filename="" line="136667132"/>
   280         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   281         <translation>VYM - Pfad zu CSS Datei</translation>
   282     </message>
   283     <message>
   284         <location filename="" line="136667132"/>
   285         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   286         <translation>VYM - Pfad zu XSL Datei</translation>
   287     </message>
   288     <message>
   289         <location filename="" line="136667132"/>
   290         <source>Warning</source>
   291         <translation>Warnung</translation>
   292     </message>
   293     <message>
   294         <location filename="" line="136667132"/>
   295         <source> could not be opened!</source>
   296         <translation type="obsolete">konnte nicht geöffnet werden!</translation>
   297     </message>
   298     <message>
   299         <location filename="" line="136667132"/>
   300         <source>Save settings in map</source>
   301         <translation>Einstellungen in map speichern</translation>
   302     </message>
   303     <message>
   304         <location filename="" line="136667132"/>
   305         <source>Scripts</source>
   306         <translation>Skripte</translation>
   307     </message>
   308     <message>
   309         <location filename="" line="136667132"/>
   310         <source>Before export:</source>
   311         <translation>Vor Export:</translation>
   312     </message>
   313     <message>
   314         <location filename="" line="136667132"/>
   315         <source>After Export:</source>
   316         <translation>Nach Export:</translation>
   317     </message>
   318     <message>
   319         <location filename="" line="136667132"/>
   320         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   321 
   322 </source>
   323         <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen wollen Skripte starten:
   324 
   325 </translation>
   326     </message>
   327     <message>
   328         <location filename="" line="136667132"/>
   329         <source>Please check, if you really
   330 want to allow this in your system!</source>
   331         <translation type="obsolete">Bitte prüfen Sie, ob Sie das in Ihrem
   332 System wirklich zulassen wollen!</translation>
   333     </message>
   334     <message>
   335         <location filename="" line="136667132"/>
   336         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   337         <translation>VYM - Pfad für Prä-Export Skript</translation>
   338     </message>
   339     <message>
   340         <location filename="" line="136667132"/>
   341         <source>VYM - Path to post export script</source>
   342         <translation>VYM -Pfad für Post-Export Skript</translation>
   343     </message>
   344     <message>
   345         <location filename="" line="136667132"/>
   346         <source>Stylesheets:</source>
   347         <translation type="obsolete">Stylesheets:</translation>
   348     </message>
   349     <message>
   350         <location filename="" line="136667132"/>
   351         <source>Scripts:</source>
   352         <translation type="obsolete">Skripte:</translation>
   353     </message>
   354     <message>
   355         <location filename="" line="136667132"/>
   356         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   357 
   358 %1
   359 
   360 Please check, if you really
   361 want to allow this in your system!</source>
   362         <translation>Die in der Map gespeicherten Einstellungen möchten gerne Skripte starten:
   363 
   364 %1
   365 
   366 Bitte prüfen Sie, ob Sie das wirklich erlauben wollen!</translation>
   367     </message>
   368     <message>
   369         <location filename="" line="136667132"/>
   370         <source>Could not open %1</source>
   371         <translation>%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
   372     </message>
   373     <message>
   374         <location filename="" line="136667132"/>
   375         <source>Could not write %1</source>
   376         <translation>%1 konnte nicht geschrieben werden</translation>
   377     </message>
   378     <message>
   379         <location filename="" line="136667132"/>
   380         <source>Could not start %1</source>
   381         <translation>Konnte %1 nicht starten</translation>
   382     </message>
   383     <message>
   384         <location filename="" line="136667132"/>
   385         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   386         <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
   387     </message>
   388     <message>
   389         <location filename="" line="136667132"/>
   390         <source>Couldn&apos;t start %1</source>
   391         <translation type="obsolete">%1 konnte nicht nicht gestartet werden</translation>
   392     </message>
   393 </context>
   394 <context>
   395     <name>ExtraInfoDialog</name>
   396     <message>
   397         <location filename="" line="136667132"/>
   398         <source>VYM - Info</source>
   399         <translation>VYM - Info</translation>
   400     </message>
   401     <message>
   402         <location filename="" line="136667132"/>
   403         <source>Map:</source>
   404         <translation>Map:</translation>
   405     </message>
   406     <message>
   407         <location filename="" line="136667132"/>
   408         <source>Author:</source>
   409         <translation>Author:</translation>
   410     </message>
   411     <message>
   412         <location filename="" line="136667132"/>
   413         <source>Comment:</source>
   414         <translation>Kommentar:</translation>
   415     </message>
   416     <message>
   417         <location filename="" line="136667132"/>
   418         <source>Statistics:</source>
   419         <translation>Statistik:</translation>
   420     </message>
   421     <message>
   422         <location filename="" line="136667132"/>
   423         <source>Cancel</source>
   424         <translation>Abbrechen</translation>
   425     </message>
   426     <message>
   427         <location filename="" line="136667132"/>
   428         <source>Close</source>
   429         <translation>Schliessen</translation>
   430     </message>
   431 </context>
   432 <context>
   433     <name>FindWindow</name>
   434     <message>
   435         <location filename="" line="136667132"/>
   436         <source>Clear</source>
   437         <translation>Neuer Suchbegriff</translation>
   438     </message>
   439     <message>
   440         <location filename="" line="136667132"/>
   441         <source>Cancel</source>
   442         <translation>Abbrechen</translation>
   443     </message>
   444     <message>
   445         <location filename="" line="136667132"/>
   446         <source>Find</source>
   447         <translation>Suchen</translation>
   448     </message>
   449     <message>
   450         <location filename="" line="136667132"/>
   451         <source>Find Text</source>
   452         <translation>Text suchen</translation>
   453     </message>
   454     <message>
   455         <location filename="" line="136667132"/>
   456         <source>Text to find:</source>
   457         <translation>Suchen nach:</translation>
   458     </message>
   459 </context>
   460 <context>
   461     <name>HistoryWindow</name>
   462     <message>
   463         <location filename="" line="136667132"/>
   464         <source>Dialog</source>
   465         <translation></translation>
   466     </message>
   467     <message>
   468         <location filename="" line="136667132"/>
   469         <source>Redo</source>
   470         <translation>Wiederherstellen</translation>
   471     </message>
   472     <message>
   473         <location filename="" line="136667132"/>
   474         <source>New Row</source>
   475         <translation></translation>
   476     </message>
   477     <message>
   478         <location filename="" line="136667132"/>
   479         <source>Time</source>
   480         <translation></translation>
   481     </message>
   482     <message>
   483         <location filename="" line="136667132"/>
   484         <source>Comment</source>
   485         <translation></translation>
   486     </message>
   487     <message>
   488         <location filename="" line="136667132"/>
   489         <source>Undo</source>
   490         <translation>Rückgängig</translation>
   491     </message>
   492     <message>
   493         <location filename="" line="136667132"/>
   494         <source>Close</source>
   495         <translation>Schliessen</translation>
   496     </message>
   497     <message>
   498         <location filename="" line="136667132"/>
   499         <source>Action</source>
   500         <comment>Table with actions</comment>
   501         <translation></translation>
   502     </message>
   503     <message>
   504         <location filename="" line="136667132"/>
   505         <source>Comment</source>
   506         <comment>Table with actions</comment>
   507         <translation></translation>
   508     </message>
   509     <message>
   510         <location filename="" line="136667132"/>
   511         <source>Undo action</source>
   512         <comment>Table with actions</comment>
   513         <translation></translation>
   514     </message>
   515     <message>
   516         <location filename="" line="136667132"/>
   517         <source>Current state</source>
   518         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
   519         <translation>Aktueller Zustand</translation>
   520     </message>
   521 </context>
   522 <context>
   523     <name>Main</name>
   524     <message>
   525         <location filename="" line="136667132"/>
   526         <source>&amp;File</source>
   527         <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation>
   528     </message>
   529     <message>
   530         <location filename="" line="136667132"/>
   531         <source>New map</source>
   532         <translation type="obsolete">Neu</translation>
   533     </message>
   534     <message>
   535         <location filename="" line="136667132"/>
   536         <source>&amp;New...</source>
   537         <translation type="obsolete">&amp;Neu...</translation>
   538     </message>
   539     <message>
   540         <location filename="" line="136667132"/>
   541         <source>Open</source>
   542         <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
   543     </message>
   544     <message>
   545         <location filename="" line="136667132"/>
   546         <source>&amp;Open...</source>
   547         <translation type="obsolete">&amp;Öffnen...</translation>
   548     </message>
   549     <message>
   550         <location filename="" line="136667132"/>
   551         <source>Save</source>
   552         <translation type="obsolete">Speichern</translation>
   553     </message>
   554     <message>
   555         <location filename="" line="136667132"/>
   556         <source>&amp;Save...</source>
   557         <translation type="obsolete">&amp;Speichern...</translation>
   558     </message>
   559     <message>
   560         <location filename="" line="136667132"/>
   561         <source>Save &amp;As...</source>
   562         <translation type="obsolete">Speichern &amp;unter...</translation>
   563     </message>
   564     <message>
   565         <location filename="" line="136667132"/>
   566         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   567         <translation type="obsolete">Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
   568     </message>
   569     <message>
   570         <location filename="" line="136667132"/>
   571         <source>Import Dir</source>
   572         <translation type="obsolete">Importiere Verzeichnis</translation>
   573     </message>
   574     <message>
   575         <location filename="" line="136667132"/>
   576         <source>Export (png)</source>
   577         <translation type="obsolete">Exportiere als png-Grafik</translation>
   578     </message>
   579     <message>
   580         <location filename="" line="136667132"/>
   581         <source>&amp;Export (png)</source>
   582         <translation type="obsolete">&amp;Export (png)</translation>
   583     </message>
   584     <message>
   585         <location filename="" line="136667132"/>
   586         <source>Print</source>
   587         <translation type="obsolete">Drucken</translation>
   588     </message>
   589     <message>
   590         <location filename="" line="136667132"/>
   591         <source>&amp;Print...</source>
   592         <translation type="obsolete">&amp;Drucken...</translation>
   593     </message>
   594     <message>
   595         <location filename="" line="136667132"/>
   596         <source>Close Map</source>
   597         <translation>Schließen</translation>
   598     </message>
   599     <message>
   600         <location filename="" line="136667132"/>
   601         <source>&amp;Close Map</source>
   602         <translation type="obsolete">Schlie&amp;ßen</translation>
   603     </message>
   604     <message>
   605         <location filename="" line="136667132"/>
   606         <source>Exit VYM</source>
   607         <translation type="obsolete">Beenden</translation>
   608     </message>
   609     <message>
   610         <location filename="" line="136667132"/>
   611         <source>E&amp;xit VYM</source>
   612         <translation type="obsolete">B&amp;eenden</translation>
   613     </message>
   614     <message>
   615         <location filename="" line="136667132"/>
   616         <source>&amp;Edit</source>
   617         <translation type="obsolete">&amp;Bearbeiten</translation>
   618     </message>
   619     <message>
   620         <location filename="" line="136667132"/>
   621         <source>Undo</source>
   622         <translation>Rückgängig</translation>
   623     </message>
   624     <message>
   625         <location filename="" line="136667132"/>
   626         <source>&amp;Undo</source>
   627         <translation type="obsolete">&amp;Rückgängig</translation>
   628     </message>
   629     <message>
   630         <location filename="" line="136667132"/>
   631         <source>Copy</source>
   632         <translation>Kopieren</translation>
   633     </message>
   634     <message>
   635         <location filename="" line="136667132"/>
   636         <source>&amp;Copy</source>
   637         <translation type="obsolete">&amp;Kopieren</translation>
   638     </message>
   639     <message>
   640         <location filename="" line="136667132"/>
   641         <source>Cut</source>
   642         <translation>Ausschneiden</translation>
   643     </message>
   644     <message>
   645         <location filename="" line="136667132"/>
   646         <source>Cu&amp;t</source>
   647         <translation type="obsolete">&amp;Ausschneiden</translation>
   648     </message>
   649     <message>
   650         <location filename="" line="136667132"/>
   651         <source>Paste</source>
   652         <translation>Einfügen</translation>
   653     </message>
   654     <message>
   655         <location filename="" line="136667132"/>
   656         <source>&amp;Paste</source>
   657         <translation type="obsolete">Ein&amp;fügen</translation>
   658     </message>
   659     <message>
   660         <location filename="" line="136667132"/>
   661         <source>Move branch up</source>
   662         <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
   663     </message>
   664     <message>
   665         <location filename="" line="136667132"/>
   666         <source>Move up</source>
   667         <translation type="obsolete">Zweig nach oben</translation>
   668     </message>
   669     <message>
   670         <location filename="" line="136667132"/>
   671         <source>Move branch down</source>
   672         <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
   673     </message>
   674     <message>
   675         <location filename="" line="136667132"/>
   676         <source>Move down</source>
   677         <translation type="obsolete">Zweig nach unten</translation>
   678     </message>
   679     <message>
   680         <location filename="" line="136667132"/>
   681         <source>Scroll branch</source>
   682         <translation>Zweig einrollen</translation>
   683     </message>
   684     <message>
   685         <location filename="" line="136667132"/>
   686         <source>Unscroll all</source>
   687         <translation>Alles aufrollen</translation>
   688     </message>
   689     <message>
   690         <location filename="" line="136667132"/>
   691         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   692         <translation type="obsolete">Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
   693     </message>
   694     <message>
   695         <location filename="" line="136667132"/>
   696         <source>Find</source>
   697         <translation>Finde</translation>
   698     </message>
   699     <message>
   700         <location filename="" line="136667132"/>
   701         <source>Open URL</source>
   702         <translation>URL öffnen</translation>
   703     </message>
   704     <message>
   705         <location filename="" line="136667132"/>
   706         <source>Edit URL</source>
   707         <translation>URL ändern</translation>
   708     </message>
   709     <message>
   710         <location filename="" line="136667132"/>
   711         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   712         <translation>Beschriftung dieses Zweiges auch als URL verwenden</translation>
   713     </message>
   714     <message>
   715         <location filename="" line="136667132"/>
   716         <source>Use heading for URL</source>
   717         <translation type="obsolete">Beschriftung als URL übernehmen</translation>
   718     </message>
   719     <message>
   720         <location filename="" line="136667132"/>
   721         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   722         <translation>Gehe zu einer weiteren Map. (Falls nötig wird die Map vorher geöffnet.)</translation>
   723     </message>
   724     <message>
   725         <location filename="" line="136667132"/>
   726         <source>Jump to map</source>
   727         <translation type="obsolete">Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
   728     </message>
   729     <message>
   730         <location filename="" line="136667132"/>
   731         <source>Edit link to another vym map</source>
   732         <translation>Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
   733     </message>
   734     <message>
   735         <location filename="" line="136667132"/>
   736         <source>Edit map link</source>
   737         <translation type="obsolete">Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
   738     </message>
   739     <message>
   740         <location filename="" line="136667132"/>
   741         <source>edit Heading</source>
   742         <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
   743     </message>
   744     <message>
   745         <location filename="" line="136667132"/>
   746         <source>Edit heading</source>
   747         <translation type="obsolete">Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
   748     </message>
   749     <message>
   750         <location filename="" line="136667132"/>
   751         <source>Delete Selection</source>
   752         <translation>Entfernen</translation>
   753     </message>
   754     <message>
   755         <location filename="" line="136667132"/>
   756         <source>Add a branch as child of selection</source>
   757         <translation>Neuer Zweig </translation>
   758     </message>
   759     <message>
   760         <location filename="" line="136667132"/>
   761         <source>Add branch as child</source>
   762         <translation type="obsolete">Neuer Zweig </translation>
   763     </message>
   764     <message>
   765         <location filename="" line="136667132"/>
   766         <source>Add a branch above selection</source>
   767         <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
   768     </message>
   769     <message>
   770         <location filename="" line="136667132"/>
   771         <source>Add branch above</source>
   772         <translation type="obsolete">Neuer Zweig - oben</translation>
   773     </message>
   774     <message>
   775         <location filename="" line="136667132"/>
   776         <source>Add a branch below selection</source>
   777         <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
   778     </message>
   779     <message>
   780         <location filename="" line="136667132"/>
   781         <source>Add branch below</source>
   782         <translation type="obsolete">Neuer Zweig - unten</translation>
   783     </message>
   784     <message>
   785         <location filename="" line="136667132"/>
   786         <source>Select upper branch</source>
   787         <translation>Zweig oben auswählen</translation>
   788     </message>
   789     <message>
   790         <location filename="" line="136667132"/>
   791         <source>Select lower branch</source>
   792         <translation>Zweig unten auswählen</translation>
   793     </message>
   794     <message>
   795         <location filename="" line="136667132"/>
   796         <source>Select left branch</source>
   797         <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
   798     </message>
   799     <message>
   800         <location filename="" line="136667132"/>
   801         <source>Select right branch</source>
   802         <translation>Zweig rechts</translation>
   803     </message>
   804     <message>
   805         <location filename="" line="136667132"/>
   806         <source>Select child branch</source>
   807         <translation type="obsolete">Unterzweig auswählen</translation>
   808     </message>
   809     <message>
   810         <location filename="" line="136667132"/>
   811         <source>Select first branch</source>
   812         <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
   813     </message>
   814     <message>
   815         <location filename="" line="136667132"/>
   816         <source>Select last branch</source>
   817         <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
   818     </message>
   819     <message>
   820         <location filename="" line="136667132"/>
   821         <source>Add Image</source>
   822         <translation>Lade Bild</translation>
   823     </message>
   824     <message>
   825         <location filename="" line="136667132"/>
   826         <source>&amp;Format</source>
   827         <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
   828     </message>
   829     <message>
   830         <location filename="" line="136667132"/>
   831         <source>Set Color</source>
   832         <translation>Wähle Farbe</translation>
   833     </message>
   834     <message>
   835         <location filename="" line="136667132"/>
   836         <source>Set &amp;Color</source>
   837         <translation>Wähle &amp;Farbe</translation>
   838     </message>
   839     <message>
   840         <location filename="" line="136667132"/>
   841         <source>Pick color
   842 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   843         <translation>Farbe übernehmen
   844 Tipp: Zum Kopieren einer Farbe kann man auch CTRL+linke Maustaste nehmen.</translation>
   845     </message>
   846     <message>
   847         <location filename="" line="136667132"/>
   848         <source>Pic&amp;k color</source>
   849         <translation type="obsolete">Farbe &amp;übernehmen</translation>
   850     </message>
   851     <message>
   852         <location filename="" line="136667132"/>
   853         <source>Color branch</source>
   854         <translation>Zweig färben</translation>
   855     </message>
   856     <message>
   857         <location filename="" line="136667132"/>
   858         <source>Color &amp;branch</source>
   859         <translation type="obsolete">Zweig &amp;färben</translation>
   860     </message>
   861     <message>
   862         <location filename="" line="136667132"/>
   863         <source>Color Subtree</source>
   864         <translation>Unterbaum färben</translation>
   865     </message>
   866     <message>
   867         <location filename="" line="136667132"/>
   868         <source>Color sub&amp;tree</source>
   869         <translation type="obsolete">&amp;Unterbaum färben</translation>
   870     </message>
   871     <message>
   872         <location filename="" line="136667132"/>
   873         <source>Line</source>
   874         <translation>Linie</translation>
   875     </message>
   876     <message>
   877         <location filename="" line="136667132"/>
   878         <source>Linkstyle Line</source>
   879         <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
   880     </message>
   881     <message>
   882         <location filename="" line="136667132"/>
   883         <source>Linkstyle Parabel</source>
   884         <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
   885     </message>
   886     <message>
   887         <location filename="" line="136667132"/>
   888         <source>PolyLine</source>
   889         <translation>Polygon</translation>
   890     </message>
   891     <message>
   892         <location filename="" line="136667132"/>
   893         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   894         <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
   895     </message>
   896     <message>
   897         <location filename="" line="136667132"/>
   898         <source>PolyParabel</source>
   899         <translation>Polyparabel</translation>
   900     </message>
   901     <message>
   902         <location filename="" line="136667132"/>
   903         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   904         <translation>Verbindungsstil Gefüllte Parabel</translation>
   905     </message>
   906     <message>
   907         <location filename="" line="136667132"/>
   908         <source>No Frame</source>
   909         <translation>Kein Rahmen</translation>
   910     </message>
   911     <message>
   912         <location filename="" line="136667132"/>
   913         <source>Rectangle</source>
   914         <translation>Rechteck</translation>
   915     </message>
   916     <message>
   917         <location filename="" line="136667132"/>
   918         <source>Use same color for links and headings</source>
   919         <translation>Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
   920     </message>
   921     <message>
   922         <location filename="" line="136667132"/>
   923         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   924         <translation type="obsolete">&amp;Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
   925     </message>
   926     <message>
   927         <location filename="" line="136667132"/>
   928         <source>Set Link Color</source>
   929         <translation>Farbe der Verbindungen</translation>
   930     </message>
   931     <message>
   932         <location filename="" line="136667132"/>
   933         <source>Set &amp;Link Color</source>
   934         <translation type="obsolete">&amp;Farbe der Verbindungen</translation>
   935     </message>
   936     <message>
   937         <location filename="" line="136667132"/>
   938         <source>Set Background Color</source>
   939         <translation>Hintergrundfarbe</translation>
   940     </message>
   941     <message>
   942         <location filename="" line="136667132"/>
   943         <source>Set &amp;Background Color</source>
   944         <translation>&amp;Hintergrundfarbe</translation>
   945     </message>
   946     <message>
   947         <location filename="" line="136667132"/>
   948         <source>&amp;View</source>
   949         <translation>&amp;Ansicht</translation>
   950     </message>
   951     <message>
   952         <location filename="" line="136667132"/>
   953         <source>Zoom reset</source>
   954         <translation>Keine Vergrösserung</translation>
   955     </message>
   956     <message>
   957         <location filename="" line="136667132"/>
   958         <source>reset Zoom</source>
   959         <translation type="obsolete">Keine Vergrösserung</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <location filename="" line="136667132"/>
   963         <source>Zoom in</source>
   964         <translation>Vergrössern</translation>
   965     </message>
   966     <message>
   967         <location filename="" line="136667132"/>
   968         <source>Zoom out</source>
   969         <translation>Verkleinern</translation>
   970     </message>
   971     <message>
   972         <location filename="" line="136667132"/>
   973         <source>Toggle Note Editor</source>
   974         <translation type="obsolete">Zeige Notiz Editor</translation>
   975     </message>
   976     <message>
   977         <location filename="" line="136667132"/>
   978         <source>&amp;Next Window</source>
   979         <translation>&amp;Nächstes Fenster</translation>
   980     </message>
   981     <message>
   982         <location filename="" line="136667132"/>
   983         <source>Next Window</source>
   984         <translation type="obsolete">Nächstes Fenster</translation>
   985     </message>
   986     <message>
   987         <location filename="" line="136667132"/>
   988         <source>&amp;Previous Window</source>
   989         <translation>&amp;Vorheriges Fenster</translation>
   990     </message>
   991     <message>
   992         <location filename="" line="136667132"/>
   993         <source>Previous Window</source>
   994         <translation type="obsolete">Vorheriges Fenster</translation>
   995     </message>
   996     <message>
   997         <location filename="" line="136667132"/>
   998         <source>&amp;Settings</source>
   999         <translation>&amp;Einstellungen</translation>
  1000     </message>
  1001     <message>
  1002         <location filename="" line="136667132"/>
  1003         <source>Set application to open pdf files</source>
  1004         <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
  1005     </message>
  1006     <message>
  1007         <location filename="" line="136667132"/>
  1008         <source>Set application to open an URL</source>
  1009         <translation>URLs öffnen mit...</translation>
  1010     </message>
  1011     <message>
  1012         <location filename="" line="136667132"/>
  1013         <source>Edit branch after adding it</source>
  1014         <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
  1015     </message>
  1016     <message>
  1017         <location filename="" line="136667132"/>
  1018         <source>Select branch after adding it</source>
  1019         <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
  1020     </message>
  1021     <message>
  1022         <location filename="" line="136667132"/>
  1023         <source>Select heading before editing</source>
  1024         <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
  1025     </message>
  1026     <message>
  1027         <location filename="" line="136667132"/>
  1028         <source>Select existing heading</source>
  1029         <translation type="obsolete">Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
  1030     </message>
  1031     <message>
  1032         <location filename="" line="136667132"/>
  1033         <source>Enable pasting into new branch</source>
  1034         <translation type="obsolete">Einfügen in neuen Zweig</translation>
  1035     </message>
  1036     <message>
  1037         <location filename="" line="136667132"/>
  1038         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
  1039         <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
  1040     </message>
  1041     <message>
  1042         <location filename="" line="136667132"/>
  1043         <source>Enable Delete key</source>
  1044         <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
  1045     </message>
  1046     <message>
  1047         <location filename="" line="136667132"/>
  1048         <source>&amp;Test</source>
  1049         <translation>&amp;Test</translation>
  1050     </message>
  1051     <message>
  1052         <location filename="" line="136667132"/>
  1053         <source>Test Flag</source>
  1054         <translation type="obsolete">Test Flag</translation>
  1055     </message>
  1056     <message>
  1057         <location filename="" line="136667132"/>
  1058         <source>test flag</source>
  1059         <translation type="obsolete">test Flag</translation>
  1060     </message>
  1061     <message>
  1062         <location filename="" line="136667132"/>
  1063         <source>Count Canvas Items</source>
  1064         <translation type="obsolete">Zähle Canvas Items</translation>
  1065     </message>
  1066     <message>
  1067         <location filename="" line="136667132"/>
  1068         <source>Count Items</source>
  1069         <translation type="obsolete">Zähle Items</translation>
  1070     </message>
  1071     <message>
  1072         <location filename="" line="136667132"/>
  1073         <source>Show Clipboard</source>
  1074         <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
  1075     </message>
  1076     <message>
  1077         <location filename="" line="136667132"/>
  1078         <source>Show clipboard</source>
  1079         <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
  1080     </message>
  1081     <message>
  1082         <location filename="" line="136667132"/>
  1083         <source>Export to dir</source>
  1084         <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
  1085     </message>
  1086     <message>
  1087         <location filename="" line="136667132"/>
  1088         <source>Export to directory</source>
  1089         <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
  1090     </message>
  1091     <message>
  1092         <location filename="" line="136667132"/>
  1093         <source>&amp;Help</source>
  1094         <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation>
  1095     </message>
  1096     <message>
  1097         <location filename="" line="136667132"/>
  1098         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
  1099         <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
  1100     </message>
  1101     <message>
  1102         <location filename="" line="136667132"/>
  1103         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  1104         <translation type="obsolete">VYM Handbuch (pdf)</translation>
  1105     </message>
  1106     <message>
  1107         <location filename="" line="136667132"/>
  1108         <source>Information about VYM</source>
  1109         <translation type="obsolete">Information über VYM</translation>
  1110     </message>
  1111     <message>
  1112         <location filename="" line="136667132"/>
  1113         <source>About VYM</source>
  1114         <translation>Über VYM</translation>
  1115     </message>
  1116     <message>
  1117         <location filename="" line="136667132"/>
  1118         <source>Information about QT toolkit</source>
  1119         <translation>Informationen zum QT Toolkit</translation>
  1120     </message>
  1121     <message>
  1122         <location filename="" line="136667132"/>
  1123         <source>About QT</source>
  1124         <translation type="obsolete">Über QT</translation>
  1125     </message>
  1126     <message>
  1127         <location filename="" line="136667132"/>
  1128         <source>Save image</source>
  1129         <translation type="obsolete">Speichere Bild</translation>
  1130     </message>
  1131     <message>
  1132         <location filename="" line="136667132"/>
  1133         <source>The file </source>
  1134         <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
  1135     </message>
  1136     <message>
  1137         <location filename="" line="136667132"/>
  1138         <source>
  1139 exists already. Do you want to</source>
  1140         <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
  1141     </message>
  1142     <message>
  1143         <location filename="" line="136667132"/>
  1144         <source>Overwrite</source>
  1145         <translation>Überschreiben</translation>
  1146     </message>
  1147     <message>
  1148         <location filename="" line="136667132"/>
  1149         <source>Cancel</source>
  1150         <translation>Abbrechen</translation>
  1151     </message>
  1152     <message>
  1153         <location filename="" line="136667132"/>
  1154         <source>Couldn&apos;t save</source>
  1155         <translation type="obsolete">Diese Datei konnte nicht gespeichert werden:</translation>
  1156     </message>
  1157     <message>
  1158         <location filename="" line="136667132"/>
  1159         <source>Saved </source>
  1160         <translation type="obsolete">Datei gespeichert: </translation>
  1161     </message>
  1162     <message>
  1163         <location filename="" line="136667132"/>
  1164         <source>Couldn&apos;t save </source>
  1165         <translation>Diese Datei konnte nicht gespeichert werden: </translation>
  1166     </message>
  1167     <message>
  1168         <location filename="" line="136667132"/>
  1169         <source>The map </source>
  1170         <translation type="obsolete">Die Map </translation>
  1171     </message>
  1172     <message>
  1173         <location filename="" line="136667132"/>
  1174         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1175         <translation type="obsolete">wurde verändert aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie</translation>
  1176     </message>
  1177     <message>
  1178         <location filename="" line="136667132"/>
  1179         <source>Save modified map before closing it</source>
  1180         <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
  1181     </message>
  1182     <message>
  1183         <location filename="" line="136667132"/>
  1184         <source>Discard changes</source>
  1185         <translation>Änderungen verwerfen</translation>
  1186     </message>
  1187     <message>
  1188         <location filename="" line="136667132"/>
  1189         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
  1190         <translation>Diese Map wurde noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
  1191     </message>
  1192     <message>
  1193         <location filename="" line="136667132"/>
  1194         <source>Save map</source>
  1195         <translation>Speichern</translation>
  1196     </message>
  1197     <message>
  1198         <location filename="" line="136667132"/>
  1199         <source>Critical Error</source>
  1200         <translation>Kritischer Fehler</translation>
  1201     </message>
  1202     <message>
  1203         <location filename="" line="136667132"/>
  1204         <source>Enter path for pdf reader:</source>
  1205         <translation type="obsolete">Pfad für pdf-Anwendung:</translation>
  1206     </message>
  1207     <message>
  1208         <location filename="" line="136667132"/>
  1209         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
  1210         <translation type="obsolete">Pfad zum Öffnen von URLs:</translation>
  1211     </message>
  1212     <message>
  1213         <location filename="" line="136667132"/>
  1214         <source>Save &amp;As</source>
  1215         <translation type="obsolete">Speichern &amp;unter...</translation>
  1216     </message>
  1217     <message>
  1218         <location filename="" line="136667132"/>
  1219         <source>Open Recent</source>
  1220         <translation type="obsolete">Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
  1221     </message>
  1222     <message>
  1223         <location filename="" line="136667132"/>
  1224         <source>Export</source>
  1225         <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
  1226     </message>
  1227     <message>
  1228         <location filename="" line="136667132"/>
  1229         <source>Export map as image</source>
  1230         <translation>als Bild</translation>
  1231     </message>
  1232     <message>
  1233         <location filename="" line="136667132"/>
  1234         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
  1235         <translation type="obsolete">als ASCII Text (noch experimentell)</translation>
  1236     </message>
  1237     <message>
  1238         <location filename="" line="136667132"/>
  1239         <source>Export (ASCII)</source>
  1240         <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
  1241     </message>
  1242     <message>
  1243         <location filename="" line="136667132"/>
  1244         <source>Edit Map Info</source>
  1245         <translation>Bearbeite Map Info</translation>
  1246     </message>
  1247     <message>
  1248         <location filename="" line="136667132"/>
  1249         <source>Export XML</source>
  1250         <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
  1251     </message>
  1252     <message>
  1253         <location filename="" line="136667132"/>
  1254         <source>Export HTML</source>
  1255         <translation type="obsolete">Exportiere als HTML</translation>
  1256     </message>
  1257     <message>
  1258         <location filename="" line="136667132"/>
  1259         <source>The directory </source>
  1260         <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
  1261     </message>
  1262     <message>
  1263         <location filename="" line="136667132"/>
  1264         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1265         <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
  1266     </message>
  1267     <message>
  1268         <location filename="" line="136667132"/>
  1269         <source>
  1270  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1271 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1272         <translation type="obsolete">
  1273 ist bereits geöffnet. Die gleiche Map mehrfach in verschiedenen Ansichten zu öffnen 
  1274 kann beim Beenden von vym zu Problemen führen. Wollen Sie</translation>
  1275     </message>
  1276     <message>
  1277         <location filename="" line="136667132"/>
  1278         <source>Open anyway</source>
  1279         <translation>Trotzdem öffnen</translation>
  1280     </message>
  1281     <message>
  1282         <location filename="" line="136667132"/>
  1283         <source>Export XML to directory</source>
  1284         <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
  1285     </message>
  1286     <message>
  1287         <location filename="" line="136667132"/>
  1288         <source>Critcal error</source>
  1289         <translation>Kritischer Fehler</translation>
  1290     </message>
  1291     <message>
  1292         <location filename="" line="136667132"/>
  1293         <source>Couldn&apos;t find the documentation
  1294 vym.pdf in various places.</source>
  1295         <translation>Konnte die Dokumentation vym.pdf
  1296 nirgends finden.</translation>
  1297     </message>
  1298     <message>
  1299         <location filename="" line="136667132"/>
  1300         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1301 Please use Settings-&gt;</source>
  1302         <translation type="obsolete">Konnte kein Programm zum Anzeigen von vym.pdf
  1303 finden. Bitte benutzen Sie Einstellungen-&gt;</translation>
  1304     </message>
  1305     <message>
  1306         <location filename="" line="136667132"/>
  1307         <source>The map</source>
  1308         <translation type="obsolete">Die Map</translation>
  1309     </message>
  1310     <message>
  1311         <location filename="" line="136667132"/>
  1312         <source> does not exist.
  1313  Do you want to create a new one?</source>
  1314         <translation type="obsolete">gibt es nicht
  1315 Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
  1316     </message>
  1317     <message>
  1318         <location filename="" line="136667132"/>
  1319         <source>Create</source>
  1320         <translation>Anlegen</translation>
  1321     </message>
  1322     <message>
  1323         <location filename="" line="136667132"/>
  1324         <source>Create URL to Bugzilla</source>
  1325         <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
  1326     </message>
  1327     <message>
  1328         <location filename="" line="136667132"/>
  1329         <source>Edit vym link</source>
  1330         <translation type="obsolete">vym Verknüpfung ändern</translation>
  1331     </message>
  1332     <message>
  1333         <location filename="" line="136667132"/>
  1334         <source>Delete link to another vym map</source>
  1335         <translation>vym Verknüfung löschen</translation>
  1336     </message>
  1337     <message>
  1338         <location filename="" line="136667132"/>
  1339         <source>Delete vym link</source>
  1340         <translation type="obsolete">vym Verknüpfung löschen</translation>
  1341     </message>
  1342     <message>
  1343         <location filename="" line="136667132"/>
  1344         <source>Critical Load Error</source>
  1345         <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
  1346     </message>
  1347     <message>
  1348         <location filename="" line="136667132"/>
  1349         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  1350         <translation type="obsolete">Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <location filename="" line="136667132"/>
  1354         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1355         <translation type="obsolete">unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1356     </message>
  1357     <message>
  1358         <location filename="" line="136667132"/>
  1359         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
  1360 </source>
  1361         <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
  1362 </translation>
  1363     </message>
  1364     <message>
  1365         <location filename="" line="136667132"/>
  1366         <source>Critical Save Error</source>
  1367         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  1368     </message>
  1369     <message>
  1370         <location filename="" line="136667132"/>
  1371         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1372         <translation type="obsolete">Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
  1373     </message>
  1374     <message>
  1375         <location filename="" line="136667132"/>
  1376         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1377         <translation type="obsolete">zip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1378     </message>
  1379     <message>
  1380         <location filename="" line="136667132"/>
  1381         <source>Saving the map as </source>
  1382         <translation type="obsolete">Das Speichern der map als</translation>
  1383     </message>
  1384     <message>
  1385         <location filename="" line="136667132"/>
  1386         <source>
  1387 will write it uncompressed.
  1388 This will also write the directories for images
  1389 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1390 Do you want to</source>
  1391         <translation type="obsolete">
  1392 wird die map unkomprimiert schreiben.
  1393 Dabei werden Verzeichnisse für die Bilder und Flags erzeugt
  1394 und dabei evtl. andere Daten im Verzeichnis überschrieben</translation>
  1395     </message>
  1396     <message>
  1397         <location filename="" line="136667132"/>
  1398         <source>Proceed</source>
  1399         <translation type="obsolete">Weiter</translation>
  1400     </message>
  1401     <message>
  1402         <location filename="" line="136667132"/>
  1403         <source>Saved</source>
  1404         <translation type="obsolete">Gespeichert: </translation>
  1405     </message>
  1406     <message>
  1407         <location filename="" line="136667132"/>
  1408         <source>VYM -Information:</source>
  1409         <translation>vym-Information:</translation>
  1410     </message>
  1411     <message>
  1412         <location filename="" line="136667132"/>
  1413         <source>No matches found for </source>
  1414         <translation type="obsolete">Keine Treffer gefunden für</translation>
  1415     </message>
  1416     <message>
  1417         <location filename="" line="136667132"/>
  1418         <source>Export XHTML</source>
  1419         <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
  1420     </message>
  1421     <message>
  1422         <location filename="" line="136667132"/>
  1423         <source>
  1424 did not use the compressed vym file format.
  1425 Writing it uncompressed will also write images 
  1426 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1427 
  1428 Do you want to write the map</source>
  1429         <translation type="obsolete">
  1430 verwendet nicht das komprimierte vym Dateiformat.
  1431 Wenn die Map unkomprimiert geschrieben werden soll,
  1432 dann werden auch die Flags und Bilder im angegebenen 
  1433 Verzeichnis geschrieben, was evtl. bestehende Daten
  1434 überschreiben kann
  1435 
  1436 Wollen Sie die Map beim Schreiben</translation>
  1437     </message>
  1438     <message>
  1439         <location filename="" line="136667132"/>
  1440         <source>compressed (vym default)</source>
  1441         <translation>komprimieren (vym default)</translation>
  1442     </message>
  1443     <message>
  1444         <location filename="" line="136667132"/>
  1445         <source>uncompressed</source>
  1446         <translation>unkomprimiert lassen</translation>
  1447     </message>
  1448     <message>
  1449         <location filename="" line="136667132"/>
  1450         <source>Use for Export</source>
  1451         <translation type="obsolete">Benutze für Export</translation>
  1452     </message>
  1453     <message>
  1454         <location filename="" line="136667132"/>
  1455         <source>Add map at selection</source>
  1456         <translation>Map an Auswahl anhängen</translation>
  1457     </message>
  1458     <message>
  1459         <location filename="" line="136667132"/>
  1460         <source>Import (add)</source>
  1461         <translation type="obsolete">Import (hinzufügen)</translation>
  1462     </message>
  1463     <message>
  1464         <location filename="" line="136667132"/>
  1465         <source>Replace selection with map</source>
  1466         <translation>Auswahl mit Map ersetzen</translation>
  1467     </message>
  1468     <message>
  1469         <location filename="" line="136667132"/>
  1470         <source>Import (replace)</source>
  1471         <translation type="obsolete">Import (ersetzen)</translation>
  1472     </message>
  1473     <message>
  1474         <location filename="" line="136667132"/>
  1475         <source>Save selction</source>
  1476         <translation type="obsolete">Auswahl speichern</translation>
  1477     </message>
  1478     <message>
  1479         <location filename="" line="136667132"/>
  1480         <source>Save selection</source>
  1481         <translation>Auswahl speichern</translation>
  1482     </message>
  1483     <message>
  1484         <location filename="" line="136667132"/>
  1485         <source>Load vym map</source>
  1486         <translation>Lade vym Map</translation>
  1487     </message>
  1488     <message>
  1489         <location filename="" line="136667132"/>
  1490         <source>Import: Add vym map to selection</source>
  1491         <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
  1492     </message>
  1493     <message>
  1494         <location filename="" line="136667132"/>
  1495         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
  1496         <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
  1497     </message>
  1498     <message>
  1499         <location filename="" line="136667132"/>
  1500         <source>Save Error</source>
  1501         <translation>Fehler beim Speichern</translation>
  1502     </message>
  1503     <message>
  1504         <location filename="" line="136667132"/>
  1505         <source>
  1506 could not be removed before saving</source>
  1507         <translation>
  1508 konnte vor dem Speichern nicht gelöscht werden</translation>
  1509     </message>
  1510     <message>
  1511         <location filename="" line="136667132"/>
  1512         <source>Use modifier to color branches</source>
  1513         <translation>Modifzierer zum Färben verwenden</translation>
  1514     </message>
  1515     <message>
  1516         <location filename="" line="136667132"/>
  1517         <source>New map</source>
  1518         <comment>File menu</comment>
  1519         <translation type="obsolete">Neue Map anlegen</translation>
  1520     </message>
  1521     <message>
  1522         <location filename="" line="136667132"/>
  1523         <source>Open</source>
  1524         <comment>File menu</comment>
  1525         <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
  1526     </message>
  1527     <message>
  1528         <location filename="" line="136667132"/>
  1529         <source>Modes when using modifiers</source>
  1530         <translation type="obsolete">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
  1531     </message>
  1532     <message>
  1533         <location filename="" line="136667132"/>
  1534         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1535         <translation>Neuen Zweig einfügen und die Auswahl als Kind anhängen</translation>
  1536     </message>
  1537     <message>
  1538         <location filename="" line="136667132"/>
  1539         <source>Add branch (insert)</source>
  1540         <translation type="obsolete">Neuen Zweig einfügen</translation>
  1541     </message>
  1542     <message>
  1543         <location filename="" line="136667132"/>
  1544         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1545         <translation>Zweig entfernen, aber Unterzweige behalten</translation>
  1546     </message>
  1547     <message>
  1548         <location filename="" line="136667132"/>
  1549         <source>Remove only branch </source>
  1550         <translation type="obsolete">Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
  1551     </message>
  1552     <message>
  1553         <location filename="" line="136667132"/>
  1554         <source>Remove childs of branch</source>
  1555         <translation>Unterzweige eines Zweiges entfernen</translation>
  1556     </message>
  1557     <message>
  1558         <location filename="" line="136667132"/>
  1559         <source>Remove childs</source>
  1560         <translation type="obsolete">Unterzweige entfernen</translation>
  1561     </message>
  1562     <message>
  1563         <location filename="" line="136667132"/>
  1564         <source>Use modifier to copy</source>
  1565         <translation>Modifizierer zum Kopieren verwenden</translation>
  1566     </message>
  1567     <message>
  1568         <location filename="" line="136667132"/>
  1569         <source>Add</source>
  1570         <translation>Hinzufügen</translation>
  1571     </message>
  1572     <message>
  1573         <location filename="" line="136667132"/>
  1574         <source>Remove</source>
  1575         <translation type="obsolete">Entfernen</translation>
  1576     </message>
  1577     <message>
  1578         <location filename="" line="136667132"/>
  1579         <source>Edit XLink</source>
  1580         <translation type="obsolete">xLink ändern</translation>
  1581     </message>
  1582     <message>
  1583         <location filename="" line="136667132"/>
  1584         <source>Goto XLink</source>
  1585         <translation type="obsolete">xLink folgen</translation>
  1586     </message>
  1587     <message>
  1588         <location filename="" line="136667132"/>
  1589         <source>This map does not exist:
  1590   </source>
  1591         <translation type="obsolete">Diese Map gibt es nicht:
  1592   </translation>
  1593     </message>
  1594     <message>
  1595         <location filename="" line="136667132"/>
  1596         <source>
  1597 Do you want to create a new one?</source>
  1598         <translation type="obsolete">Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
  1599     </message>
  1600     <message>
  1601         <location filename="" line="136667132"/>
  1602         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1603         <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
  1604     </message>
  1605     <message>
  1606         <location filename="" line="136667132"/>
  1607         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1608         <translation>Flags in den Toolbars exklusiv verwenden</translation>
  1609     </message>
  1610     <message>
  1611         <location filename="" line="136667132"/>
  1612         <source>Enable exclusive flags</source>
  1613         <translation type="obsolete">Exklusive Flags</translation>
  1614     </message>
  1615     <message>
  1616         <location filename="" line="136667132"/>
  1617         <source>Set application to open external links</source>
  1618         <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
  1619     </message>
  1620     <message>
  1621         <location filename="" line="136667132"/>
  1622         <source>Pasting into new branch</source>
  1623         <translation type="obsolete">In neuen Zweig einfügen</translation>
  1624     </message>
  1625     <message>
  1626         <location filename="" line="136667132"/>
  1627         <source>pasting into new branch</source>
  1628         <translation type="obsolete">In neuen Zweig einfügen</translation>
  1629     </message>
  1630     <message>
  1631         <location filename="" line="136667132"/>
  1632         <source>Delete key for deleting branches</source>
  1633         <translation>Entfernen Taste für das Löschen von Zweigen</translation>
  1634     </message>
  1635     <message>
  1636         <location filename="" line="136667132"/>
  1637         <source>Delete key</source>
  1638         <translation type="obsolete">Entfernen Taste</translation>
  1639     </message>
  1640     <message>
  1641         <location filename="" line="136667132"/>
  1642         <source>Exclusive flags</source>
  1643         <translation type="obsolete">Exklusive Flags</translation>
  1644     </message>
  1645     <message>
  1646         <location filename="" line="136667132"/>
  1647         <source>The directory %1 is not empty.
  1648 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1649         <translation type="obsolete">Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
  1650 Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
  1651     </message>
  1652     <message>
  1653         <location filename="" line="136667132"/>
  1654         <source>The map %1
  1655 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1656 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1657         <translation>Die Map %1
  1658 ist bereits in vym geöffnet. Die gleiche Map gleichzeitig in mehreren Editoren
  1659 zu bearbeiten kann beim Beenden von vym zu Verwirrung führen. 
  1660 Wollen Sie</translation>
  1661     </message>
  1662     <message>
  1663         <location filename="" line="136667132"/>
  1664         <source>This map does not exist:
  1665   %1
  1666 Do you want to create a new one?</source>
  1667         <translation>Diese Map gibt es nich:
  1668   %1
  1669 Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
  1670     </message>
  1671     <message>
  1672         <location filename="" line="136667132"/>
  1673         <source>The map %1
  1674 did not use the compressed vym file format.
  1675 Writing it uncompressed will also write images 
  1676 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1677 
  1678 Do you want to write the map</source>
  1679         <translation>Die Map %1
  1680 wurde unkomprimiert gespeichert, also nicht im 
  1681 normalerweise von vym verwendeten Format.
  1682 Beim nochmaligen unkomprimierten Speichern
  1683 werden auch Grafiken gespeichert und so evtl.
  1684 Daten im angegeben Verzeichnis überschrieben.
  1685 
  1686 Wollen Sie 
  1687 </translation>
  1688     </message>
  1689     <message>
  1690         <location filename="" line="136667132"/>
  1691         <source>Saved  %1</source>
  1692         <translation>%1 gespeichert</translation>
  1693     </message>
  1694     <message>
  1695         <location filename="" line="136667132"/>
  1696         <source>The file %1
  1697 exists already. Do you want to</source>
  1698         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  1699 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1700     </message>
  1701     <message>
  1702         <location filename="" line="136667132"/>
  1703         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1704         <translation>Die Map %1 wurde geändert,
  1705 aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
  1706     </message>
  1707     <message>
  1708         <location filename="" line="136667132"/>
  1709         <source>No matches found for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
  1710         <translation type="obsolete">Kein Treffer gefunden für &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
  1711     </message>
  1712     <message>
  1713         <location filename="" line="136667132"/>
  1714         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1715         <translation>Konnte die Map %1 nicht öffnen</translation>
  1716     </message>
  1717     <message>
  1718         <location filename="" line="136667132"/>
  1719         <source>Set application to open pdf files  ...</source>
  1720         <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen von PDF Dateien...</translation>
  1721     </message>
  1722     <message>
  1723         <location filename="" line="136667132"/>
  1724         <source>Set application to open external links...</source>
  1725         <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen externer Verweise...</translation>
  1726     </message>
  1727     <message>
  1728         <location filename="" line="136667132"/>
  1729         <source>Exit</source>
  1730         <translation>Beenden</translation>
  1731     </message>
  1732     <message>
  1733         <location filename="" line="136667132"/>
  1734         <source>E&amp;xit</source>
  1735         <translation type="obsolete">B&amp;eenden</translation>
  1736     </message>
  1737     <message>
  1738         <location filename="" line="136667132"/>
  1739         <source>Redo</source>
  1740         <translation>Wiederherstellen</translation>
  1741     </message>
  1742     <message>
  1743         <location filename="" line="136667132"/>
  1744         <source>&amp;Redo</source>
  1745         <translation type="obsolete">Wieder&amp;herstellen</translation>
  1746     </message>
  1747     <message>
  1748         <location filename="" line="136667132"/>
  1749         <source>Create URL to FATE</source>
  1750         <translation>URL für FATE anlegen</translation>
  1751     </message>
  1752     <message>
  1753         <location filename="" line="136667132"/>
  1754         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
  1755         <translation>Obere und untere Kante von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
  1756     </message>
  1757     <message>
  1758         <location filename="" line="136667132"/>
  1759         <source>Include images vertically</source>
  1760         <translation type="obsolete">Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
  1761     </message>
  1762     <message>
  1763         <location filename="" line="136667132"/>
  1764         <source>Include left and right position of images into branch</source>
  1765         <translation>Linke und rechte Kanten von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
  1766     </message>
  1767     <message>
  1768         <location filename="" line="136667132"/>
  1769         <source>Include images horizontally</source>
  1770         <translation type="obsolete">Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
  1771     </message>
  1772     <message>
  1773         <location filename="" line="136667132"/>
  1774         <source>Hide link</source>
  1775         <translation>Verbindung verbergen</translation>
  1776     </message>
  1777     <message>
  1778         <location filename="" line="136667132"/>
  1779         <source>Hide link if object is not selected</source>
  1780         <translation type="obsolete">Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
  1781     </message>
  1782     <message>
  1783         <location filename="" line="136667132"/>
  1784         <source>Note</source>
  1785         <comment>Systemflag</comment>
  1786         <translation>Notiz</translation>
  1787     </message>
  1788     <message>
  1789         <location filename="" line="136667132"/>
  1790         <source>WWW Document (external)</source>
  1791         <comment>Systemflag</comment>
  1792         <translation>WWW Dokument (extern)</translation>
  1793     </message>
  1794     <message>
  1795         <location filename="" line="136667132"/>
  1796         <source>Link to another vym map</source>
  1797         <comment>Systemflag</comment>
  1798         <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
  1799     </message>
  1800     <message>
  1801         <location filename="" line="136667132"/>
  1802         <source>subtree is scrolled</source>
  1803         <comment>Systemflag</comment>
  1804         <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
  1805     </message>
  1806     <message>
  1807         <location filename="" line="136667132"/>
  1808         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1809         <comment>Systemflag</comment>
  1810         <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  1811     </message>
  1812     <message>
  1813         <location filename="" line="136667132"/>
  1814         <source>Take care!</source>
  1815         <comment>Standardflag</comment>
  1816         <translation>Vorsicht!</translation>
  1817     </message>
  1818     <message>
  1819         <location filename="" line="136667132"/>
  1820         <source>Really?</source>
  1821         <comment>Standardflag</comment>
  1822         <translation>Wirklich?</translation>
  1823     </message>
  1824     <message>
  1825         <location filename="" line="136667132"/>
  1826         <source>ok!</source>
  1827         <comment>Standardflag</comment>
  1828         <translation>ok!</translation>
  1829     </message>
  1830     <message>
  1831         <location filename="" line="136667132"/>
  1832         <source>Not ok!</source>
  1833         <comment>Standardflag</comment>
  1834         <translation>Nicht ok!</translation>
  1835     </message>
  1836     <message>
  1837         <location filename="" line="136667132"/>
  1838         <source>This won&apos;t work!</source>
  1839         <comment>Standardflag</comment>
  1840         <translation>Das geht nicht!</translation>
  1841     </message>
  1842     <message>
  1843         <location filename="" line="136667132"/>
  1844         <source>Good</source>
  1845         <comment>Standardflag</comment>
  1846         <translation>Gut</translation>
  1847     </message>
  1848     <message>
  1849         <location filename="" line="136667132"/>
  1850         <source>Bad</source>
  1851         <comment>Standardflag</comment>
  1852         <translation>Schlecht</translation>
  1853     </message>
  1854     <message>
  1855         <location filename="" line="136667132"/>
  1856         <source>Time critical</source>
  1857         <comment>Standardflag</comment>
  1858         <translation>Zeitkritisch</translation>
  1859     </message>
  1860     <message>
  1861         <location filename="" line="136667132"/>
  1862         <source>Idea!</source>
  1863         <comment>Standardflag</comment>
  1864         <translation>Idee!</translation>
  1865     </message>
  1866     <message>
  1867         <location filename="" line="136667132"/>
  1868         <source>Important</source>
  1869         <comment>Standardflag</comment>
  1870         <translation>Wichtig</translation>
  1871     </message>
  1872     <message>
  1873         <location filename="" line="136667132"/>
  1874         <source>Unimportant</source>
  1875         <comment>Standardflag</comment>
  1876         <translation>Unwichtig</translation>
  1877     </message>
  1878     <message>
  1879         <location filename="" line="136667132"/>
  1880         <source>I like this</source>
  1881         <comment>Standardflag</comment>
  1882         <translation>Finde ich gut</translation>
  1883     </message>
  1884     <message>
  1885         <location filename="" line="136667132"/>
  1886         <source>I do not like this</source>
  1887         <comment>Standardflag</comment>
  1888         <translation>Finde ich schlecht</translation>
  1889     </message>
  1890     <message>
  1891         <location filename="" line="136667132"/>
  1892         <source>I just love... </source>
  1893         <comment>Standardflag</comment>
  1894         <translation>Das liebe ich!</translation>
  1895     </message>
  1896     <message>
  1897         <location filename="" line="136667132"/>
  1898         <source>Dangerous</source>
  1899         <comment>Standardflag</comment>
  1900         <translation>Gefährlich</translation>
  1901     </message>
  1902     <message>
  1903         <location filename="" line="136667132"/>
  1904         <source>This will help</source>
  1905         <comment>Standardflag</comment>
  1906         <translation>Das könnte helfen</translation>
  1907     </message>
  1908     <message>
  1909         <location filename="" line="136667132"/>
  1910         <source>Call test function</source>
  1911         <translation type="obsolete">Testfunktion aufrufen</translation>
  1912     </message>
  1913     <message>
  1914         <location filename="" line="136667132"/>
  1915         <source>Couldn&apos;t save %1</source>
  1916         <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht speichern</translation>
  1917     </message>
  1918     <message>
  1919         <location filename="" line="136667132"/>
  1920         <source>Export to Open Office</source>
  1921         <translation type="obsolete">Export nach Open Office</translation>
  1922     </message>
  1923     <message>
  1924         <location filename="" line="136667132"/>
  1925         <source>Export as Image</source>
  1926         <translation type="obsolete">Exportiere als Bild</translation>
  1927     </message>
  1928     <message>
  1929         <location filename="" line="136667132"/>
  1930         <source>Import</source>
  1931         <translation>Importieren</translation>
  1932     </message>
  1933     <message>
  1934         <location filename="" line="136667132"/>
  1935         <source>KDE Bookmarks</source>
  1936         <translation>KDE Lesezeichen</translation>
  1937     </message>
  1938     <message>
  1939         <location filename="" line="136667132"/>
  1940         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1941         <translation type="obsolete">Exportiere im Open Document Format, das z.B. in Open Office verwendet wird</translation>
  1942     </message>
  1943     <message>
  1944         <location filename="" line="136667132"/>
  1945         <source>Export as XML</source>
  1946         <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
  1947     </message>
  1948     <message>
  1949         <location filename="" line="136667132"/>
  1950         <source>Export as HTML</source>
  1951         <translation type="obsolete">Exporte als HTML</translation>
  1952     </message>
  1953     <message>
  1954         <location filename="" line="136667132"/>
  1955         <source>Export as XHTML</source>
  1956         <translation type="obsolete">Exportiere als XHTML</translation>
  1957     </message>
  1958     <message>
  1959         <location filename="" line="136667132"/>
  1960         <source>Export as ASCII</source>
  1961         <translation>Exportiere als ASCII</translation>
  1962     </message>
  1963     <message>
  1964         <location filename="" line="136667132"/>
  1965         <source>(still experimental)</source>
  1966         <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
  1967     </message>
  1968     <message>
  1969         <location filename="" line="136667132"/>
  1970         <source>Export as LaTeX</source>
  1971         <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
  1972     </message>
  1973     <message>
  1974         <location filename="" line="136667132"/>
  1975         <source>Mind Manager</source>
  1976         <translation type="obsolete">Mind Manager</translation>
  1977     </message>
  1978     <message>
  1979         <location filename="" line="136667132"/>
  1980         <source>&amp;Print</source>
  1981         <translation>&amp;Drucken</translation>
  1982     </message>
  1983     <message>
  1984         <location filename="" line="136667132"/>
  1985         <source>Add map (insert)</source>
  1986         <translation type="obsolete">Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
  1987     </message>
  1988     <message>
  1989         <location filename="" line="136667132"/>
  1990         <source>Add map (replace)</source>
  1991         <translation type="obsolete">Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
  1992     </message>
  1993     <message>
  1994         <location filename="" line="136667132"/>
  1995         <source>Export as</source>
  1996         <translation type="obsolete">Exportieren als</translation>
  1997     </message>
  1998     <message>
  1999         <location filename="" line="136667132"/>
  2000         <source>Export to</source>
  2001         <translation>Exportieren als</translation>
  2002     </message>
  2003     <message>
  2004         <location filename="" line="136667132"/>
  2005         <source>Hide object in exports</source>
  2006         <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
  2007     </message>
  2008     <message>
  2009         <location filename="" line="136667132"/>
  2010         <source>Hide in exports</source>
  2011         <translation type="obsolete">In Export nicht anzeigen</translation>
  2012     </message>
  2013     <message>
  2014         <location filename="" line="136667132"/>
  2015         <source>Hide object in exported maps</source>
  2016         <comment>Systemflag</comment>
  2017         <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
  2018     </message>
  2019     <message>
  2020         <location filename="" line="136667132"/>
  2021         <source>Use hide flag during exports </source>
  2022         <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
  2023     </message>
  2024     <message>
  2025         <location filename="" line="136667132"/>
  2026         <source>Use hide flags</source>
  2027         <translation type="obsolete">Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
  2028     </message>
  2029     <message>
  2030         <location filename="" line="136667132"/>
  2031         <source>Open URL in new tab</source>
  2032         <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
  2033     </message>
  2034     <message>
  2035         <location filename="" line="136667132"/>
  2036         <source>Warning</source>
  2037         <translation>Warnung</translation>
  2038     </message>
  2039     <message>
  2040         <location filename="" line="136667132"/>
  2041         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  2042 </source>
  2043         <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
  2044     </message>
  2045     <message>
  2046         <location filename="" line="136667132"/>
  2047         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  2048         <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
  2049     </message>
  2050     <message>
  2051         <location filename="" line="136667132"/>
  2052         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  2053         <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab mit %2 zu öffnen.</translation>
  2054     </message>
  2055     <message>
  2056         <location filename="" line="136667132"/>
  2057         <source>Set application to open PDF files</source>
  2058         <translation>PDFs öffnen mit</translation>
  2059     </message>
  2060     <message>
  2061         <location filename="" line="136667132"/>
  2062         <source>Oh no!</source>
  2063         <comment>Standardflag</comment>
  2064         <translation>Oh nein!</translation>
  2065     </message>
  2066     <message>
  2067         <location filename="" line="136667132"/>
  2068         <source>Call...</source>
  2069         <comment>Standardflag</comment>
  2070         <translation>Anrufen...</translation>
  2071     </message>
  2072     <message>
  2073         <location filename="" line="136667132"/>
  2074         <source>Very important!</source>
  2075         <comment>Standardflag</comment>
  2076         <translation>Sehr wichtig!</translation>
  2077     </message>
  2078     <message>
  2079         <location filename="" line="136667132"/>
  2080         <source>Very unimportant!</source>
  2081         <comment>Standardflag</comment>
  2082         <translation>Sehr unwichtig!</translation>
  2083     </message>
  2084     <message>
  2085         <location filename="" line="136667132"/>
  2086         <source>Rose</source>
  2087         <comment>Standardflag</comment>
  2088         <translation>Rose</translation>
  2089     </message>
  2090     <message>
  2091         <location filename="" line="136667132"/>
  2092         <source>Surprise!</source>
  2093         <comment>Standardflag</comment>
  2094         <translation>Überraschung!</translation>
  2095     </message>
  2096     <message>
  2097         <location filename="" line="136667132"/>
  2098         <source>Info</source>
  2099         <comment>Standardflag</comment>
  2100         <translation>Info</translation>
  2101     </message>
  2102     <message>
  2103         <location filename="" line="136667132"/>
  2104         <source>Toggle history window</source>
  2105         <translation type="obsolete">Zeige Verlaufsfenster</translation>
  2106     </message>
  2107     <message>
  2108         <location filename="" line="136667132"/>
  2109         <source>Firefox Bookmarks</source>
  2110         <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
  2111     </message>
  2112     <message>
  2113         <location filename="" line="136667132"/>
  2114         <source>F&amp;ormat</source>
  2115         <translation type="obsolete">F&amp;ormat</translation>
  2116     </message>
  2117     <message>
  2118         <location filename="" line="136667132"/>
  2119         <source>Show Note Editor</source>
  2120         <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
  2121     </message>
  2122     <message>
  2123         <location filename="" line="136667132"/>
  2124         <source>Show history window</source>
  2125         <translation>Zeige Verlaufsfenster</translation>
  2126     </message>
  2127     <message>
  2128         <location filename="" line="136667132"/>
  2129         <source>Bookmarks</source>
  2130         <translation>Lesezeichen</translation>
  2131     </message>
  2132     <message>
  2133         <location filename="" line="136667132"/>
  2134         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  2135         <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab zu öffnen.</translation>
  2136     </message>
  2137     <message>
  2138         <location filename="" line="136667132"/>
  2139         <source>Image</source>
  2140         <translation type="obsolete">Bild</translation>
  2141     </message>
  2142     <message>
  2143         <location filename="" line="136667132"/>
  2144         <source>Format Actions</source>
  2145         <comment>Toolbars</comment>
  2146         <translation type="obsolete">Format Actions</translation>
  2147     </message>
  2148     <message>
  2149         <location filename="" line="136667132"/>
  2150         <source>View Actions</source>
  2151         <comment>Toolbars</comment>
  2152         <translation type="obsolete">Ansicht Aktionen</translation>
  2153     </message>
  2154     <message>
  2155         <location filename="" line="136667132"/>
  2156         <source>Modes when using modifiers</source>
  2157         <comment>Toolbars</comment>
  2158         <translation type="obsolete">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
  2159     </message>
  2160     <message>
  2161         <location filename="" line="136667132"/>
  2162         <source>Standard Flags</source>
  2163         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  2164         <translation>Standard Flags Werkzeugleiste</translation>
  2165     </message>
  2166     <message>
  2167         <location filename="" line="136667132"/>
  2168         <source>Follow XLink</source>
  2169         <translation type="obsolete">XLink folgen</translation>
  2170     </message>
  2171     <message>
  2172         <location filename="" line="136667132"/>
  2173         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  2174 </source>
  2175         <translation>Konnte keine EInstellungen zum Export nach Open Office finden
  2176 </translation>
  2177     </message>
  2178     <message>
  2179         <location filename="" line="136667132"/>
  2180         <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  2181         <translation>Keine treffer für &quot;%1&quot; gefunden</translation>
  2182     </message>
  2183     <message>
  2184         <location filename="" line="136667132"/>
  2185         <source>&amp;Map</source>
  2186         <translation>&amp;Map</translation>
  2187     </message>
  2188     <message>
  2189         <location filename="" line="136667132"/>
  2190         <source>&amp;Actions</source>
  2191         <translation type="obsolete">&amp;Aktionen</translation>
  2192     </message>
  2193     <message>
  2194         <location filename="" line="136667132"/>
  2195         <source>Open all URLs in subtree</source>
  2196         <translation>Alle URLs in Unterbaum öffnen</translation>
  2197     </message>
  2198     <message>
  2199         <location filename="" line="136667132"/>
  2200         <source>Open all vym links in subtree</source>
  2201         <translation>Alle Verbindungen zu vym maps  in Unterbaum öffnen</translation>
  2202     </message>
  2203     <message>
  2204         <location filename="" line="136667132"/>
  2205         <source>URLs and vymLinks</source>
  2206         <translation type="obsolete">URLs und Verbindungen zu vym maps</translation>
  2207     </message>
  2208     <message>
  2209         <location filename="" line="136667132"/>
  2210         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
  2211 </source>
  2212         <translation>Konnte temporäres Verzeichnis vor dem Laden nicht erzeugen</translation>
  2213     </message>
  2214     <message>
  2215         <location filename="" line="136667132"/>
  2216         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
  2217 </source>
  2218         <translation>Konnte temporäres Verzeichnis vor dem Speichern nicht erzeugen</translation>
  2219     </message>
  2220     <message>
  2221         <location filename="" line="136667132"/>
  2222         <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
  2223         <translation>Sorry, im Moment unterstützen nur Konqueror und Mozilla tabbed browsing.</translation>
  2224     </message>
  2225     <message>
  2226         <location filename="" line="136667132"/>
  2227         <source>Test function</source>
  2228         <translation type="obsolete">Test Funktion</translation>
  2229     </message>
  2230     <message>
  2231         <location filename="" line="136667132"/>
  2232         <source>Command</source>
  2233         <translation type="obsolete">Test Kommando</translation>
  2234     </message>
  2235     <message>
  2236         <location filename="" line="136667132"/>
  2237         <source>Enter command to call in editor</source>
  2238         <translation type="obsolete">Kommando für den MapEditor</translation>
  2239     </message>
  2240     <message>
  2241         <location filename="" line="136667132"/>
  2242         <source>Open linked map</source>
  2243         <translation type="obsolete">Verlinkte Map öffnen</translation>
  2244     </message>
  2245     <message>
  2246         <location filename="" line="136667132"/>
  2247         <source>&amp;New...</source>
  2248         <comment>File menu</comment>
  2249         <translation>&amp;Neu...</translation>
  2250     </message>
  2251     <message>
  2252         <location filename="" line="136667132"/>
  2253         <source>New map</source>
  2254         <comment>Status tip File menu</comment>
  2255         <translation>Neue map</translation>
  2256     </message>
  2257     <message>
  2258         <location filename="" line="136667132"/>
  2259         <source>&amp;Open...</source>
  2260         <comment>File menu</comment>
  2261         <translation>&amp;Öffnen...</translation>
  2262     </message>
  2263     <message>
  2264         <location filename="" line="136667132"/>
  2265         <source>Open</source>
  2266         <comment>Status tip File menu</comment>
  2267         <translation>Öffnen</translation>
  2268     </message>
  2269     <message>
  2270         <location filename="" line="136667132"/>
  2271         <source>Open Recent</source>
  2272         <comment>File menu</comment>
  2273         <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
  2274     </message>
  2275     <message>
  2276         <location filename="" line="136667132"/>
  2277         <source>&amp;Save...</source>
  2278         <comment>File menu</comment>
  2279         <translation>&amp;Speichern...</translation>
  2280     </message>
  2281     <message>
  2282         <location filename="" line="136667132"/>
  2283         <source>Save</source>
  2284         <comment>Status tip file menu</comment>
  2285         <translation>Speichern</translation>
  2286     </message>
  2287     <message>
  2288         <location filename="" line="136667132"/>
  2289         <source>Save &amp;As...</source>
  2290         <comment>File menu</comment>
  2291         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
  2292     </message>
  2293     <message>
  2294         <location filename="" line="136667132"/>
  2295         <source>Save &amp;As</source>
  2296         <comment>Status tip file menu</comment>
  2297         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
  2298     </message>
  2299     <message>
  2300         <location filename="" line="136667132"/>
  2301         <source>Import</source>
  2302         <comment>File menu</comment>
  2303         <translation>Importieren</translation>
  2304     </message>
  2305     <message>
  2306         <location filename="" line="136667132"/>
  2307         <source>Import %1</source>
  2308         <comment>Status tip file menu</comment>
  2309         <translation>Importiere %1</translation>
  2310     </message>
  2311     <message>
  2312         <location filename="" line="136667132"/>
  2313         <source>KDE bookmarks</source>
  2314         <translation>KDE Lesezeichen</translation>
  2315     </message>
  2316     <message>
  2317         <location filename="" line="136667132"/>
  2318         <source>Firefox Bookmarks</source>
  2319         <comment>File menu</comment>
  2320         <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
  2321     </message>
  2322     <message>
  2323         <location filename="" line="136667132"/>
  2324         <source>Import %1</source>
  2325         <comment>status tip file menu</comment>
  2326         <translation>Importiere %1</translation>
  2327     </message>
  2328     <message>
  2329         <location filename="" line="136667132"/>
  2330         <source>Import Dir%1</source>
  2331         <comment>File menu</comment>
  2332         <translation>Importiere Verzeichnis %1</translation>
  2333     </message>
  2334     <message>
  2335         <location filename="" line="136667132"/>
  2336         <source>Import directory structure (experimental)</source>
  2337         <comment>status tip file menu</comment>
  2338         <translation>Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
  2339     </message>
  2340     <message>
  2341         <location filename="" line="136667132"/>
  2342         <source>Export</source>
  2343         <comment>File menu</comment>
  2344         <translation>Exportieren</translation>
  2345     </message>
  2346     <message>
  2347         <location filename="" line="136667132"/>
  2348         <source>Image%1</source>
  2349         <comment>File export menu</comment>
  2350         <translation>Bild %1</translation>
  2351     </message>
  2352     <message>
  2353         <location filename="" line="136667132"/>
  2354         <source>Export map as image</source>
  2355         <comment>status tip file menu</comment>
  2356         <translation>Map als Bild exportieren</translation>
  2357     </message>
  2358     <message>
  2359         <location filename="" line="136667132"/>
  2360         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  2361         <comment>status tip file menu</comment>
  2362         <translation>Exportiere im Open Document Format, das z.B. in Open Office verwendet wird</translation>
  2363     </message>
  2364     <message>
  2365         <location filename="" line="136667132"/>
  2366         <source>Export as %1</source>
  2367         <comment>status tip file menu</comment>
  2368         <translation>Exportiere als %1</translation>
  2369     </message>
  2370     <message>
  2371         <location filename="" line="136667132"/>
  2372         <source> webpage (XHTML)</source>
  2373         <comment>status tip file menu</comment>
  2374         <translation> Webseite (XHTML)</translation>
  2375     </message>
  2376     <message>
  2377         <location filename="" line="136667132"/>
  2378         <source>Export as %1</source>
  2379         <translation>Exportiere als %1</translation>
  2380     </message>
  2381     <message>
  2382         <location filename="" line="136667132"/>
  2383         <source>KDE Bookmarks</source>
  2384         <comment>File menu</comment>
  2385         <translation>KDE Lesezeichen</translation>
  2386     </message>
  2387     <message>
  2388         <location filename="" line="136667132"/>
  2389         <source>Print</source>
  2390         <comment>File menu</comment>
  2391         <translation>Drucken</translation>
  2392     </message>
  2393     <message>
  2394         <location filename="" line="136667132"/>
  2395         <source>&amp;Close Map</source>
  2396         <comment>File menu</comment>
  2397         <translation>Schlie&amp;ßen</translation>
  2398     </message>
  2399     <message>
  2400         <location filename="" line="136667132"/>
  2401         <source>E&amp;xit</source>
  2402         <comment>File menu</comment>
  2403         <translation>B&amp;eenden</translation>
  2404     </message>
  2405     <message>
  2406         <location filename="" line="136667132"/>
  2407         <source>&amp;Actions toolbar</source>
  2408         <comment>Toolbar name</comment>
  2409         <translation>Werkzeugleiste &amp;Aktionen</translation>
  2410     </message>
  2411     <message>
  2412         <location filename="" line="136667132"/>
  2413         <source>&amp;Edit</source>
  2414         <comment>Edit menu</comment>
  2415         <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
  2416     </message>
  2417     <message>
  2418         <location filename="" line="136667132"/>
  2419         <source>&amp;Undo</source>
  2420         <comment>Edit menu</comment>
  2421         <translation>&amp;Rückgängig</translation>
  2422     </message>
  2423     <message>
  2424         <location filename="" line="136667132"/>
  2425         <source>&amp;Redo</source>
  2426         <comment>Edit menu</comment>
  2427         <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
  2428     </message>
  2429     <message>
  2430         <location filename="" line="136667132"/>
  2431         <source>&amp;Copy</source>
  2432         <comment>Edit menu</comment>
  2433         <translation>&amp;Kopieren</translation>
  2434     </message>
  2435     <message>
  2436         <location filename="" line="136667132"/>
  2437         <source>Cu&amp;t</source>
  2438         <comment>Edit menu</comment>
  2439         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
  2440     </message>
  2441     <message>
  2442         <location filename="" line="136667132"/>
  2443         <source>&amp;Paste</source>
  2444         <comment>Edit menu</comment>
  2445         <translation>Ein&amp;fügen</translation>
  2446     </message>
  2447     <message>
  2448         <location filename="" line="136667132"/>
  2449         <source>Edit heading</source>
  2450         <comment>Edit menu</comment>
  2451         <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
  2452     </message>
  2453     <message>
  2454         <location filename="" line="136667132"/>
  2455         <source>Delete Selection</source>
  2456         <comment>Edit menu</comment>
  2457         <translation>Entfernen</translation>
  2458     </message>
  2459     <message>
  2460         <location filename="" line="136667132"/>
  2461         <source>Add branch as child</source>
  2462         <comment>Edit menu</comment>
  2463         <translation>Neuer Zweig </translation>
  2464     </message>
  2465     <message>
  2466         <location filename="" line="136667132"/>
  2467         <source>Add branch (insert)</source>
  2468         <comment>Edit menu</comment>
  2469         <translation>Neuen Zweig einfügen</translation>
  2470     </message>
  2471     <message>
  2472         <location filename="" line="136667132"/>
  2473         <source>Add branch above</source>
  2474         <comment>Edit menu</comment>
  2475         <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
  2476     </message>
  2477     <message>
  2478         <location filename="" line="136667132"/>
  2479         <source>Add branch below</source>
  2480         <comment>Edit menu</comment>
  2481         <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
  2482     </message>
  2483     <message>
  2484         <location filename="" line="136667132"/>
  2485         <source>Move up</source>
  2486         <comment>Edit menu</comment>
  2487         <translation>Zweig nach oben</translation>
  2488     </message>
  2489     <message>
  2490         <location filename="" line="136667132"/>
  2491         <source>Move down</source>
  2492         <comment>Edit menu</comment>
  2493         <translation>Zweig nach unten</translation>
  2494     </message>
  2495     <message>
  2496         <location filename="" line="136667132"/>
  2497         <source>Scroll branch</source>
  2498         <comment>Edit menu</comment>
  2499         <translation>Zweig einrollen</translation>
  2500     </message>
  2501     <message>
  2502         <location filename="" line="136667132"/>
  2503         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
  2504         <comment>Edit menu</comment>
  2505         <translation>Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
  2506     </message>
  2507     <message>
  2508         <location filename="" line="136667132"/>
  2509         <source>Find...</source>
  2510         <comment>Edit menu</comment>
  2511         <translation>Suchen</translation>
  2512     </message>
  2513     <message>
  2514         <location filename="" line="136667132"/>
  2515         <source>Open URL</source>
  2516         <comment>Edit menu</comment>
  2517         <translation>URL öffnen</translation>
  2518     </message>
  2519     <message>
  2520         <location filename="" line="136667132"/>
  2521         <source>Open URL in new tab</source>
  2522         <comment>Edit menu</comment>
  2523         <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
  2524     </message>
  2525     <message>
  2526         <location filename="" line="136667132"/>
  2527         <source>Open all URLs in subtree</source>
  2528         <comment>Edit menu</comment>
  2529         <translation>Alle URLs in Unterbaum öffnen</translation>
  2530     </message>
  2531     <message>
  2532         <location filename="" line="136667132"/>
  2533         <source>Edit URL...</source>
  2534         <comment>Edit menu</comment>
  2535         <translation>URL editieren...</translation>
  2536     </message>
  2537     <message>
  2538         <location filename="" line="136667132"/>
  2539         <source>Use heading for URL</source>
  2540         <comment>Edit menu</comment>
  2541         <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
  2542     </message>
  2543     <message>
  2544         <location filename="" line="136667132"/>
  2545         <source>Create URL to Bugzilla</source>
  2546         <comment>Edit menu</comment>
  2547         <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
  2548     </message>
  2549     <message>
  2550         <location filename="" line="136667132"/>
  2551         <source>Create URL to FATE</source>
  2552         <comment>Edit menu</comment>
  2553         <translation>URL für FATE anlegen</translation>
  2554     </message>
  2555     <message>
  2556         <location filename="" line="136667132"/>
  2557         <source>Open linked map</source>
  2558         <comment>Edit menu</comment>
  2559         <translation>Verlinkte Map öffnen</translation>
  2560     </message>
  2561     <message>
  2562         <location filename="" line="136667132"/>
  2563         <source>Open all vym links in subtree</source>
  2564         <comment>Edit menu</comment>
  2565         <translation>Alle Verbindungen zu vym maps  in Unterbaum öffnen</translation>
  2566     </message>
  2567     <message>
  2568         <location filename="" line="136667132"/>
  2569         <source>Edit vym link...</source>
  2570         <comment>Edit menu</comment>
  2571         <translation>vym Verknüpfung editieren</translation>
  2572     </message>
  2573     <message>
  2574         <location filename="" line="136667132"/>
  2575         <source>Delete vym link</source>
  2576         <comment>Edit menu</comment>
  2577         <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
  2578     </message>
  2579     <message>
  2580         <location filename="" line="136667132"/>
  2581         <source>Hide in exports</source>
  2582         <comment>Edit menu</comment>
  2583         <translation>In Export nicht anzeigen</translation>
  2584     </message>
  2585     <message>
  2586         <location filename="" line="136667132"/>
  2587         <source>Edit Map Info...</source>
  2588         <comment>Edit menu</comment>
  2589         <translation>Map Infos editieren</translation>
  2590     </message>
  2591     <message>
  2592         <location filename="" line="136667132"/>
  2593         <source>Add map (insert)</source>
  2594         <comment>Edit menu</comment>
  2595         <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
  2596     </message>
  2597     <message>
  2598         <location filename="" line="136667132"/>
  2599         <source>Add map (replace)</source>
  2600         <comment>Edit menu</comment>
  2601         <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
  2602     </message>
  2603     <message>
  2604         <location filename="" line="136667132"/>
  2605         <source>Save selection</source>
  2606         <comment>Edit menu</comment>
  2607         <translation>Auswahl speichern</translation>
  2608     </message>
  2609     <message>
  2610         <location filename="" line="136667132"/>
  2611         <source>Remove only branch </source>
  2612         <comment>Edit menu</comment>
  2613         <translation>Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
  2614     </message>
  2615     <message>
  2616         <location filename="" line="136667132"/>
  2617         <source>Remove childs</source>
  2618         <comment>Edit menu</comment>
  2619         <translation>Unterzweige entfernen</translation>
  2620     </message>
  2621     <message>
  2622         <location filename="" line="136667132"/>
  2623         <source>Select upper branch</source>
  2624         <comment>Edit menu</comment>
  2625         <translation>Zweig oben auswählen</translation>
  2626     </message>
  2627     <message>
  2628         <location filename="" line="136667132"/>
  2629         <source>Select lower branch</source>
  2630         <comment>Edit menu</comment>
  2631         <translation>Zweig unten auswählen</translation>
  2632     </message>
  2633     <message>
  2634         <location filename="" line="136667132"/>
  2635         <source>Select left branch</source>
  2636         <comment>Edit menu</comment>
  2637         <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
  2638     </message>
  2639     <message>
  2640         <location filename="" line="136667132"/>
  2641         <source>Select child branch</source>
  2642         <comment>Edit menu</comment>
  2643         <translation>Unterzweig auswählen</translation>
  2644     </message>
  2645     <message>
  2646         <location filename="" line="136667132"/>
  2647         <source>Select first branch</source>
  2648         <comment>Edit menu</comment>
  2649         <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
  2650     </message>
  2651     <message>
  2652         <location filename="" line="136667132"/>
  2653         <source>Select last branch</source>
  2654         <comment>Edit menu</comment>
  2655         <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
  2656     </message>
  2657     <message>
  2658         <location filename="" line="136667132"/>
  2659         <source>Add Image...</source>
  2660         <comment>Edit menu</comment>
  2661         <translation>Bild hinzufügen</translation>
  2662     </message>
  2663     <message>
  2664         <location filename="" line="136667132"/>
  2665         <source>F&amp;ormat</source>
  2666         <comment>Format menu</comment>
  2667         <translation>F&amp;ormat</translation>
  2668     </message>
  2669     <message>
  2670         <location filename="" line="136667132"/>
  2671         <source>Format Actions</source>
  2672         <comment>Format Toolbar name</comment>
  2673         <translation>Format Actions</translation>
  2674     </message>
  2675     <message>
  2676         <location filename="" line="136667132"/>
  2677         <source>Pic&amp;k color</source>
  2678         <comment>Edit menu</comment>
  2679         <translation>Farbe &amp;übernehmen</translation>
  2680     </message>
  2681     <message>
  2682         <location filename="" line="136667132"/>
  2683         <source>Color &amp;branch</source>
  2684         <comment>Edit menu</comment>
  2685         <translation>Zweig &amp;färben</translation>
  2686     </message>
  2687     <message>
  2688         <location filename="" line="136667132"/>
  2689         <source>Color sub&amp;tree</source>
  2690         <comment>Edit menu</comment>
  2691         <translation>&amp;Unterbaum färben</translation>
  2692     </message>
  2693     <message>
  2694         <location filename="" line="136667132"/>
  2695         <source>No Frame</source>
  2696         <comment>Branch attribute</comment>
  2697         <translation>Kein Rahmen</translation>
  2698     </message>
  2699     <message>
  2700         <location filename="" line="136667132"/>
  2701         <source>RectangleBranch attribute</source>
  2702         <translation>RectangleBranch attribute</translation>
  2703     </message>
  2704     <message>
  2705         <location filename="" line="136667132"/>
  2706         <source>Include images vertically</source>
  2707         <comment>Branch attribute</comment>
  2708         <translation>Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
  2709     </message>
  2710     <message>
  2711         <location filename="" line="136667132"/>
  2712         <source>Include images horizontally</source>
  2713         <comment>Branch attribute</comment>
  2714         <translation>Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
  2715     </message>
  2716     <message>
  2717         <location filename="" line="136667132"/>
  2718         <source>Hide link if object is not selected</source>
  2719         <comment>Branch attribute</comment>
  2720         <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
  2721     </message>
  2722     <message>
  2723         <location filename="" line="136667132"/>
  2724         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
  2725         <comment>Branch attribute</comment>
  2726         <translation>&amp;Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
  2727     </message>
  2728     <message>
  2729         <location filename="" line="136667132"/>
  2730         <source>View Actions</source>
  2731         <comment>View Toolbar name</comment>
  2732         <translation>Ansicht Aktionen</translation>
  2733     </message>
  2734     <message>
  2735         <location filename="" line="136667132"/>
  2736         <source>reset Zoom</source>
  2737         <comment>View action</comment>
  2738         <translation>Keine Vergrösserung</translation>
  2739     </message>
  2740     <message>
  2741         <location filename="" line="136667132"/>
  2742         <source>Zoom in</source>
  2743         <comment>View action</comment>
  2744         <translation>Vergrössern</translation>
  2745     </message>
  2746     <message>
  2747         <location filename="" line="136667132"/>
  2748         <source>Zoom out</source>
  2749         <comment>View action</comment>
  2750         <translation>Verkleinern</translation>
  2751     </message>
  2752     <message>
  2753         <location filename="" line="136667132"/>
  2754         <source>Show Note Editor</source>
  2755         <comment>View action</comment>
  2756         <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
  2757     </message>
  2758     <message>
  2759         <location filename="" line="136667132"/>
  2760         <source>Show history window</source>
  2761         <comment>View action</comment>
  2762         <translation>Zeige Verlaufsfenster</translation>
  2763     </message>
  2764     <message>
  2765         <location filename="" line="136667132"/>
  2766         <source>Next Window</source>
  2767         <comment>View action</comment>
  2768         <translation>Nächstes Fenster</translation>
  2769     </message>
  2770     <message>
  2771         <location filename="" line="136667132"/>
  2772         <source>Previous Window</source>
  2773         <comment>View action</comment>
  2774         <translation>Vorheriges Fenster</translation>
  2775     </message>
  2776     <message>
  2777         <location filename="" line="136667132"/>
  2778         <source>Modes when using modifiers</source>
  2779         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
  2780         <translation>Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
  2781     </message>
  2782     <message>
  2783         <location filename="" line="136667132"/>
  2784         <source>Use modifier to color branches</source>
  2785         <comment>Mode modifier</comment>
  2786         <translation>Modifzierer zum Färben verwenden</translation>
  2787     </message>
  2788     <message>
  2789         <location filename="" line="136667132"/>
  2790         <source>Use modifier to copy</source>
  2791         <comment>Mode modifier</comment>
  2792         <translation>Modifizierer zum Kopieren verwenden</translation>
  2793     </message>
  2794     <message>
  2795         <location filename="" line="136667132"/>
  2796         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  2797         <comment>Mode modifier</comment>
  2798         <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
  2799     </message>
  2800     <message>
  2801         <location filename="" line="136667132"/>
  2802         <source>Set application to open pdf files</source>
  2803         <comment>Settings action</comment>
  2804         <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
  2805     </message>
  2806     <message>
  2807         <location filename="" line="136667132"/>
  2808         <source>Set application to open external links</source>
  2809         <comment>Settings action</comment>
  2810         <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
  2811     </message>
  2812     <message>
  2813         <location filename="" line="136667132"/>
  2814         <source>Edit branch after adding it</source>
  2815         <comment>Settings action</comment>
  2816         <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
  2817     </message>
  2818     <message>
  2819         <location filename="" line="136667132"/>
  2820         <source>Select branch after adding it</source>
  2821         <comment>Settings action</comment>
  2822         <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
  2823     </message>
  2824     <message>
  2825         <location filename="" line="136667132"/>
  2826         <source>Select existing heading</source>
  2827         <comment>Settings action</comment>
  2828         <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
  2829     </message>
  2830     <message>
  2831         <location filename="" line="136667132"/>
  2832         <source>Delete key</source>
  2833         <comment>Settings action</comment>
  2834         <translation>Entfernen Taste</translation>
  2835     </message>
  2836     <message>
  2837         <location filename="" line="136667132"/>
  2838         <source>Exclusive flags</source>
  2839         <comment>Settings action</comment>
  2840         <translation>Exklusive Flags</translation>
  2841     </message>
  2842     <message>
  2843         <location filename="" line="136667132"/>
  2844         <source>Use hide flags</source>
  2845         <comment>Settings action</comment>
  2846         <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
  2847     </message>
  2848     <message>
  2849         <location filename="" line="136667132"/>
  2850         <source>&amp;Help</source>
  2851         <comment>Help menubar entry</comment>
  2852         <translation>&amp;Hilfe</translation>
  2853     </message>
  2854     <message>
  2855         <location filename="" line="136667132"/>
  2856         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  2857         <comment>Help action</comment>
  2858         <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
  2859     </message>
  2860     <message>
  2861         <location filename="" line="136667132"/>
  2862         <source>About VYM</source>
  2863         <comment>Help action</comment>
  2864         <translation>Über VYM</translation>
  2865     </message>
  2866     <message>
  2867         <location filename="" line="136667132"/>
  2868         <source>About QT</source>
  2869         <comment>Help action</comment>
  2870         <translation>Über QT</translation>
  2871     </message>
  2872     <message>
  2873         <location filename="" line="136667132"/>
  2874         <source>Remove</source>
  2875         <comment>Context menu name</comment>
  2876         <translation>Entfernen</translation>
  2877     </message>
  2878     <message>
  2879         <location filename="" line="136667132"/>
  2880         <source>URLs and vymLinks</source>
  2881         <comment>Context menu name</comment>
  2882         <translation>URLs und Verbindungen zu vym maps</translation>
  2883     </message>
  2884     <message>
  2885         <location filename="" line="136667132"/>
  2886         <source>Edit XLink</source>
  2887         <comment>Context menu name</comment>
  2888         <translation>xLink ändern</translation>
  2889     </message>
  2890     <message>
  2891         <location filename="" line="136667132"/>
  2892         <source>Follow XLink</source>
  2893         <comment>Context menu name</comment>
  2894         <translation>XLink folgen</translation>
  2895     </message>
  2896     <message>
  2897         <location filename="" line="136667132"/>
  2898         <source>Save image</source>
  2899         <comment>Context action</comment>
  2900         <translation>Speichere Bild</translation>
  2901     </message>
  2902     <message>
  2903         <location filename="" line="136667132"/>
  2904         <source>The directory %1 is not empty.
  2905 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  2906         <comment>write directory</comment>
  2907         <translation>Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
  2908 Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
  2909     </message>
  2910 </context>
  2911 <context>
  2912     <name>MapEditor</name>
  2913     <message>
  2914         <location filename="" line="136667132"/>
  2915         <source>Note</source>
  2916         <translation type="obsolete">Notiz</translation>
  2917     </message>
  2918     <message>
  2919         <location filename="" line="136667132"/>
  2920         <source>WWW Document (external)</source>
  2921         <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
  2922     </message>
  2923     <message>
  2924         <location filename="" line="136667132"/>
  2925         <source>Link to another vym map</source>
  2926         <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  2927     </message>
  2928     <message>
  2929         <location filename="" line="136667132"/>
  2930         <source>subtree is scrolled</source>
  2931         <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
  2932     </message>
  2933     <message>
  2934         <location filename="" line="136667132"/>
  2935         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  2936         <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  2937     </message>
  2938     <message>
  2939         <location filename="" line="136667132"/>
  2940         <source>Take care!</source>
  2941         <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
  2942     </message>
  2943     <message>
  2944         <location filename="" line="136667132"/>
  2945         <source>Really?</source>
  2946         <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
  2947     </message>
  2948     <message>
  2949         <location filename="" line="136667132"/>
  2950         <source>ok!</source>
  2951         <translation type="obsolete">ok!</translation>
  2952     </message>
  2953     <message>
  2954         <location filename="" line="136667132"/>
  2955         <source>Not ok!</source>
  2956         <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
  2957     </message>
  2958     <message>
  2959         <location filename="" line="136667132"/>
  2960         <source>This won&apos;t work!</source>
  2961         <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
  2962     </message>
  2963     <message>
  2964         <location filename="" line="136667132"/>
  2965         <source>Good</source>
  2966         <translation type="obsolete">Gut</translation>
  2967     </message>
  2968     <message>
  2969         <location filename="" line="136667132"/>
  2970         <source>Bad</source>
  2971         <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
  2972     </message>
  2973     <message>
  2974         <location filename="" line="136667132"/>
  2975         <source>Time critical</source>
  2976         <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
  2977     </message>
  2978     <message>
  2979         <location filename="" line="136667132"/>
  2980         <source>Idea!</source>
  2981         <translation type="obsolete">Idee!</translation>
  2982     </message>
  2983     <message>
  2984         <location filename="" line="136667132"/>
  2985         <source>Important</source>
  2986         <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
  2987     </message>
  2988     <message>
  2989         <location filename="" line="136667132"/>
  2990         <source>Unimportant</source>
  2991         <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
  2992     </message>
  2993     <message>
  2994         <location filename="" line="136667132"/>
  2995         <source>I like this</source>
  2996         <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
  2997     </message>
  2998     <message>
  2999         <location filename="" line="136667132"/>
  3000         <source>I do not like this</source>
  3001         <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
  3002     </message>
  3003     <message>
  3004         <location filename="" line="136667132"/>
  3005         <source>I just love... </source>
  3006         <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
  3007     </message>
  3008     <message>
  3009         <location filename="" line="136667132"/>
  3010         <source>Critical error while loading map</source>
  3011         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden der Map</translation>
  3012     </message>
  3013     <message>
  3014         <location filename="" line="136667132"/>
  3015         <source>Critical Parse Error</source>
  3016         <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
  3017     </message>
  3018     <message>
  3019         <location filename="" line="136667132"/>
  3020         <source>Warning: Old file format</source>
  3021         <translation type="obsolete">Warnung: Altes Dateiformat</translation>
  3022     </message>
  3023     <message>
  3024         <location filename="" line="136667132"/>
  3025         <source>&lt;h3&gt;Old file format detected&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The map you are just loading still uses an old uncompressed file format. Saving it later will overwrite the old format by converting it to version </source>
  3026         <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Altes Dateiformat gefunden&lt;/h3&gt;Die gerade geladene Map verwendet ein unkomprimmiertes Format. Wird sie später gespeichert, so wird sie umgewandelt in das Format von Version</translation>
  3027     </message>
  3028     <message>
  3029         <location filename="" line="136667132"/>
  3030         <source>Critical Load Error</source>
  3031         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden</translation>
  3032     </message>
  3033     <message>
  3034         <location filename="" line="136667132"/>
  3035         <source>Couldn&apos;t open map after uncompressing, I tried:
  3036 </source>
  3037         <translation type="obsolete">Konnte Map nach dem Entpacken nicht öffnen:
  3038 </translation>
  3039     </message>
  3040     <message>
  3041         <location filename="" line="136667132"/>
  3042         <source>Critical Save Error</source>
  3043         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  3044     </message>
  3045     <message>
  3046         <location filename="" line="136667132"/>
  3047         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  3048         <translation type="obsolete">Konnte nicht speichern:</translation>
  3049     </message>
  3050     <message>
  3051         <location filename="" line="136667132"/>
  3052         <source>Critcal save error</source>
  3053         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  3054     </message>
  3055     <message>
  3056         <location filename="" line="136667132"/>
  3057         <source> doesn&apos;t exist</source>
  3058         <translation type="obsolete">gibt es nicht</translation>
  3059     </message>
  3060     <message>
  3061         <location filename="" line="136667132"/>
  3062         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  3063         <translation type="obsolete">VYM - Export (ASCII)</translation>
  3064     </message>
  3065     <message>
  3066         <location filename="" line="136667132"/>
  3067         <source>The file </source>
  3068         <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
  3069     </message>
  3070     <message>
  3071         <location filename="" line="136667132"/>
  3072         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  3073         <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
  3074     </message>
  3075     <message>
  3076         <location filename="" line="136667132"/>
  3077         <source>Overwrite</source>
  3078         <translation>Überschreiben</translation>
  3079     </message>
  3080     <message>
  3081         <location filename="" line="136667132"/>
  3082         <source>Cancel</source>
  3083         <translation>Abbrechen</translation>
  3084     </message>
  3085     <message>
  3086         <location filename="" line="136667132"/>
  3087         <source>Critical Export Error </source>
  3088         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  3089     </message>
  3090     <message>
  3091         <location filename="" line="136667132"/>
  3092         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  3093         <translation type="obsolete">Konnte Verzeichnis nicht anlegen</translation>
  3094     </message>
  3095     <message>
  3096         <location filename="" line="136667132"/>
  3097         <source>VYM - Export to directory</source>
  3098         <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
  3099     </message>
  3100     <message>
  3101         <location filename="" line="136667132"/>
  3102         <source>VYM - Export to directory (still experimental)</source>
  3103         <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
  3104     </message>
  3105     <message>
  3106         <location filename="" line="136667132"/>
  3107         <source>The directory </source>
  3108         <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
  3109     </message>
  3110     <message>
  3111         <location filename="" line="136667132"/>
  3112         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
  3113         <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
  3114     </message>
  3115     <message>
  3116         <location filename="" line="136667132"/>
  3117         <source>Critical Export Error</source>
  3118         <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  3119     </message>
  3120     <message>
  3121         <location filename="" line="136667132"/>
  3122         <source>Critical Error</source>
  3123         <translation>Kritischer Fehler</translation>
  3124     </message>
  3125     <message>
  3126         <location filename="" line="136667132"/>
  3127         <source> used for undo is gone. 
  3128 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  3129 Maybe you want to reload your original data.
  3130 
  3131 Sorry for any inconveniences.</source>
  3132         <translation type="obsolete">Vielleicht wollen sie die Orginaldaten erneut laden
  3133 Sorry für die Unannehmlichkeiten.</translation>
  3134     </message>
  3135     <message>
  3136         <location filename="" line="136667132"/>
  3137         <source>Enter URL:</source>
  3138         <translation>Neue URL:</translation>
  3139     </message>
  3140     <message>
  3141         <location filename="" line="136667132"/>
  3142         <source>VYM - Link to another map</source>
  3143         <translation type="obsolete">VYM - Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  3144     </message>
  3145     <message>
  3146         <location filename="" line="136667132"/>
  3147         <source>vym map</source>
  3148         <translation>vym Map</translation>
  3149     </message>
  3150     <message>
  3151         <location filename="" line="136667132"/>
  3152         <source>vym - load image</source>
  3153         <translation type="obsolete">VYM - Lade Bild</translation>
  3154     </message>
  3155     <message>
  3156         <location filename="" line="136667132"/>
  3157         <source>Images</source>
  3158         <translation>Bilder</translation>
  3159     </message>
  3160     <message>
  3161         <location filename="" line="136667132"/>
  3162         <source>vym - Load image</source>
  3163         <translation type="obsolete">vym - Lade Bild</translation>
  3164     </message>
  3165     <message>
  3166         <location filename="" line="136667132"/>
  3167         <source>vym - save image as</source>
  3168         <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
  3169     </message>
  3170     <message>
  3171         <location filename="" line="136667132"/>
  3172         <source>vym - Save image as </source>
  3173         <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
  3174     </message>
  3175     <message>
  3176         <location filename="" line="136667132"/>
  3177         <source>Critical Import Error</source>
  3178         <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
  3179     </message>
  3180     <message>
  3181         <location filename="" line="136667132"/>
  3182         <source>Cannot find the directory</source>
  3183         <translation type="obsolete">Kann das Verzeichnis nicht finden</translation>
  3184     </message>
  3185     <message>
  3186         <location filename="" line="136667132"/>
  3187         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  3188         <translation type="obsolete">vym - Wähle Verzeichnisstruktur für Import</translation>
  3189     </message>
  3190     <message>
  3191         <location filename="" line="136667132"/>
  3192         <source>Dangerous</source>
  3193         <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
  3194     </message>
  3195     <message>
  3196         <location filename="" line="136667132"/>
  3197         <source>This will help</source>
  3198         <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
  3199     </message>
  3200     <message>
  3201         <location filename="" line="136667132"/>
  3202         <source>New Map</source>
  3203         <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
  3204     </message>
  3205     <message>
  3206         <location filename="" line="136667132"/>
  3207         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  3208         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Parsen
  3209 der Sicherungskopie</translation>
  3210     </message>
  3211     <message>
  3212         <location filename="" line="136667132"/>
  3213         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  3214         <translation type="obsolete">MapEditor::exportXML konnte nicht öffnen:</translation>
  3215     </message>
  3216     <message>
  3217         <location filename="" line="136667132"/>
  3218         <source>Note</source>
  3219         <comment>Systemflag</comment>
  3220         <translation type="obsolete">Notiz</translation>
  3221     </message>
  3222     <message>
  3223         <location filename="" line="136667132"/>
  3224         <source>WWW Document (external)</source>
  3225         <comment>Systemflag</comment>
  3226         <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
  3227     </message>
  3228     <message>
  3229         <location filename="" line="136667132"/>
  3230         <source>Link to another vym map</source>
  3231         <comment>Systemflag</comment>
  3232         <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  3233     </message>
  3234     <message>
  3235         <location filename="" line="136667132"/>
  3236         <source>subtree is scrolled</source>
  3237         <comment>Systemflag</comment>
  3238         <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
  3239     </message>
  3240     <message>
  3241         <location filename="" line="136667132"/>
  3242         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  3243         <comment>Systemflag</comment>
  3244         <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  3245     </message>
  3246     <message>
  3247         <location filename="" line="136667132"/>
  3248         <source>Take care!</source>
  3249         <comment>Standardflag</comment>
  3250         <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
  3251     </message>
  3252     <message>
  3253         <location filename="" line="136667132"/>
  3254         <source>Really?</source>
  3255         <comment>Standardflag</comment>
  3256         <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
  3257     </message>
  3258     <message>
  3259         <location filename="" line="136667132"/>
  3260         <source>ok!</source>
  3261         <comment>Standardflag</comment>
  3262         <translation type="obsolete">ok!</translation>
  3263     </message>
  3264     <message>
  3265         <location filename="" line="136667132"/>
  3266         <source>Not ok!</source>
  3267         <comment>Standardflag</comment>
  3268         <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
  3269     </message>
  3270     <message>
  3271         <location filename="" line="136667132"/>
  3272         <source>This won&apos;t work!</source>
  3273         <comment>Standardflag</comment>
  3274         <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
  3275     </message>
  3276     <message>
  3277         <location filename="" line="136667132"/>
  3278         <source>Good</source>
  3279         <comment>Standardflag</comment>
  3280         <translation type="obsolete">Gut</translation>
  3281     </message>
  3282     <message>
  3283         <location filename="" line="136667132"/>
  3284         <source>Bad</source>
  3285         <comment>Standardflag</comment>
  3286         <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
  3287     </message>
  3288     <message>
  3289         <location filename="" line="136667132"/>
  3290         <source>Time critical</source>
  3291         <comment>Standardflag</comment>
  3292         <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
  3293     </message>
  3294     <message>
  3295         <location filename="" line="136667132"/>
  3296         <source>Idea!</source>
  3297         <comment>Standardflag</comment>
  3298         <translation type="obsolete">Idee!</translation>
  3299     </message>
  3300     <message>
  3301         <location filename="" line="136667132"/>
  3302         <source>Important</source>
  3303         <comment>Standardflag</comment>
  3304         <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
  3305     </message>
  3306     <message>
  3307         <location filename="" line="136667132"/>
  3308         <source>Unimportant</source>
  3309         <comment>Standardflag</comment>
  3310         <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
  3311     </message>
  3312     <message>
  3313         <location filename="" line="136667132"/>
  3314         <source>I like this</source>
  3315         <comment>Standardflag</comment>
  3316         <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
  3317     </message>
  3318     <message>
  3319         <location filename="" line="136667132"/>
  3320         <source>I do not like this</source>
  3321         <comment>Standardflag</comment>
  3322         <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
  3323     </message>
  3324     <message>
  3325         <location filename="" line="136667132"/>
  3326         <source>I just love... </source>
  3327         <comment>Standardflag</comment>
  3328         <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
  3329     </message>
  3330     <message>
  3331         <location filename="" line="136667132"/>
  3332         <source>Dangerous</source>
  3333         <comment>Standardflag</comment>
  3334         <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
  3335     </message>
  3336     <message>
  3337         <location filename="" line="136667132"/>
  3338         <source>This will help</source>
  3339         <comment>Standardflag</comment>
  3340         <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
  3341     </message>
  3342     <message>
  3343         <location filename="" line="136667132"/>
  3344         <source>New Map</source>
  3345         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  3346         <translation>Neue Map</translation>
  3347     </message>
  3348     <message>
  3349         <location filename="" line="136667132"/>
  3350         <source>Critcal Save error</source>
  3351         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  3352     </message>
  3353     <message>
  3354         <location filename="" line="136667132"/>
  3355         <source>The file %1 exists already.
  3356 Do you want to overwrite it?</source>
  3357         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  3358 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  3359     </message>
  3360     <message>
  3361         <location filename="" line="136667132"/>
  3362         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  3363         <translation>MapEditor::exportXML konnte %1 nicht öffnen</translation>
  3364     </message>
  3365     <message>
  3366         <location filename="" line="136667132"/>
  3367         <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
  3368 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  3369 Maybe you want to reload your original data.
  3370 
  3371 Sorry for any inconveniences.</source>
  3372         <translation type="obsolete">Um einen Schritt rückgängig machen zu können, wird das Verzeichnis
  3373 %1 benutzt - leider ist verschwunden. 
  3374 Am besten Sie starten vym neu und laden Ihre Daten nochmal.
  3375 
  3376 Sorry für die Umstände.
  3377 </translation>
  3378     </message>
  3379     <message>
  3380         <location filename="" line="136667132"/>
  3381         <source>vym - Save image as %1</source>
  3382         <translation type="obsolete">vym - Bild speichern als %1</translation>
  3383     </message>
  3384     <message>
  3385         <location filename="" line="136667132"/>
  3386         <source>The file %1 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  3387         <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
  3388 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  3389     </message>
  3390     <message>
  3391         <location filename="" line="136667132"/>
  3392         <source>Cannot find the directory %1</source>
  3393         <translation>Konnte das Verzeichnis %1 nicht finden</translation>
  3394     </message>
  3395     <message>
  3396         <location filename="" line="136667132"/>
  3397         <source>Export (ASCII)</source>
  3398         <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
  3399     </message>
  3400     <message>
  3401         <location filename="" line="136667132"/>
  3402         <source>The file %1
  3403 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  3404         <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
  3405 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  3406     </message>
  3407     <message>
  3408         <location filename="" line="136667132"/>
  3409         <source>Link to another map</source>
  3410         <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  3411     </message>
  3412     <message>
  3413         <location filename="" line="136667132"/>
  3414         <source>Load image</source>
  3415         <translation>Lade Bild</translation>
  3416     </message>
  3417     <message>
  3418         <location filename="" line="136667132"/>
  3419         <source>Save image as %1</source>
  3420         <translation type="obsolete">Speichere Bild unter %1</translation>
  3421     </message>
  3422     <message>
  3423         <location filename="" line="136667132"/>
  3424         <source>Choose directory structure to import</source>
  3425         <translation>Bitte Verzeichnis zum Importieren auswählen</translation>
  3426     </message>
  3427     <message>
  3428         <location filename="" line="136667132"/>
  3429         <source>Export as ASCII</source>
  3430         <translation type="obsolete">Exportiere als ASCII</translation>
  3431     </message>
  3432     <message>
  3433         <location filename="" line="136667132"/>
  3434         <source>(still experimental)</source>
  3435         <translation type="obsolete">(noch experimentelle Funktion)</translation>
  3436     </message>
  3437     <message>
  3438         <location filename="" line="136667132"/>
  3439         <source>Export as LaTeX</source>
  3440         <translation type="obsolete">Exportiere als LaTeX Datei</translation>
  3441     </message>
  3442     <message>
  3443         <location filename="" line="136667132"/>
  3444         <source>unnamed</source>
  3445         <translation>unbenannt</translation>
  3446     </message>
  3447     <message>
  3448         <location filename="" line="136667132"/>
  3449         <source>Warning</source>
  3450         <translation>Warnung</translation>
  3451     </message>
  3452     <message>
  3453         <location filename="" line="136667132"/>
  3454         <source>Couldn&apos;t find script %1
  3455 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  3456         <translation type="obsolete">Konnte das Script %1
  3457 nicht finden, das nötig ist um die
  3458 Browser auf die geänderten Lesezeichen
  3459 hinzuweisen. </translation>
  3460     </message>
  3461     <message>
  3462         <location filename="" line="136667132"/>
  3463         <source>History for </source>
  3464         <translation>Verlauf für</translation>
  3465     </message>
  3466     <message>
  3467         <location filename="" line="136667132"/>
  3468         <source>Save image</source>
  3469         <translation>Speichere Bild</translation>
  3470     </message>
  3471     <message>
  3472         <location filename="" line="136667132"/>
  3473         <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
  3474         <translation>Kritischer Fehler beim Parsen von %1</translation>
  3475     </message>
  3476     <message>
  3477         <location filename="" line="136667132"/>
  3478         <source>Could not read %1</source>
  3479         <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
  3480     </message>
  3481     <message>
  3482         <location filename="" line="136667132"/>
  3483         <source>Can&apos;t get color of heading,
  3484 there&apos;s no branch selected</source>
  3485         <translation>Konnte die Farbe der Beschriftung nicht bestimmen,
  3486 da kein Zweig ausgewählt ist.</translation>
  3487     </message>
  3488 </context>
  3489 <context>
  3490     <name>QMessageBox</name>
  3491     <message>
  3492         <location filename="" line="136667132"/>
  3493         <source>Critical Error</source>
  3494         <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
  3495     </message>
  3496 </context>
  3497 <context>
  3498     <name>QObject</name>
  3499     <message>
  3500         <location filename="" line="136667132"/>
  3501         <source>new branch</source>
  3502         <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
  3503     </message>
  3504     <message>
  3505         <location filename="" line="136667132"/>
  3506         <source>New Map</source>
  3507         <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
  3508     </message>
  3509     <message>
  3510         <location filename="" line="136667132"/>
  3511         <source>This is not an image.</source>
  3512         <translation>Das ist kein Bild.</translation>
  3513     </message>
  3514     <message>
  3515         <location filename="" line="136667132"/>
  3516         <source>Critical Export Error</source>
  3517         <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  3518     </message>
  3519     <message>
  3520         <location filename="" line="136667132"/>
  3521         <source>Could not write %1</source>
  3522         <translation>%1 konnte nicht </translation>
  3523     </message>
  3524     <message>
  3525         <location filename="" line="136667132"/>
  3526         <source>Export failed.</source>
  3527         <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
  3528     </message>
  3529     <message>
  3530         <location filename="" line="136667132"/>
  3531         <source>Check &quot;%1&quot; in
  3532 %2</source>
  3533         <translation>Bitte &quot;%1&quot; prüfen in
  3534 %2</translation>
  3535     </message>
  3536     <message>
  3537         <location filename="" line="136667132"/>
  3538         <source>Could not read %1</source>
  3539         <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
  3540     </message>
  3541     <message>
  3542         <location filename="" line="136667132"/>
  3543         <source>Critical Error</source>
  3544         <translation>Kritischer Fehler</translation>
  3545     </message>
  3546     <message>
  3547         <location filename="" line="136667132"/>
  3548         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  3549         <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
  3550     </message>
  3551     <message>
  3552         <location filename="" line="136667132"/>
  3553         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  3554         <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
  3555     </message>
  3556     <message>
  3557         <location filename="" line="136667132"/>
  3558         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  3559         <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
  3560     </message>
  3561     <message>
  3562         <location filename="" line="136667132"/>
  3563         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  3564         <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
  3565     </message>
  3566     <message>
  3567         <location filename="" line="136667132"/>
  3568         <source>Could not start %1</source>
  3569         <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
  3570     </message>
  3571     <message>
  3572         <location filename="" line="136667132"/>
  3573         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  3574         <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
  3575     </message>
  3576     <message>
  3577         <location filename="" line="136667132"/>
  3578         <source>The file %1 exists already.
  3579 Do you want to overwrite it?</source>
  3580         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  3581 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  3582     </message>
  3583     <message>
  3584         <location filename="" line="136667132"/>
  3585         <source>Overwrite</source>
  3586         <translation>Überschreiben</translation>
  3587     </message>
  3588     <message>
  3589         <location filename="" line="136667132"/>
  3590         <source>Cancel</source>
  3591         <translation>Abbrechen</translation>
  3592     </message>
  3593     <message>
  3594         <location filename="" line="136667132"/>
  3595         <source>Sorry, no preview for
  3596 multiple selected files.</source>
  3597         <translation>Leider keine Vorschau
  3598 möglich für Mehrfachausahl.</translation>
  3599     </message>
  3600     <message>
  3601         <location filename="" line="136667132"/>
  3602         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  3603 your existing bookmarks file.</source>
  3604         <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
  3605 bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
  3606     </message>
  3607     <message>
  3608         <location filename="" line="136667132"/>
  3609         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  3610         <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
  3611     </message>
  3612     <message>
  3613         <location filename="" line="136667132"/>
  3614         <source>Warning</source>
  3615         <translation>Warnung</translation>
  3616     </message>
  3617     <message>
  3618         <location filename="" line="136667132"/>
  3619         <source>Couldn&apos;t find script %1
  3620 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  3621         <translation>Konnte das Script %1
  3622 nicht finden, das nötig ist um die
  3623 Browser auf die geänderten Lesezeichen
  3624 hinzuweisen. </translation>
  3625     </message>
  3626     <message>
  3627         <location filename="" line="136667132"/>
  3628         <source>Error</source>
  3629         <translation>Fehler</translation>
  3630     </message>
  3631     <message>
  3632         <location filename="" line="136667132"/>
  3633         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
  3634 </source>
  3635         <translation>Auf das temporäre Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden</translation>
  3636     </message>
  3637 </context>
  3638 <context>
  3639     <name>ShowTextDialog</name>
  3640     <message>
  3641         <location filename="" line="136667132"/>
  3642         <source>VYM - Info</source>
  3643         <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
  3644     </message>
  3645     <message>
  3646         <location filename="" line="136667132"/>
  3647         <source>Close</source>
  3648         <translation>Schliessen</translation>
  3649     </message>
  3650     <message>
  3651         <location filename="" line="136667132"/>
  3652         <source>History of %1</source>
  3653         <translation type="obsolete">Verlauf von %1</translation>
  3654     </message>
  3655     <message>
  3656         <location filename="" line="136667132"/>
  3657         <source>Dialog</source>
  3658         <translation>Dialog</translation>
  3659     </message>
  3660 </context>
  3661 <context>
  3662     <name>TextEditor</name>
  3663     <message>
  3664         <location filename="" line="136667132"/>
  3665         <source>&amp;File</source>
  3666         <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation>
  3667     </message>
  3668     <message>
  3669         <location filename="" line="136667132"/>
  3670         <source>Import</source>
  3671         <translation type="obsolete">Importiere</translation>
  3672     </message>
  3673     <message>
  3674         <location filename="" line="136667132"/>
  3675         <source>&amp;Import...</source>
  3676         <translation>&amp;Importiere</translation>
  3677     </message>
  3678     <message>
  3679         <location filename="" line="136667132"/>
  3680         <source>Export Note</source>
  3681         <translation type="obsolete">Exportiere Notiz</translation>
  3682     </message>
  3683     <message>
  3684         <location filename="" line="136667132"/>
  3685         <source>&amp;Export...</source>
  3686         <translation>&amp;Export</translation>
  3687     </message>
  3688     <message>
  3689         <location filename="" line="136667132"/>
  3690         <source>Export Note As</source>
  3691         <translation type="obsolete">Exportiere Notiz unter...</translation>
  3692     </message>
  3693     <message>
  3694         <location filename="" line="136667132"/>
  3695         <source>Export &amp;As...</source>
  3696         <translation type="obsolete">Exportiere &amp;unter...</translation>
  3697     </message>
  3698     <message>
  3699         <location filename="" line="136667132"/>
  3700         <source>Print Note</source>
  3701         <translation>Drucke Notiz</translation>
  3702     </message>
  3703     <message>
  3704         <location filename="" line="136667132"/>
  3705         <source>&amp;Print...</source>
  3706         <translation>&amp;Drucken</translation>
  3707     </message>
  3708     <message>
  3709         <location filename="" line="136667132"/>
  3710         <source>&amp;Edit</source>
  3711         <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
  3712     </message>
  3713     <message>
  3714         <location filename="" line="136667132"/>
  3715         <source>Undo</source>
  3716         <translation type="obsolete">Rückgängig</translation>
  3717     </message>
  3718     <message>
  3719         <location filename="" line="136667132"/>
  3720         <source>&amp;Undo</source>
  3721         <translation>R&amp;ückgängig</translation>
  3722     </message>
  3723     <message>
  3724         <location filename="" line="136667132"/>
  3725         <source>Redo</source>
  3726         <translation type="obsolete">Wiederherstellen</translation>
  3727     </message>
  3728     <message>
  3729         <location filename="" line="136667132"/>
  3730         <source>&amp;Redo</source>
  3731         <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
  3732     </message>
  3733     <message>
  3734         <location filename="" line="136667132"/>
  3735         <source>Select and copy all</source>
  3736         <translation type="obsolete">Alles auswählen und kopieren</translation>
  3737     </message>
  3738     <message>
  3739         <location filename="" line="136667132"/>
  3740         <source>Select and copy &amp;all</source>
  3741         <translation>&amp;Alles auswählen und kopieren</translation>
  3742     </message>
  3743     <message>
  3744         <location filename="" line="136667132"/>
  3745         <source>Copy</source>
  3746         <translation type="obsolete">Kopieren</translation>
  3747     </message>
  3748     <message>
  3749         <location filename="" line="136667132"/>
  3750         <source>&amp;Copy</source>
  3751         <translation>&amp;Kopieren</translation>
  3752     </message>
  3753     <message>
  3754         <location filename="" line="136667132"/>
  3755         <source>Cut</source>
  3756         <translation type="obsolete">Ausschneiden</translation>
  3757     </message>
  3758     <message>
  3759         <location filename="" line="136667132"/>
  3760         <source>Cu&amp;t</source>
  3761         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
  3762     </message>
  3763     <message>
  3764         <location filename="" line="136667132"/>
  3765         <source>Paste</source>
  3766         <translation type="obsolete">Einfügen</translation>
  3767     </message>
  3768     <message>
  3769         <location filename="" line="136667132"/>
  3770         <source>&amp;Paste</source>
  3771         <translation>Ein&amp;fügen</translation>
  3772     </message>
  3773     <message>
  3774         <location filename="" line="136667132"/>
  3775         <source>Delete all</source>
  3776         <translation type="obsolete">Alles löschen</translation>
  3777     </message>
  3778     <message>
  3779         <location filename="" line="136667132"/>
  3780         <source>&amp;Delete All</source>
  3781         <translation>Alles &amp;löschen</translation>
  3782     </message>
  3783     <message>
  3784         <location filename="" line="136667132"/>
  3785         <source>&amp;Format</source>
  3786         <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
  3787     </message>
  3788     <message>
  3789         <location filename="" line="136667132"/>
  3790         <source>Use fixed font</source>
  3791         <translation type="obsolete">Benutze fixe Zeichenbreite</translation>
  3792     </message>
  3793     <message>
  3794         <location filename="" line="136667132"/>
  3795         <source>&amp;Fixed font</source>
  3796         <translation type="obsolete">&amp;fixe Zeichenbreite</translation>
  3797     </message>
  3798     <message>
  3799         <location filename="" line="136667132"/>
  3800         <source>&amp;Settings</source>
  3801         <translation>&amp;Einstellungen</translation>
  3802     </message>
  3803     <message>
  3804         <location filename="" line="136667132"/>
  3805         <source>Set fixed font</source>
  3806         <translation type="obsolete">Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
  3807     </message>
  3808     <message>
  3809         <location filename="" line="136667132"/>
  3810         <source>Set &amp;fixed font</source>
  3811         <translation>Wähle Zeichensatz mit f&amp;ixer Breite</translation>
  3812     </message>
  3813     <message>
  3814         <location filename="" line="136667132"/>
  3815         <source>Set variable font</source>
  3816         <translation type="obsolete">Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
  3817     </message>
  3818     <message>
  3819         <location filename="" line="136667132"/>
  3820         <source>Set &amp;variable font</source>
  3821         <translation>Wähle Zeichensatz mit v&amp;ariabler Breite</translation>
  3822     </message>
  3823     <message>
  3824         <location filename="" line="136667132"/>
  3825         <source>Used fixed font by default</source>
  3826         <translation type="obsolete">Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
  3827     </message>
  3828     <message>
  3829         <location filename="" line="136667132"/>
  3830         <source>&amp;fixed font is default</source>
  3831         <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&amp;er default</translation>
  3832     </message>
  3833     <message>
  3834         <location filename="" line="136667132"/>
  3835         <source>Export Note (HTML)</source>
  3836         <translation type="obsolete">Exportiere Notiz (HTML)</translation>
  3837     </message>
  3838     <message>
  3839         <location filename="" line="136667132"/>
  3840         <source>Export Note As (HTML) </source>
  3841         <translation type="obsolete">Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
  3842     </message>
  3843     <message>
  3844         <location filename="" line="136667132"/>
  3845         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  3846         <translation>Exportiere Notiz &amp;als... (HTML)</translation>
  3847     </message>
  3848     <message>
  3849         <location filename="" line="136667132"/>
  3850         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  3851         <translation type="obsolete">Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
  3852     </message>
  3853     <message>
  3854         <location filename="" line="136667132"/>
  3855         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  3856         <translation>Exportiere a&amp;ls (ASCII)</translation>
  3857     </message>
  3858     <message>
  3859         <location filename="" line="136667132"/>
  3860         <source>Use fixed width font for the whole text</source>
  3861         <translation type="obsolete">Feste Zeichenbreite für den Text verwenden</translation>
  3862     </message>
  3863     <message>
  3864         <location filename="" line="136667132"/>
  3865         <source>&amp;Color...</source>
  3866         <translation>&amp;Farbe...</translation>
  3867     </message>
  3868     <message>
  3869         <location filename="" line="136667132"/>
  3870         <source>&amp;Bold</source>
  3871         <translation>F&amp;ett</translation>
  3872     </message>
  3873     <message>
  3874         <location filename="" line="136667132"/>
  3875         <source>&amp;Italic</source>
  3876         <translation>K&amp;ursiv</translation>
  3877     </message>
  3878     <message>
  3879         <location filename="" line="136667132"/>
  3880         <source>&amp;Underline</source>
  3881         <translation>&amp;Unterstrichen</translation>
  3882     </message>
  3883     <message>
  3884         <location filename="" line="136667132"/>
  3885         <source>&amp;Left</source>
  3886         <translation>&amp;Linksbündig</translation>
  3887     </message>
  3888     <message>
  3889         <location filename="" line="136667132"/>
  3890         <source>C&amp;enter</source>
  3891         <translation>&amp;Zentriert</translation>
  3892     </message>
  3893     <message>
  3894         <location filename="" line="136667132"/>
  3895         <source>&amp;Right</source>
  3896         <translation>&amp;Rechtsbündig</translation>
  3897     </message>
  3898     <message>
  3899         <location filename="" line="136667132"/>
  3900         <source>&amp;Justify</source>
  3901         <translation>&amp;Blocksatz</translation>
  3902     </message>
  3903     <message>
  3904         <location filename="" line="136667132"/>
  3905         <source>Export Note to single file</source>
  3906         <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
  3907     </message>
  3908     <message>
  3909         <location filename="" line="136667132"/>
  3910         <source>The file </source>
  3911         <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
  3912     </message>
  3913     <message>
  3914         <location filename="" line="136667132"/>
  3915         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  3916         <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
  3917     </message>
  3918     <message>
  3919         <location filename="" line="136667132"/>
  3920         <source>Overwrite</source>
  3921         <translation>Überschreiben</translation>
  3922     </message>
  3923     <message>
  3924         <location filename="" line="136667132"/>
  3925         <source>Cancel</source>
  3926         <translation>Abbrechen</translation>
  3927     </message>
  3928     <message>
  3929         <location filename="" line="136667132"/>
  3930         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  3931         <translation type="obsolete">Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
  3932     </message>
  3933     <message>
  3934         <location filename="" line="136667132"/>
  3935         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  3936         <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
  3937     </message>
  3938     <message>
  3939         <location filename="" line="136667132"/>
  3940         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  3941         <translation type="obsolete">Absätze in Zeilenbrüche umwandeln</translation>
  3942     </message>
  3943     <message>
  3944         <location filename="" line="136667132"/>
  3945         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  3946         <translation type="obsolete">&amp;Absätze umwandeln</translation>
  3947     </message>
  3948     <message>
  3949         <location filename="" line="136667132"/>
  3950         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  3951         <translation type="obsolete">Alle Zeilenumbrüche eines Absatzes zu vereinen</translation>
  3952     </message>
  3953     <message>
  3954         <location filename="" line="136667132"/>
  3955         <source>&amp;Join lines</source>
  3956         <translation type="obsolete">&amp;Zeilen vereinen</translation>
  3957     </message>
  3958     <message>
  3959         <location filename="" line="136667132"/>
  3960         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  3961         <translation type="obsolete">Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
  3962     </message>
  3963     <message>
  3964         <location filename="" line="136667132"/>
  3965         <source>&amp;Font hint</source>
  3966         <translation>Zeichensatz &amp;umschalten</translation>
  3967     </message>
  3968     <message>
  3969         <location filename="" line="136667132"/>
  3970         <source>Subs&amp;cript</source>
  3971         <translation>&amp;Tiefgestellt</translation>
  3972     </message>
  3973     <message>
  3974         <location filename="" line="136667132"/>
  3975         <source>Su&amp;perscript</source>
  3976         <translation>&amp;Hochgestellt</translation>
  3977     </message>
  3978     <message>
  3979         <location filename="" line="136667132"/>
  3980         <source>Note Editor</source>
  3981         <translation>Notiz Editor</translation>
  3982     </message>
  3983     <message>
  3984         <location filename="" line="136667132"/>
  3985         <source>F&amp;ormat</source>
  3986         <translation>F&amp;ormat</translation>
  3987     </message>
  3988     <message>
  3989         <location filename="" line="136667132"/>
  3990         <source>Edit Actions</source>
  3991         <translation>Edit Actions</translation>
  3992     </message>
  3993     <message>
  3994         <location filename="" line="136667132"/>
  3995         <source>Format Actions</source>
  3996         <translation>Format Actions</translation>
  3997     </message>
  3998     <message>
  3999         <location filename="" line="136667132"/>
  4000         <source>Print Document</source>
  4001         <translation type="obsolete">Drucke Notiz</translation>
  4002     </message>
  4003     <message>
  4004         <location filename="" line="136667132"/>
  4005         <source>Note Actions</source>
  4006         <translation>Note Actions</translation>
  4007     </message>
  4008     <message>
  4009         <location filename="" line="136667132"/>
  4010         <source>&amp;Note</source>
  4011         <translation type="obsolete">&amp;Notiz</translation>
  4012     </message>
  4013     <message>
  4014         <location filename="" line="136667132"/>
  4015         <source>Ready</source>
  4016         <comment>Statusbar message</comment>
  4017         <translation>Bereit</translation>
  4018     </message>
  4019     <message>
  4020         <location filename="" line="136667132"/>
  4021         <source>No filename available for this note.</source>
  4022         <comment>Statusbar message</comment>
  4023         <translation>Notiz hat keinen Dateinamen</translation>
  4024     </message>
  4025     <message>
  4026         <location filename="" line="136667132"/>
  4027         <source>Note Editor</source>
  4028         <comment>Window caption</comment>
  4029         <translation>Notiz Editor</translation>
  4030     </message>
  4031     <message>
  4032         <location filename="" line="136667132"/>
  4033         <source>&amp;Note</source>
  4034         <comment>Menubar</comment>
  4035         <translation>&amp;Notiz</translation>
  4036     </message>
  4037     <message>
  4038         <location filename="" line="136667132"/>
  4039         <source>Import</source>
  4040         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  4041         <translation>Importieren</translation>
  4042     </message>
  4043     <message>
  4044         <location filename="" line="136667132"/>
  4045         <source>Export Note (HTML)</source>
  4046         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  4047         <translation>Exportiere Notiz (HTML)</translation>
  4048     </message>
  4049     <message>
  4050         <location filename="" line="136667132"/>
  4051         <source>Export Note As (HTML) </source>
  4052         <comment>Status tip for Note Menu</comment>
  4053         <translation>Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
  4054     </message>
  4055     <message>
  4056         <location filename="" line="136667132"/>
  4057         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  4058         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4059         <translation>Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
  4060     </message>
  4061     <message>
  4062         <location filename="" line="136667132"/>
  4063         <source>Print Note</source>
  4064         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4065         <translation>Drucke Notiz</translation>
  4066     </message>
  4067     <message>
  4068         <location filename="" line="136667132"/>
  4069         <source>Undo</source>
  4070         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4071         <translation>Rückgängig</translation>
  4072     </message>
  4073     <message>
  4074         <location filename="" line="136667132"/>
  4075         <source>Redo</source>
  4076         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4077         <translation>Wiederherstellen</translation>
  4078     </message>
  4079     <message>
  4080         <location filename="" line="136667132"/>
  4081         <source>Select and copy all</source>
  4082         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4083         <translation>Alles auswählen und kopieren</translation>
  4084     </message>
  4085     <message>
  4086         <location filename="" line="136667132"/>
  4087         <source>Copy</source>
  4088         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4089         <translation>Kopieren</translation>
  4090     </message>
  4091     <message>
  4092         <location filename="" line="136667132"/>
  4093         <source>Cut</source>
  4094         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4095         <translation>Ausschneiden</translation>
  4096     </message>
  4097     <message>
  4098         <location filename="" line="136667132"/>
  4099         <source>Paste</source>
  4100         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4101         <translation>Einfügen</translation>
  4102     </message>
  4103     <message>
  4104         <location filename="" line="136667132"/>
  4105         <source>Delete all</source>
  4106         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4107         <translation>Alles löschen</translation>
  4108     </message>
  4109     <message>
  4110         <location filename="" line="136667132"/>
  4111         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  4112         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4113         <translation>Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
  4114     </message>
  4115     <message>
  4116         <location filename="" line="136667132"/>
  4117         <source>Set fixed font</source>
  4118         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4119         <translation>Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
  4120     </message>
  4121     <message>
  4122         <location filename="" line="136667132"/>
  4123         <source>Set variable font</source>
  4124         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4125         <translation>Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
  4126     </message>
  4127     <message>
  4128         <location filename="" line="136667132"/>
  4129         <source>Used fixed font by default</source>
  4130         <comment>Status tip for note menu</comment>
  4131         <translation>Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
  4132     </message>
  4133     <message>
  4134         <location filename="" line="136667132"/>
  4135         <source>The file %1
  4136 exists already.
  4137 Do you want to overwrite it?</source>
  4138         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  4139         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  4140 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  4141     </message>
  4142     <message>
  4143         <location filename="" line="136667132"/>
  4144         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  4145         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  4146         <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
  4147     </message>
  4148 </context>
  4149 <context>
  4150     <name>WarningDialog</name>
  4151     <message>
  4152         <location filename="" line="136667132"/>
  4153         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  4154         <translation>VYM - Warnung: ...</translation>
  4155     </message>
  4156     <message>
  4157         <location filename="" line="136667132"/>
  4158         <source>Proceed</source>
  4159         <translation>Weiter</translation>
  4160     </message>
  4161     <message>
  4162         <location filename="" line="136667132"/>
  4163         <source>Show this message again</source>
  4164         <translation type="obsolete">Diese Meldung das nächste Mal wieder zeigen</translation>
  4165     </message>
  4166     <message>
  4167         <location filename="" line="136667132"/>
  4168         <source>Cancel</source>
  4169         <translation>Abbrechen</translation>
  4170     </message>
  4171     <message>
  4172         <location filename="" line="136667132"/>
  4173         <source>Ok</source>
  4174         <translation>Ok</translation>
  4175     </message>
  4176     <message>
  4177         <location filename="" line="136667132"/>
  4178         <source>showAgainBox</source>
  4179         <translation>showAgainBox</translation>
  4180     </message>
  4181 </context>
  4182 </TS>