1.1 --- a/lang/vym_de.ts Wed Feb 15 12:54:57 2006 +0000
1.2 +++ b/lang/vym_de.ts Thu Mar 23 12:38:54 2006 +0000
1.3 @@ -384,7 +384,7 @@
1.4 </message>
1.5 <message>
1.6 <source>&Print...</source>
1.7 - <translation>&Drucken...</translation>
1.8 + <translation type="obsolete">&Drucken...</translation>
1.9 </message>
1.10 <message>
1.11 <source>Close Map</source>
1.12 @@ -540,15 +540,15 @@
1.13 </message>
1.14 <message>
1.15 <source>Select upper branch</source>
1.16 - <translation>Zweig oben</translation>
1.17 + <translation>Zweig oben auswählen</translation>
1.18 </message>
1.19 <message>
1.20 <source>Select lower branch</source>
1.21 - <translation>Zweig unten</translation>
1.22 + <translation>Zweig unten auswählen</translation>
1.23 </message>
1.24 <message>
1.25 <source>Select left branch</source>
1.26 - <translation>Zweig links</translation>
1.27 + <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
1.28 </message>
1.29 <message>
1.30 <source>Select right branch</source>
1.31 @@ -556,15 +556,15 @@
1.32 </message>
1.33 <message>
1.34 <source>Select child branch</source>
1.35 - <translation>Kind-Zweig</translation>
1.36 + <translation>Unterzweig auswählen</translation>
1.37 </message>
1.38 <message>
1.39 <source>Select first branch</source>
1.40 - <translation>Oberster Zweig</translation>
1.41 + <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
1.42 </message>
1.43 <message>
1.44 <source>Select last branch</source>
1.45 - <translation>Unterster Zweig</translation>
1.46 + <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
1.47 </message>
1.48 <message>
1.49 <source>Add Image</source>
1.50 @@ -614,27 +614,27 @@
1.51 </message>
1.52 <message>
1.53 <source>Linkstyle Line</source>
1.54 - <translation>Linie</translation>
1.55 + <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
1.56 </message>
1.57 <message>
1.58 <source>Linkstyle Parabel</source>
1.59 - <translation>Parabel</translation>
1.60 + <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
1.61 </message>
1.62 <message>
1.63 <source>PolyLine</source>
1.64 - <translation>Dicke Linie</translation>
1.65 + <translation>Polygon</translation>
1.66 </message>
1.67 <message>
1.68 <source>Linkstyle Thick Line</source>
1.69 - <translation>Dicke Linie</translation>
1.70 + <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
1.71 </message>
1.72 <message>
1.73 <source>PolyParabel</source>
1.74 - <translation>Dicke Parabel</translation>
1.75 + <translation>Polyparabel</translation>
1.76 </message>
1.77 <message>
1.78 <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
1.79 - <translation>Dicke Parabel</translation>
1.80 + <translation>Verbindungsstil Gefüllte Parabel</translation>
1.81 </message>
1.82 <message>
1.83 <source>No Frame</source>
1.84 @@ -1086,7 +1086,7 @@
1.85 </message>
1.86 <message>
1.87 <source>Import (add)</source>
1.88 - <translation>Import (hinzufügen)</translation>
1.89 + <translation type="obsolete">Import (hinzufügen)</translation>
1.90 </message>
1.91 <message>
1.92 <source>Replace selection with map</source>
1.93 @@ -1094,7 +1094,7 @@
1.94 </message>
1.95 <message>
1.96 <source>Import (replace)</source>
1.97 - <translation>Import (ersetzen)</translation>
1.98 + <translation type="obsolete">Import (ersetzen)</translation>
1.99 </message>
1.100 <message>
1.101 <source>Save selction</source>
1.102 @@ -1154,11 +1154,11 @@
1.103 </message>
1.104 <message>
1.105 <source>Remove only branch and keep its childs</source>
1.106 - <translation>Zweig entfernen, aber seine Kinder behalten</translation>
1.107 + <translation>Zweig entfernen, aber Unterzweige behalten</translation>
1.108 </message>
1.109 <message>
1.110 <source>Remove only branch </source>
1.111 - <translation>Zweig entfernen, Kinder behalten</translation>
1.112 + <translation>Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
1.113 </message>
1.114 <message>
1.115 <source>Remove childs of branch</source>
1.116 @@ -1344,11 +1344,11 @@
1.117 </message>
1.118 <message>
1.119 <source>Hide link</source>
1.120 - <translation>Link verbergen</translation>
1.121 + <translation>Verbindung verbergen</translation>
1.122 </message>
1.123 <message>
1.124 <source>Hide link if object is not selected</source>
1.125 - <translation>Link verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
1.126 + <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
1.127 </message>
1.128 <message>
1.129 <source>Note</source>
1.130 @@ -1363,7 +1363,7 @@
1.131 <message>
1.132 <source>Link to another vym map</source>
1.133 <comment>Systemflag</comment>
1.134 - <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.135 + <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
1.136 </message>
1.137 <message>
1.138 <source>subtree is scrolled</source>
1.139 @@ -1465,11 +1465,11 @@
1.140 </message>
1.141 <message>
1.142 <source>Export to Open Office</source>
1.143 - <translation>Export nach Open Office</translation>
1.144 + <translation type="obsolete">Export nach Open Office</translation>
1.145 </message>
1.146 <message>
1.147 <source>Export as Image</source>
1.148 - <translation>Exportiere als Bild</translation>
1.149 + <translation type="obsolete">Exportiere als Bild</translation>
1.150 </message>
1.151 <message>
1.152 <source>Import</source>
1.153 @@ -1485,15 +1485,15 @@
1.154 </message>
1.155 <message>
1.156 <source>Export as XML</source>
1.157 - <translation>Exportiere als XML</translation>
1.158 + <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
1.159 </message>
1.160 <message>
1.161 <source>Export as HTML</source>
1.162 - <translation>Exporte als HTML</translation>
1.163 + <translation type="obsolete">Exporte als HTML</translation>
1.164 </message>
1.165 <message>
1.166 <source>Export as XHTML</source>
1.167 - <translation>Exportiere als XHTML</translation>
1.168 + <translation type="obsolete">Exportiere als XHTML</translation>
1.169 </message>
1.170 <message>
1.171 <source>Export as ASCII</source>
1.172 @@ -1507,6 +1507,30 @@
1.173 <source>Export as LaTeX</source>
1.174 <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
1.175 </message>
1.176 + <message>
1.177 + <source>Mind Manager</source>
1.178 + <translation type="obsolete">Mind Manager</translation>
1.179 + </message>
1.180 + <message>
1.181 + <source>&Print</source>
1.182 + <translation>&Drucken</translation>
1.183 + </message>
1.184 + <message>
1.185 + <source>Add map (insert)</source>
1.186 + <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
1.187 + </message>
1.188 + <message>
1.189 + <source>Add map (replace)</source>
1.190 + <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
1.191 + </message>
1.192 + <message>
1.193 + <source>Export as</source>
1.194 + <translation>Exportieren als</translation>
1.195 + </message>
1.196 + <message>
1.197 + <source>Export to</source>
1.198 + <translation>Exportieren als</translation>
1.199 + </message>
1.200 </context>
1.201 <context>
1.202 <name>MapEditor</name>
1.203 @@ -1911,7 +1935,7 @@
1.204 <message>
1.205 <source>The file %1
1.206 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.207 - <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.208 + <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
1.209 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.210 </message>
1.211 <message>
1.212 @@ -1932,15 +1956,15 @@
1.213 </message>
1.214 <message>
1.215 <source>Export as ASCII</source>
1.216 - <translation>Exportiere als ASCII</translation>
1.217 + <translation type="obsolete">Exportiere als ASCII</translation>
1.218 </message>
1.219 <message>
1.220 <source>(still experimental)</source>
1.221 - <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
1.222 + <translation type="obsolete">(noch experimentelle Funktion)</translation>
1.223 </message>
1.224 <message>
1.225 <source>Export as LaTeX</source>
1.226 - <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
1.227 + <translation type="obsolete">Exportiere als LaTeX Datei</translation>
1.228 </message>
1.229 </context>
1.230 <context>
1.231 @@ -2014,6 +2038,26 @@
1.232 <source>%1 didn't exit normally</source>
1.233 <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
1.234 </message>
1.235 + <message>
1.236 + <source>The file %1 exists already.
1.237 +Do you want to overwrite it?</source>
1.238 + <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.239 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.240 + </message>
1.241 + <message>
1.242 + <source>Overwrite</source>
1.243 + <translation>Überschreiben</translation>
1.244 + </message>
1.245 + <message>
1.246 + <source>Cancel</source>
1.247 + <translation>Abbrechen</translation>
1.248 + </message>
1.249 + <message>
1.250 + <source>Sorry, no preview for
1.251 +multiple selected files.</source>
1.252 + <translation>Leider keine Vorschau
1.253 +möglich für Mehrfachausahl.</translation>
1.254 + </message>
1.255 </context>
1.256 <context>
1.257 <name>ShowTextDialog</name>