1.1 --- a/lang/vym_de.ts Tue Sep 05 10:03:29 2006 +0000
1.2 +++ b/lang/vym_de.ts Thu Sep 14 11:38:17 2006 +0000
1.3 @@ -3,6 +3,11 @@
1.4 <name>AboutDialog</name>
1.5 <message>
1.6 <source>Ok</source>
1.7 + <translation type="obsolete">Ok</translation>
1.8 + </message>
1.9 + <message>
1.10 + <source>Ok</source>
1.11 + <comment>Ok Button</comment>
1.12 <translation>Ok</translation>
1.13 </message>
1.14 </context>
1.15 @@ -327,12 +332,60 @@
1.16 <source>Find Text</source>
1.17 <translation>Text suchen</translation>
1.18 </message>
1.19 + <message>
1.20 + <source>Text to find:</source>
1.21 + <translation>Suchen nach:</translation>
1.22 + </message>
1.23 +</context>
1.24 +<context>
1.25 + <name>HistoryWindow</name>
1.26 + <message>
1.27 + <source>Dialog</source>
1.28 + <translation type="unfinished"></translation>
1.29 + </message>
1.30 + <message>
1.31 + <source>Redo</source>
1.32 + <translation type="unfinished">Wiederherstellen</translation>
1.33 + </message>
1.34 + <message>
1.35 + <source>New Row</source>
1.36 + <translation type="unfinished"></translation>
1.37 + </message>
1.38 + <message>
1.39 + <source>Time</source>
1.40 + <translation type="unfinished"></translation>
1.41 + </message>
1.42 + <message>
1.43 + <source>Comment</source>
1.44 + <translation type="unfinished"></translation>
1.45 + </message>
1.46 + <message>
1.47 + <source>Undo</source>
1.48 + <translation type="unfinished">Rückgängig</translation>
1.49 + </message>
1.50 + <message>
1.51 + <source>Close</source>
1.52 + <translation type="unfinished">Schliessen</translation>
1.53 + </message>
1.54 + <message>
1.55 + <source>Action</source>
1.56 + <translation type="unfinished"></translation>
1.57 + </message>
1.58 + <message>
1.59 + <source>Undo action</source>
1.60 + <translation type="unfinished"></translation>
1.61 + </message>
1.62 + <message>
1.63 + <source>now</source>
1.64 + <comment>now bar in history hwindow</comment>
1.65 + <translation type="unfinished"></translation>
1.66 + </message>
1.67 </context>
1.68 <context>
1.69 <name>Main</name>
1.70 <message>
1.71 <source>&File</source>
1.72 - <translation>&Datei</translation>
1.73 + <translation type="obsolete">&Datei</translation>
1.74 </message>
1.75 <message>
1.76 <source>New map</source>
1.77 @@ -492,7 +545,7 @@
1.78 </message>
1.79 <message>
1.80 <source>Jump to map</source>
1.81 - <translation>Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
1.82 + <translation type="obsolete">Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
1.83 </message>
1.84 <message>
1.85 <source>Edit link to another vym map</source>
1.86 @@ -1217,11 +1270,11 @@
1.87 </message>
1.88 <message>
1.89 <source>Pasting into new branch</source>
1.90 - <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
1.91 + <translation type="obsolete">In neuen Zweig einfügen</translation>
1.92 </message>
1.93 <message>
1.94 <source>pasting into new branch</source>
1.95 - <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
1.96 + <translation type="obsolete">In neuen Zweig einfügen</translation>
1.97 </message>
1.98 <message>
1.99 <source>Delete key for deleting branches</source>
1.100 @@ -1669,10 +1722,6 @@
1.101 <translation type="unfinished"></translation>
1.102 </message>
1.103 <message>
1.104 - <source>%1...</source>
1.105 - <translation type="unfinished"></translation>
1.106 - </message>
1.107 - <message>
1.108 <source>Couldn't find configuration for export to Open Office
1.109 </source>
1.110 <translation type="unfinished"></translation>
1.111 @@ -1681,6 +1730,44 @@
1.112 <source>No matches found for "%1"</source>
1.113 <translation type="unfinished"></translation>
1.114 </message>
1.115 + <message>
1.116 + <source>&Map</source>
1.117 + <translation type="unfinished"></translation>
1.118 + </message>
1.119 + <message>
1.120 + <source>&Actions</source>
1.121 + <translation type="unfinished"></translation>
1.122 + </message>
1.123 + <message>
1.124 + <source>Open all URLs in subtree</source>
1.125 + <translation type="unfinished"></translation>
1.126 + </message>
1.127 + <message>
1.128 + <source>Open xlinked map</source>
1.129 + <translation type="unfinished"></translation>
1.130 + </message>
1.131 + <message>
1.132 + <source>Open all vym links in subtree</source>
1.133 + <translation type="unfinished"></translation>
1.134 + </message>
1.135 + <message>
1.136 + <source>URLs and vymLinks</source>
1.137 + <translation type="unfinished"></translation>
1.138 + </message>
1.139 + <message>
1.140 + <source>Couldn't create temporary directory before load
1.141 +</source>
1.142 + <translation type="unfinished"></translation>
1.143 + </message>
1.144 + <message>
1.145 + <source>Couldn't create temporary directory before save
1.146 +</source>
1.147 + <translation type="unfinished"></translation>
1.148 + </message>
1.149 + <message>
1.150 + <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
1.151 + <translation type="unfinished"></translation>
1.152 + </message>
1.153 </context>
1.154 <context>
1.155 <name>MapEditor</name>
1.156 @@ -1889,7 +1976,7 @@
1.157 </message>
1.158 <message>
1.159 <source>vym - save image as</source>
1.160 - <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
1.161 + <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
1.162 </message>
1.163 <message>
1.164 <source>vym - Save image as </source>
1.165 @@ -2098,7 +2185,7 @@
1.166 </message>
1.167 <message>
1.168 <source>Save image as %1</source>
1.169 - <translation>Speichere Bild unter %1</translation>
1.170 + <translation type="obsolete">Speichere Bild unter %1</translation>
1.171 </message>
1.172 <message>
1.173 <source>Choose directory structure to import</source>
1.174 @@ -2122,6 +2209,128 @@
1.175 </message>
1.176 <message>
1.177 <source>Warning</source>
1.178 + <translation type="obsolete">Warnung</translation>
1.179 + </message>
1.180 + <message>
1.181 + <source>Couldn't find script %1
1.182 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
1.183 + <translation type="obsolete">Konnte das Script %1
1.184 +nicht finden, das nötig ist um die
1.185 +Browser auf die geänderten Lesezeichen
1.186 +hinzuweisen. </translation>
1.187 + </message>
1.188 + <message>
1.189 + <source>History for </source>
1.190 + <translation type="unfinished"></translation>
1.191 + </message>
1.192 + <message>
1.193 + <source>Save image</source>
1.194 + <translation type="unfinished">Speichere Bild</translation>
1.195 + </message>
1.196 +</context>
1.197 +<context>
1.198 + <name>QMessageBox</name>
1.199 + <message>
1.200 + <source>Critical Error</source>
1.201 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
1.202 + </message>
1.203 +</context>
1.204 +<context>
1.205 + <name>QObject</name>
1.206 + <message>
1.207 + <source>new branch</source>
1.208 + <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
1.209 + </message>
1.210 + <message>
1.211 + <source>New Map</source>
1.212 + <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
1.213 + </message>
1.214 + <message>
1.215 + <source>This is not an image.</source>
1.216 + <translation>Das ist kein Bild.</translation>
1.217 + </message>
1.218 + <message>
1.219 + <source>Critical Export Error</source>
1.220 + <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.221 + </message>
1.222 + <message>
1.223 + <source>Could not write %1</source>
1.224 + <translation>%1 konnte nicht </translation>
1.225 + </message>
1.226 + <message>
1.227 + <source>Export failed.</source>
1.228 + <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
1.229 + </message>
1.230 + <message>
1.231 + <source>Check "%1" in
1.232 +%2</source>
1.233 + <translation>Bitte "%1" prüfen in
1.234 +%2</translation>
1.235 + </message>
1.236 + <message>
1.237 + <source>Could not read %1</source>
1.238 + <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
1.239 + </message>
1.240 + <message>
1.241 + <source>Critical Error</source>
1.242 + <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.243 + </message>
1.244 + <message>
1.245 + <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.246 + <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
1.247 + </message>
1.248 + <message>
1.249 + <source>zip didn't exit normally</source>
1.250 + <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.251 + </message>
1.252 + <message>
1.253 + <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.254 + <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
1.255 + </message>
1.256 + <message>
1.257 + <source>unzip didn't exit normally</source>
1.258 + <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.259 + </message>
1.260 + <message>
1.261 + <source>Could not start %1</source>
1.262 + <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
1.263 + </message>
1.264 + <message>
1.265 + <source>%1 didn't exit normally</source>
1.266 + <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
1.267 + </message>
1.268 + <message>
1.269 + <source>The file %1 exists already.
1.270 +Do you want to overwrite it?</source>
1.271 + <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.272 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.273 + </message>
1.274 + <message>
1.275 + <source>Overwrite</source>
1.276 + <translation>Überschreiben</translation>
1.277 + </message>
1.278 + <message>
1.279 + <source>Cancel</source>
1.280 + <translation>Abbrechen</translation>
1.281 + </message>
1.282 + <message>
1.283 + <source>Sorry, no preview for
1.284 +multiple selected files.</source>
1.285 + <translation>Leider keine Vorschau
1.286 +möglich für Mehrfachausahl.</translation>
1.287 + </message>
1.288 + <message>
1.289 + <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
1.290 +your existing bookmarks file.</source>
1.291 + <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
1.292 +bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
1.293 + </message>
1.294 + <message>
1.295 + <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
1.296 + <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
1.297 + </message>
1.298 + <message>
1.299 + <source>Warning</source>
1.300 <translation>Warnung</translation>
1.301 </message>
1.302 <message>
1.303 @@ -2132,119 +2341,14 @@
1.304 Browser auf die geänderten Lesezeichen
1.305 hinzuweisen. </translation>
1.306 </message>
1.307 -</context>
1.308 -<context>
1.309 - <name>QMessageBox</name>
1.310 - <message>
1.311 - <source>Critical Error</source>
1.312 - <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
1.313 - </message>
1.314 -</context>
1.315 -<context>
1.316 - <name>QObject</name>
1.317 - <message>
1.318 - <source>new branch</source>
1.319 - <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
1.320 - </message>
1.321 - <message>
1.322 - <source>New Map</source>
1.323 - <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
1.324 - </message>
1.325 - <message>
1.326 - <source>This is not an image.</source>
1.327 - <translation>Das ist kein Bild.</translation>
1.328 - </message>
1.329 - <message>
1.330 - <source>Critical Export Error</source>
1.331 - <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.332 - </message>
1.333 - <message>
1.334 - <source>Could not write %1</source>
1.335 - <translation>%1 konnte nicht </translation>
1.336 - </message>
1.337 - <message>
1.338 - <source>Export failed.</source>
1.339 - <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
1.340 - </message>
1.341 - <message>
1.342 - <source>Check "%1" in
1.343 -%2</source>
1.344 - <translation>Bitte "%1" prüfen in
1.345 -%2</translation>
1.346 - </message>
1.347 - <message>
1.348 - <source>Could not read %1</source>
1.349 - <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
1.350 - </message>
1.351 - <message>
1.352 - <source>Critical Error</source>
1.353 - <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.354 - </message>
1.355 - <message>
1.356 - <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.357 - <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
1.358 - </message>
1.359 - <message>
1.360 - <source>zip didn't exit normally</source>
1.361 - <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.362 - </message>
1.363 - <message>
1.364 - <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.365 - <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
1.366 - </message>
1.367 - <message>
1.368 - <source>unzip didn't exit normally</source>
1.369 - <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.370 - </message>
1.371 - <message>
1.372 - <source>Could not start %1</source>
1.373 - <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
1.374 - </message>
1.375 - <message>
1.376 - <source>%1 didn't exit normally</source>
1.377 - <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
1.378 - </message>
1.379 - <message>
1.380 - <source>The file %1 exists already.
1.381 -Do you want to overwrite it?</source>
1.382 - <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.383 -Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.384 - </message>
1.385 - <message>
1.386 - <source>Overwrite</source>
1.387 - <translation>Überschreiben</translation>
1.388 - </message>
1.389 - <message>
1.390 - <source>Cancel</source>
1.391 - <translation>Abbrechen</translation>
1.392 - </message>
1.393 - <message>
1.394 - <source>Sorry, no preview for
1.395 -multiple selected files.</source>
1.396 - <translation>Leider keine Vorschau
1.397 -möglich für Mehrfachausahl.</translation>
1.398 - </message>
1.399 - <message>
1.400 - <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
1.401 -your existing bookmarks file.</source>
1.402 - <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
1.403 -bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
1.404 - </message>
1.405 - <message>
1.406 - <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
1.407 - <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
1.408 - </message>
1.409 - <message>
1.410 - <source>Warning</source>
1.411 - <translation>Warnung</translation>
1.412 - </message>
1.413 - <message>
1.414 - <source>Couldn't find script %1
1.415 -to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
1.416 - <translation>Konnte das Script %1
1.417 -nicht finden, das nötig ist um die
1.418 -Browser auf die geänderten Lesezeichen
1.419 -hinzuweisen. </translation>
1.420 + <message>
1.421 + <source>Error</source>
1.422 + <translation type="unfinished"></translation>
1.423 + </message>
1.424 + <message>
1.425 + <source>Couldn't access temporary directory
1.426 +</source>
1.427 + <translation type="unfinished"></translation>
1.428 </message>
1.429 </context>
1.430 <context>
1.431 @@ -2255,18 +2359,22 @@
1.432 </message>
1.433 <message>
1.434 <source>Close</source>
1.435 - <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
1.436 + <translation type="unfinished">Schliessen</translation>
1.437 </message>
1.438 <message>
1.439 <source>History of %1</source>
1.440 <translation type="obsolete">Verlauf von %1</translation>
1.441 </message>
1.442 + <message>
1.443 + <source>Dialog</source>
1.444 + <translation type="unfinished"></translation>
1.445 + </message>
1.446 </context>
1.447 <context>
1.448 <name>TextEditor</name>
1.449 <message>
1.450 <source>&File</source>
1.451 - <translation>&Datei</translation>
1.452 + <translation type="obsolete">&Datei</translation>
1.453 </message>
1.454 <message>
1.455 <source>Import</source>
1.456 @@ -2525,19 +2633,23 @@
1.457 <translation>F&ormat</translation>
1.458 </message>
1.459 <message>
1.460 - <source>File Actions</source>
1.461 - <translation type="unfinished"></translation>
1.462 - </message>
1.463 - <message>
1.464 <source>Edit Actions</source>
1.465 <translation type="unfinished"></translation>
1.466 </message>
1.467 <message>
1.468 <source>Format Actions</source>
1.469 + <translation type="unfinished">Format Actions</translation>
1.470 + </message>
1.471 + <message>
1.472 + <source>Print Document</source>
1.473 <translation type="unfinished"></translation>
1.474 </message>
1.475 <message>
1.476 - <source>Print Document</source>
1.477 + <source>Note Actions</source>
1.478 + <translation type="unfinished"></translation>
1.479 + </message>
1.480 + <message>
1.481 + <source>&Note</source>
1.482 <translation type="unfinished"></translation>
1.483 </message>
1.484 </context>