lang/vym_de.ts
branchqt4-port
changeset 12 58e7594239df
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/lang/vym_de.ts	Tue Aug 01 09:31:22 2006 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,2567 @@
     1.4 +<!DOCTYPE TS><TS>
     1.5 +<context>
     1.6 +    <name>AboutDialog</name>
     1.7 +    <message>
     1.8 +        <source>Ok</source>
     1.9 +        <translation>Ok</translation>
    1.10 +    </message>
    1.11 +</context>
    1.12 +<context>
    1.13 +    <name>EditXLinkDialog</name>
    1.14 +    <message>
    1.15 +        <source>Edit XLink</source>
    1.16 +        <translation type="obsolete">xLink ändern</translation>
    1.17 +    </message>
    1.18 +    <message>
    1.19 +        <source>XLink width:</source>
    1.20 +        <translation type="obsolete">xLink Dicke:</translation>
    1.21 +    </message>
    1.22 +    <message>
    1.23 +        <source>Set color of heading</source>
    1.24 +        <translation type="obsolete">Farbe Heading</translation>
    1.25 +    </message>
    1.26 +    <message>
    1.27 +        <source>XLink color:</source>
    1.28 +        <translation type="obsolete">Farbe xLink:</translation>
    1.29 +    </message>
    1.30 +    <message>
    1.31 +        <source>Use as default:</source>
    1.32 +        <translation type="obsolete">Als Standard verwenden:</translation>
    1.33 +    </message>
    1.34 +    <message>
    1.35 +        <source>Delete XLink</source>
    1.36 +        <translation type="obsolete">xLink löschen</translation>
    1.37 +    </message>
    1.38 +    <message>
    1.39 +        <source>Ok</source>
    1.40 +        <translation type="obsolete">Ok</translation>
    1.41 +    </message>
    1.42 +</context>
    1.43 +<context>
    1.44 +    <name>ExportHTMLDialog</name>
    1.45 +    <message>
    1.46 +        <source>Export HTML</source>
    1.47 +        <translation type="obsolete">Exportiere HTML</translation>
    1.48 +    </message>
    1.49 +    <message>
    1.50 +        <source>Directory:</source>
    1.51 +        <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
    1.52 +    </message>
    1.53 +    <message>
    1.54 +        <source>Browse</source>
    1.55 +        <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
    1.56 +    </message>
    1.57 +    <message>
    1.58 +        <source>Options</source>
    1.59 +        <translation type="obsolete">Optionen</translation>
    1.60 +    </message>
    1.61 +    <message>
    1.62 +        <source>Include image of map</source>
    1.63 +        <translation type="obsolete">Bild der Map erzeugen</translation>
    1.64 +    </message>
    1.65 +    <message>
    1.66 +        <source>use WIKI style</source>
    1.67 +        <translation type="obsolete">WIKI Stil verwenden</translation>
    1.68 +    </message>
    1.69 +    <message>
    1.70 +        <source>show output</source>
    1.71 +        <translation type="obsolete">Ausgabe der Scripte anzeigen</translation>
    1.72 +    </message>
    1.73 +    <message>
    1.74 +        <source>Export</source>
    1.75 +        <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
    1.76 +    </message>
    1.77 +    <message>
    1.78 +        <source>Cancel</source>
    1.79 +        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
    1.80 +    </message>
    1.81 +    <message>
    1.82 +        <source>VYM - Export HTML to directory</source>
    1.83 +        <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
    1.84 +    </message>
    1.85 +    <message>
    1.86 +        <source>Critcal export error</source>
    1.87 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
    1.88 +    </message>
    1.89 +    <message>
    1.90 +        <source>create image only</source>
    1.91 +        <translation type="obsolete">Nur Bild erzeugen</translation>
    1.92 +    </message>
    1.93 +    <message>
    1.94 +        <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
    1.95 +        <translation type="obsolete">Verwende Zweigbeschriftung für URL</translation>
    1.96 +    </message>
    1.97 +    <message>
    1.98 +        <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
    1.99 +        <translation type="obsolete">Verwende Globus Symbol für URLs</translation>
   1.100 +    </message>
   1.101 +    <message>
   1.102 +        <source>show output of external scripts</source>
   1.103 +        <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
   1.104 +    </message>
   1.105 +    <message>
   1.106 +        <source>use default CSS file</source>
   1.107 +        <translation type="obsolete">Default CSS Datei verwenden</translation>
   1.108 +    </message>
   1.109 +</context>
   1.110 +<context>
   1.111 +    <name>ExportXHTMLDialog</name>
   1.112 +    <message>
   1.113 +        <source>Export XHTML</source>
   1.114 +        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
   1.115 +    </message>
   1.116 +    <message>
   1.117 +        <source>Directory:</source>
   1.118 +        <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
   1.119 +    </message>
   1.120 +    <message>
   1.121 +        <source>Browse</source>
   1.122 +        <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
   1.123 +    </message>
   1.124 +    <message>
   1.125 +        <source>Options</source>
   1.126 +        <translation type="obsolete">Optionen</translation>
   1.127 +    </message>
   1.128 +    <message>
   1.129 +        <source>Include image</source>
   1.130 +        <translation type="obsolete">Bild erzeugen</translation>
   1.131 +    </message>
   1.132 +    <message>
   1.133 +        <source>Include text</source>
   1.134 +        <translation type="obsolete">Text erzeugen</translation>
   1.135 +    </message>
   1.136 +    <message>
   1.137 +        <source>show output of external scripts</source>
   1.138 +        <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
   1.139 +    </message>
   1.140 +    <message>
   1.141 +        <source>Export</source>
   1.142 +        <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
   1.143 +    </message>
   1.144 +    <message>
   1.145 +        <source>Cancel</source>
   1.146 +        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
   1.147 +    </message>
   1.148 +    <message>
   1.149 +        <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   1.150 +        <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
   1.151 +    </message>
   1.152 +    <message>
   1.153 +        <source>Critical Error</source>
   1.154 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
   1.155 +    </message>
   1.156 +    <message>
   1.157 +        <source>Couldn&apos;t start </source>
   1.158 +        <translation type="obsolete">Konnte nicht starten</translation>
   1.159 +    </message>
   1.160 +    <message>
   1.161 +        <source>didn&apos;t exit normally</source>
   1.162 +        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
   1.163 +    </message>
   1.164 +    <message>
   1.165 +        <source>Export to directory:</source>
   1.166 +        <translation type="obsolete">Export Verzeichnis:</translation>
   1.167 +    </message>
   1.168 +    <message>
   1.169 +        <source>Colored headings in text</source>
   1.170 +        <translation type="obsolete">Farbige Headings im Text</translation>
   1.171 +    </message>
   1.172 +    <message>
   1.173 +        <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   1.174 +        <translation type="obsolete">Warnung, falls Verzeichnis nicht leer ist</translation>
   1.175 +    </message>
   1.176 +    <message>
   1.177 +        <source>Stylesheets</source>
   1.178 +        <translation type="obsolete">Stylesheets</translation>
   1.179 +    </message>
   1.180 +    <message>
   1.181 +        <source>CSS:</source>
   1.182 +        <translation type="obsolete">CSS:</translation>
   1.183 +    </message>
   1.184 +    <message>
   1.185 +        <source>XSL:</source>
   1.186 +        <translation type="obsolete">XSL:</translation>
   1.187 +    </message>
   1.188 +    <message>
   1.189 +        <source>VYM - Path to CSS file</source>
   1.190 +        <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu CSS Datei</translation>
   1.191 +    </message>
   1.192 +    <message>
   1.193 +        <source>VYM - Path to XSL file</source>
   1.194 +        <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu XSL Datei</translation>
   1.195 +    </message>
   1.196 +    <message>
   1.197 +        <source>Warning</source>
   1.198 +        <translation type="obsolete">Warnung</translation>
   1.199 +    </message>
   1.200 +    <message>
   1.201 +        <source> could not be opened!</source>
   1.202 +        <translation type="obsolete">konnte nicht geöffnet werden!</translation>
   1.203 +    </message>
   1.204 +    <message>
   1.205 +        <source>Save settings in map</source>
   1.206 +        <translation type="obsolete">Einstellungen in map speichern</translation>
   1.207 +    </message>
   1.208 +    <message>
   1.209 +        <source>Scripts</source>
   1.210 +        <translation type="obsolete">Skripte</translation>
   1.211 +    </message>
   1.212 +    <message>
   1.213 +        <source>Before export:</source>
   1.214 +        <translation type="obsolete">Vor Export:</translation>
   1.215 +    </message>
   1.216 +    <message>
   1.217 +        <source>After Export:</source>
   1.218 +        <translation type="obsolete">Nach Export:</translation>
   1.219 +    </message>
   1.220 +    <message>
   1.221 +        <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   1.222 +
   1.223 +</source>
   1.224 +        <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen wollen Skripte starten:
   1.225 +
   1.226 +</translation>
   1.227 +    </message>
   1.228 +    <message>
   1.229 +        <source>Please check, if you really
   1.230 +want to allow this in your system!</source>
   1.231 +        <translation type="obsolete">Bitte prüfen Sie, ob Sie das in Ihrem
   1.232 +System wirklich zulassen wollen!</translation>
   1.233 +    </message>
   1.234 +    <message>
   1.235 +        <source>VYM - Path to pre export script</source>
   1.236 +        <translation type="obsolete">VYM - Pfad für Prä-Export Skript</translation>
   1.237 +    </message>
   1.238 +    <message>
   1.239 +        <source>VYM - Path to post export script</source>
   1.240 +        <translation type="obsolete">VYM -Pfad für Post-Export Skript</translation>
   1.241 +    </message>
   1.242 +    <message>
   1.243 +        <source>Stylesheets:</source>
   1.244 +        <translation type="obsolete">Stylesheets:</translation>
   1.245 +    </message>
   1.246 +    <message>
   1.247 +        <source>Scripts:</source>
   1.248 +        <translation type="obsolete">Skripte:</translation>
   1.249 +    </message>
   1.250 +    <message>
   1.251 +        <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   1.252 +
   1.253 +%1
   1.254 +
   1.255 +Please check, if you really
   1.256 +want to allow this in your system!</source>
   1.257 +        <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen möchten gerne Skripte starten:
   1.258 +
   1.259 +%1
   1.260 +
   1.261 +Bitte prüfen Sie, ob Sie das wirklich erlauben wollen!</translation>
   1.262 +    </message>
   1.263 +    <message>
   1.264 +        <source>Could not open %1</source>
   1.265 +        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
   1.266 +    </message>
   1.267 +    <message>
   1.268 +        <source>Could not write %1</source>
   1.269 +        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geschrieben werden</translation>
   1.270 +    </message>
   1.271 +    <message>
   1.272 +        <source>Could not start %1</source>
   1.273 +        <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht starten</translation>
   1.274 +    </message>
   1.275 +    <message>
   1.276 +        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   1.277 +        <translation type="obsolete">%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
   1.278 +    </message>
   1.279 +    <message>
   1.280 +        <source>Couldn&apos;t start %1</source>
   1.281 +        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht nicht gestartet werden</translation>
   1.282 +    </message>
   1.283 +</context>
   1.284 +<context>
   1.285 +    <name>ExtraInfoDialog</name>
   1.286 +    <message>
   1.287 +        <source>VYM - Info</source>
   1.288 +        <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
   1.289 +    </message>
   1.290 +    <message>
   1.291 +        <source>Map:</source>
   1.292 +        <translation type="obsolete">Map:</translation>
   1.293 +    </message>
   1.294 +    <message>
   1.295 +        <source>Author:</source>
   1.296 +        <translation type="obsolete">Author:</translation>
   1.297 +    </message>
   1.298 +    <message>
   1.299 +        <source>Comment:</source>
   1.300 +        <translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
   1.301 +    </message>
   1.302 +    <message>
   1.303 +        <source>Statistics:</source>
   1.304 +        <translation type="obsolete">Statistik:</translation>
   1.305 +    </message>
   1.306 +    <message>
   1.307 +        <source>Cancel</source>
   1.308 +        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
   1.309 +    </message>
   1.310 +    <message>
   1.311 +        <source>Close</source>
   1.312 +        <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
   1.313 +    </message>
   1.314 +</context>
   1.315 +<context>
   1.316 +    <name>FindWindow</name>
   1.317 +    <message>
   1.318 +        <source>Clear</source>
   1.319 +        <translation>Neuer Suchbegriff</translation>
   1.320 +    </message>
   1.321 +    <message>
   1.322 +        <source>Cancel</source>
   1.323 +        <translation>Abbrechen</translation>
   1.324 +    </message>
   1.325 +    <message>
   1.326 +        <source>Find</source>
   1.327 +        <translation>Suchen</translation>
   1.328 +    </message>
   1.329 +    <message>
   1.330 +        <source>Find Text</source>
   1.331 +        <translation>Text suchen</translation>
   1.332 +    </message>
   1.333 +</context>
   1.334 +<context>
   1.335 +    <name>Main</name>
   1.336 +    <message>
   1.337 +        <source>&amp;File</source>
   1.338 +        <translation>&amp;Datei</translation>
   1.339 +    </message>
   1.340 +    <message>
   1.341 +        <source>New map</source>
   1.342 +        <translation type="obsolete">Neu</translation>
   1.343 +    </message>
   1.344 +    <message>
   1.345 +        <source>&amp;New...</source>
   1.346 +        <translation>&amp;Neu...</translation>
   1.347 +    </message>
   1.348 +    <message>
   1.349 +        <source>Open</source>
   1.350 +        <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
   1.351 +    </message>
   1.352 +    <message>
   1.353 +        <source>&amp;Open...</source>
   1.354 +        <translation>&amp;Öffnen...</translation>
   1.355 +    </message>
   1.356 +    <message>
   1.357 +        <source>Save</source>
   1.358 +        <translation>Speichern</translation>
   1.359 +    </message>
   1.360 +    <message>
   1.361 +        <source>&amp;Save...</source>
   1.362 +        <translation>&amp;Speichern...</translation>
   1.363 +    </message>
   1.364 +    <message>
   1.365 +        <source>Save &amp;As...</source>
   1.366 +        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
   1.367 +    </message>
   1.368 +    <message>
   1.369 +        <source>Import directory structure (experimental)</source>
   1.370 +        <translation>Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
   1.371 +    </message>
   1.372 +    <message>
   1.373 +        <source>Import Dir</source>
   1.374 +        <translation type="obsolete">Importiere Verzeichnis</translation>
   1.375 +    </message>
   1.376 +    <message>
   1.377 +        <source>Export (png)</source>
   1.378 +        <translation type="obsolete">Exportiere als png-Grafik</translation>
   1.379 +    </message>
   1.380 +    <message>
   1.381 +        <source>&amp;Export (png)</source>
   1.382 +        <translation type="obsolete">&amp;Export (png)</translation>
   1.383 +    </message>
   1.384 +    <message>
   1.385 +        <source>Print</source>
   1.386 +        <translation>Drucken</translation>
   1.387 +    </message>
   1.388 +    <message>
   1.389 +        <source>&amp;Print...</source>
   1.390 +        <translation type="obsolete">&amp;Drucken...</translation>
   1.391 +    </message>
   1.392 +    <message>
   1.393 +        <source>Close Map</source>
   1.394 +        <translation>Schließen</translation>
   1.395 +    </message>
   1.396 +    <message>
   1.397 +        <source>&amp;Close Map</source>
   1.398 +        <translation>Schlie&amp;ßen</translation>
   1.399 +    </message>
   1.400 +    <message>
   1.401 +        <source>Exit VYM</source>
   1.402 +        <translation type="obsolete">Beenden</translation>
   1.403 +    </message>
   1.404 +    <message>
   1.405 +        <source>E&amp;xit VYM</source>
   1.406 +        <translation type="obsolete">B&amp;eenden</translation>
   1.407 +    </message>
   1.408 +    <message>
   1.409 +        <source>&amp;Edit</source>
   1.410 +        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
   1.411 +    </message>
   1.412 +    <message>
   1.413 +        <source>Undo</source>
   1.414 +        <translation>Rückgängig</translation>
   1.415 +    </message>
   1.416 +    <message>
   1.417 +        <source>&amp;Undo</source>
   1.418 +        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
   1.419 +    </message>
   1.420 +    <message>
   1.421 +        <source>Copy</source>
   1.422 +        <translation>Kopieren</translation>
   1.423 +    </message>
   1.424 +    <message>
   1.425 +        <source>&amp;Copy</source>
   1.426 +        <translation>&amp;Kopieren</translation>
   1.427 +    </message>
   1.428 +    <message>
   1.429 +        <source>Cut</source>
   1.430 +        <translation>Ausschneiden</translation>
   1.431 +    </message>
   1.432 +    <message>
   1.433 +        <source>Cu&amp;t</source>
   1.434 +        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
   1.435 +    </message>
   1.436 +    <message>
   1.437 +        <source>Paste</source>
   1.438 +        <translation>Einfügen</translation>
   1.439 +    </message>
   1.440 +    <message>
   1.441 +        <source>&amp;Paste</source>
   1.442 +        <translation>Ein&amp;fügen</translation>
   1.443 +    </message>
   1.444 +    <message>
   1.445 +        <source>Move branch up</source>
   1.446 +        <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
   1.447 +    </message>
   1.448 +    <message>
   1.449 +        <source>Move up</source>
   1.450 +        <translation>Zweig nach oben</translation>
   1.451 +    </message>
   1.452 +    <message>
   1.453 +        <source>Move branch down</source>
   1.454 +        <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
   1.455 +    </message>
   1.456 +    <message>
   1.457 +        <source>Move down</source>
   1.458 +        <translation>Zweig nach unten</translation>
   1.459 +    </message>
   1.460 +    <message>
   1.461 +        <source>Scroll branch</source>
   1.462 +        <translation>Zweig einrollen</translation>
   1.463 +    </message>
   1.464 +    <message>
   1.465 +        <source>Unscroll all</source>
   1.466 +        <translation>Alles aufrollen</translation>
   1.467 +    </message>
   1.468 +    <message>
   1.469 +        <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   1.470 +        <translation>Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
   1.471 +    </message>
   1.472 +    <message>
   1.473 +        <source>Find</source>
   1.474 +        <translation>Finde</translation>
   1.475 +    </message>
   1.476 +    <message>
   1.477 +        <source>Open URL</source>
   1.478 +        <translation>URL öffnen</translation>
   1.479 +    </message>
   1.480 +    <message>
   1.481 +        <source>Edit URL</source>
   1.482 +        <translation>URL ändern</translation>
   1.483 +    </message>
   1.484 +    <message>
   1.485 +        <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   1.486 +        <translation>Beschriftung dieses Zweiges auch als URL verwenden</translation>
   1.487 +    </message>
   1.488 +    <message>
   1.489 +        <source>Use heading for URL</source>
   1.490 +        <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
   1.491 +    </message>
   1.492 +    <message>
   1.493 +        <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   1.494 +        <translation>Gehe zu einer weiteren Map. (Falls nötig wird die Map vorher geöffnet.)</translation>
   1.495 +    </message>
   1.496 +    <message>
   1.497 +        <source>Jump to map</source>
   1.498 +        <translation>Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
   1.499 +    </message>
   1.500 +    <message>
   1.501 +        <source>Edit link to another vym map</source>
   1.502 +        <translation>Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
   1.503 +    </message>
   1.504 +    <message>
   1.505 +        <source>Edit map link</source>
   1.506 +        <translation type="obsolete">Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
   1.507 +    </message>
   1.508 +    <message>
   1.509 +        <source>edit Heading</source>
   1.510 +        <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
   1.511 +    </message>
   1.512 +    <message>
   1.513 +        <source>Edit heading</source>
   1.514 +        <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
   1.515 +    </message>
   1.516 +    <message>
   1.517 +        <source>Delete Selection</source>
   1.518 +        <translation>Entfernen</translation>
   1.519 +    </message>
   1.520 +    <message>
   1.521 +        <source>Add a branch as child of selection</source>
   1.522 +        <translation>Neuer Zweig </translation>
   1.523 +    </message>
   1.524 +    <message>
   1.525 +        <source>Add branch as child</source>
   1.526 +        <translation>Neuer Zweig </translation>
   1.527 +    </message>
   1.528 +    <message>
   1.529 +        <source>Add a branch above selection</source>
   1.530 +        <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
   1.531 +    </message>
   1.532 +    <message>
   1.533 +        <source>Add branch above</source>
   1.534 +        <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
   1.535 +    </message>
   1.536 +    <message>
   1.537 +        <source>Add a branch below selection</source>
   1.538 +        <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
   1.539 +    </message>
   1.540 +    <message>
   1.541 +        <source>Add branch below</source>
   1.542 +        <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
   1.543 +    </message>
   1.544 +    <message>
   1.545 +        <source>Select upper branch</source>
   1.546 +        <translation>Zweig oben auswählen</translation>
   1.547 +    </message>
   1.548 +    <message>
   1.549 +        <source>Select lower branch</source>
   1.550 +        <translation>Zweig unten auswählen</translation>
   1.551 +    </message>
   1.552 +    <message>
   1.553 +        <source>Select left branch</source>
   1.554 +        <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
   1.555 +    </message>
   1.556 +    <message>
   1.557 +        <source>Select right branch</source>
   1.558 +        <translation>Zweig rechts</translation>
   1.559 +    </message>
   1.560 +    <message>
   1.561 +        <source>Select child branch</source>
   1.562 +        <translation>Unterzweig auswählen</translation>
   1.563 +    </message>
   1.564 +    <message>
   1.565 +        <source>Select first branch</source>
   1.566 +        <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
   1.567 +    </message>
   1.568 +    <message>
   1.569 +        <source>Select last branch</source>
   1.570 +        <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
   1.571 +    </message>
   1.572 +    <message>
   1.573 +        <source>Add Image</source>
   1.574 +        <translation>Lade Bild</translation>
   1.575 +    </message>
   1.576 +    <message>
   1.577 +        <source>&amp;Format</source>
   1.578 +        <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
   1.579 +    </message>
   1.580 +    <message>
   1.581 +        <source>Set Color</source>
   1.582 +        <translation>Wähle Farbe</translation>
   1.583 +    </message>
   1.584 +    <message>
   1.585 +        <source>Set &amp;Color</source>
   1.586 +        <translation>Wähle &amp;Farbe</translation>
   1.587 +    </message>
   1.588 +    <message>
   1.589 +        <source>Pick color
   1.590 +Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   1.591 +        <translation>Farbe übernehmen
   1.592 +Tipp: Zum Kopieren einer Farbe kann man auch CTRL+linke Maustaste nehmen.</translation>
   1.593 +    </message>
   1.594 +    <message>
   1.595 +        <source>Pic&amp;k color</source>
   1.596 +        <translation>Farbe &amp;übernehmen</translation>
   1.597 +    </message>
   1.598 +    <message>
   1.599 +        <source>Color branch</source>
   1.600 +        <translation>Zweig färben</translation>
   1.601 +    </message>
   1.602 +    <message>
   1.603 +        <source>Color &amp;branch</source>
   1.604 +        <translation>Zweig &amp;färben</translation>
   1.605 +    </message>
   1.606 +    <message>
   1.607 +        <source>Color Subtree</source>
   1.608 +        <translation>Unterbaum färben</translation>
   1.609 +    </message>
   1.610 +    <message>
   1.611 +        <source>Color sub&amp;tree</source>
   1.612 +        <translation>&amp;Unterbaum färben</translation>
   1.613 +    </message>
   1.614 +    <message>
   1.615 +        <source>Line</source>
   1.616 +        <translation>Linie</translation>
   1.617 +    </message>
   1.618 +    <message>
   1.619 +        <source>Linkstyle Line</source>
   1.620 +        <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
   1.621 +    </message>
   1.622 +    <message>
   1.623 +        <source>Linkstyle Parabel</source>
   1.624 +        <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
   1.625 +    </message>
   1.626 +    <message>
   1.627 +        <source>PolyLine</source>
   1.628 +        <translation>Polygon</translation>
   1.629 +    </message>
   1.630 +    <message>
   1.631 +        <source>Linkstyle Thick Line</source>
   1.632 +        <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
   1.633 +    </message>
   1.634 +    <message>
   1.635 +        <source>PolyParabel</source>
   1.636 +        <translation>Polyparabel</translation>
   1.637 +    </message>
   1.638 +    <message>
   1.639 +        <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   1.640 +        <translation>Verbindungsstil Gefüllte Parabel</translation>
   1.641 +    </message>
   1.642 +    <message>
   1.643 +        <source>No Frame</source>
   1.644 +        <translation>Kein Rahmen</translation>
   1.645 +    </message>
   1.646 +    <message>
   1.647 +        <source>Rectangle</source>
   1.648 +        <translation>Rechteck</translation>
   1.649 +    </message>
   1.650 +    <message>
   1.651 +        <source>Use same color for links and headings</source>
   1.652 +        <translation>Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
   1.653 +    </message>
   1.654 +    <message>
   1.655 +        <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   1.656 +        <translation>&amp;Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
   1.657 +    </message>
   1.658 +    <message>
   1.659 +        <source>Set Link Color</source>
   1.660 +        <translation>Farbe der Verbindungen</translation>
   1.661 +    </message>
   1.662 +    <message>
   1.663 +        <source>Set &amp;Link Color</source>
   1.664 +        <translation type="obsolete">&amp;Farbe der Verbindungen</translation>
   1.665 +    </message>
   1.666 +    <message>
   1.667 +        <source>Set Background Color</source>
   1.668 +        <translation>Hintergrundfarbe</translation>
   1.669 +    </message>
   1.670 +    <message>
   1.671 +        <source>Set &amp;Background Color</source>
   1.672 +        <translation>&amp;Hintergrundfarbe</translation>
   1.673 +    </message>
   1.674 +    <message>
   1.675 +        <source>&amp;View</source>
   1.676 +        <translation>&amp;Ansicht</translation>
   1.677 +    </message>
   1.678 +    <message>
   1.679 +        <source>Zoom reset</source>
   1.680 +        <translation>Keine Vergrösserung</translation>
   1.681 +    </message>
   1.682 +    <message>
   1.683 +        <source>reset Zoom</source>
   1.684 +        <translation>Keine Vergrösserung</translation>
   1.685 +    </message>
   1.686 +    <message>
   1.687 +        <source>Zoom in</source>
   1.688 +        <translation>Vergrössern</translation>
   1.689 +    </message>
   1.690 +    <message>
   1.691 +        <source>Zoom out</source>
   1.692 +        <translation>Verkleinern</translation>
   1.693 +    </message>
   1.694 +    <message>
   1.695 +        <source>Toggle Note Editor</source>
   1.696 +        <translation type="obsolete">Zeige Notiz Editor</translation>
   1.697 +    </message>
   1.698 +    <message>
   1.699 +        <source>&amp;Next Window</source>
   1.700 +        <translation>&amp;Nächstes Fenster</translation>
   1.701 +    </message>
   1.702 +    <message>
   1.703 +        <source>Next Window</source>
   1.704 +        <translation>Nächstes Fenster</translation>
   1.705 +    </message>
   1.706 +    <message>
   1.707 +        <source>&amp;Previous Window</source>
   1.708 +        <translation>&amp;Vorheriges Fenster</translation>
   1.709 +    </message>
   1.710 +    <message>
   1.711 +        <source>Previous Window</source>
   1.712 +        <translation>Vorheriges Fenster</translation>
   1.713 +    </message>
   1.714 +    <message>
   1.715 +        <source>&amp;Settings</source>
   1.716 +        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
   1.717 +    </message>
   1.718 +    <message>
   1.719 +        <source>Set application to open pdf files</source>
   1.720 +        <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
   1.721 +    </message>
   1.722 +    <message>
   1.723 +        <source>Set application to open an URL</source>
   1.724 +        <translation>URLs öffnen mit...</translation>
   1.725 +    </message>
   1.726 +    <message>
   1.727 +        <source>Edit branch after adding it</source>
   1.728 +        <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
   1.729 +    </message>
   1.730 +    <message>
   1.731 +        <source>Select branch after adding it</source>
   1.732 +        <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
   1.733 +    </message>
   1.734 +    <message>
   1.735 +        <source>Select heading before editing</source>
   1.736 +        <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
   1.737 +    </message>
   1.738 +    <message>
   1.739 +        <source>Select existing heading</source>
   1.740 +        <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
   1.741 +    </message>
   1.742 +    <message>
   1.743 +        <source>Enable pasting into new branch</source>
   1.744 +        <translation type="obsolete">Einfügen in neuen Zweig</translation>
   1.745 +    </message>
   1.746 +    <message>
   1.747 +        <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   1.748 +        <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
   1.749 +    </message>
   1.750 +    <message>
   1.751 +        <source>Enable Delete key</source>
   1.752 +        <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
   1.753 +    </message>
   1.754 +    <message>
   1.755 +        <source>&amp;Test</source>
   1.756 +        <translation>&amp;Test</translation>
   1.757 +    </message>
   1.758 +    <message>
   1.759 +        <source>Test Flag</source>
   1.760 +        <translation type="obsolete">Test Flag</translation>
   1.761 +    </message>
   1.762 +    <message>
   1.763 +        <source>test flag</source>
   1.764 +        <translation>test Flag</translation>
   1.765 +    </message>
   1.766 +    <message>
   1.767 +        <source>Count Canvas Items</source>
   1.768 +        <translation type="obsolete">Zähle Canvas Items</translation>
   1.769 +    </message>
   1.770 +    <message>
   1.771 +        <source>Count Items</source>
   1.772 +        <translation type="obsolete">Zähle Items</translation>
   1.773 +    </message>
   1.774 +    <message>
   1.775 +        <source>Show Clipboard</source>
   1.776 +        <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
   1.777 +    </message>
   1.778 +    <message>
   1.779 +        <source>Show clipboard</source>
   1.780 +        <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
   1.781 +    </message>
   1.782 +    <message>
   1.783 +        <source>Export to dir</source>
   1.784 +        <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
   1.785 +    </message>
   1.786 +    <message>
   1.787 +        <source>Export to directory</source>
   1.788 +        <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
   1.789 +    </message>
   1.790 +    <message>
   1.791 +        <source>&amp;Help</source>
   1.792 +        <translation>&amp;Hilfe</translation>
   1.793 +    </message>
   1.794 +    <message>
   1.795 +        <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   1.796 +        <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
   1.797 +    </message>
   1.798 +    <message>
   1.799 +        <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   1.800 +        <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
   1.801 +    </message>
   1.802 +    <message>
   1.803 +        <source>Information about VYM</source>
   1.804 +        <translation type="obsolete">Information über VYM</translation>
   1.805 +    </message>
   1.806 +    <message>
   1.807 +        <source>About VYM</source>
   1.808 +        <translation>Über VYM</translation>
   1.809 +    </message>
   1.810 +    <message>
   1.811 +        <source>Information about QT toolkit</source>
   1.812 +        <translation>Informationen zum QT Toolkit</translation>
   1.813 +    </message>
   1.814 +    <message>
   1.815 +        <source>About QT</source>
   1.816 +        <translation>Über QT</translation>
   1.817 +    </message>
   1.818 +    <message>
   1.819 +        <source>Save image</source>
   1.820 +        <translation>Speichere Bild</translation>
   1.821 +    </message>
   1.822 +    <message>
   1.823 +        <source>The file </source>
   1.824 +        <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
   1.825 +    </message>
   1.826 +    <message>
   1.827 +        <source>
   1.828 +exists already. Do you want to</source>
   1.829 +        <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
   1.830 +    </message>
   1.831 +    <message>
   1.832 +        <source>Overwrite</source>
   1.833 +        <translation>Überschreiben</translation>
   1.834 +    </message>
   1.835 +    <message>
   1.836 +        <source>Cancel</source>
   1.837 +        <translation>Abbrechen</translation>
   1.838 +    </message>
   1.839 +    <message>
   1.840 +        <source>Couldn&apos;t save</source>
   1.841 +        <translation type="obsolete">Diese Datei konnte nicht gespeichert werden:</translation>
   1.842 +    </message>
   1.843 +    <message>
   1.844 +        <source>Saved </source>
   1.845 +        <translation type="obsolete">Datei gespeichert: </translation>
   1.846 +    </message>
   1.847 +    <message>
   1.848 +        <source>Couldn&apos;t save </source>
   1.849 +        <translation>Diese Datei konnte nicht gespeichert werden: </translation>
   1.850 +    </message>
   1.851 +    <message>
   1.852 +        <source>The map </source>
   1.853 +        <translation type="obsolete">Die Map </translation>
   1.854 +    </message>
   1.855 +    <message>
   1.856 +        <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   1.857 +        <translation type="obsolete">wurde verändert aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie</translation>
   1.858 +    </message>
   1.859 +    <message>
   1.860 +        <source>Save modified map before closing it</source>
   1.861 +        <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
   1.862 +    </message>
   1.863 +    <message>
   1.864 +        <source>Discard changes</source>
   1.865 +        <translation>Änderungen verwerfen</translation>
   1.866 +    </message>
   1.867 +    <message>
   1.868 +        <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   1.869 +        <translation>Diese Map wurde noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
   1.870 +    </message>
   1.871 +    <message>
   1.872 +        <source>Save map</source>
   1.873 +        <translation>Speichern</translation>
   1.874 +    </message>
   1.875 +    <message>
   1.876 +        <source>Critical Error</source>
   1.877 +        <translation>Kritischer Fehler</translation>
   1.878 +    </message>
   1.879 +    <message>
   1.880 +        <source>Enter path for pdf reader:</source>
   1.881 +        <translation type="obsolete">Pfad für pdf-Anwendung:</translation>
   1.882 +    </message>
   1.883 +    <message>
   1.884 +        <source>Enter path for application to open an URL:</source>
   1.885 +        <translation type="obsolete">Pfad zum Öffnen von URLs:</translation>
   1.886 +    </message>
   1.887 +    <message>
   1.888 +        <source>Save &amp;As</source>
   1.889 +        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
   1.890 +    </message>
   1.891 +    <message>
   1.892 +        <source>Open Recent</source>
   1.893 +        <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
   1.894 +    </message>
   1.895 +    <message>
   1.896 +        <source>Export</source>
   1.897 +        <translation>Exportieren</translation>
   1.898 +    </message>
   1.899 +    <message>
   1.900 +        <source>Export map as image</source>
   1.901 +        <translation>als Bild</translation>
   1.902 +    </message>
   1.903 +    <message>
   1.904 +        <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   1.905 +        <translation type="obsolete">als ASCII Text (noch experimentell)</translation>
   1.906 +    </message>
   1.907 +    <message>
   1.908 +        <source>Export (ASCII)</source>
   1.909 +        <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
   1.910 +    </message>
   1.911 +    <message>
   1.912 +        <source>Edit Map Info</source>
   1.913 +        <translation>Bearbeite Map Info</translation>
   1.914 +    </message>
   1.915 +    <message>
   1.916 +        <source>Export XML</source>
   1.917 +        <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
   1.918 +    </message>
   1.919 +    <message>
   1.920 +        <source>Export HTML</source>
   1.921 +        <translation type="obsolete">Exportiere als HTML</translation>
   1.922 +    </message>
   1.923 +    <message>
   1.924 +        <source>The directory </source>
   1.925 +        <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
   1.926 +    </message>
   1.927 +    <message>
   1.928 +        <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   1.929 +        <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
   1.930 +    </message>
   1.931 +    <message>
   1.932 +        <source>
   1.933 + is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   1.934 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   1.935 +        <translation type="obsolete">
   1.936 +ist bereits geöffnet. Die gleiche Map mehrfach in verschiedenen Ansichten zu öffnen 
   1.937 +kann beim Beenden von vym zu Problemen führen. Wollen Sie</translation>
   1.938 +    </message>
   1.939 +    <message>
   1.940 +        <source>Open anyway</source>
   1.941 +        <translation>Trotzdem öffnen</translation>
   1.942 +    </message>
   1.943 +    <message>
   1.944 +        <source>Export XML to directory</source>
   1.945 +        <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
   1.946 +    </message>
   1.947 +    <message>
   1.948 +        <source>Critcal error</source>
   1.949 +        <translation>Kritischer Fehler</translation>
   1.950 +    </message>
   1.951 +    <message>
   1.952 +        <source>Couldn&apos;t find the documentation
   1.953 +vym.pdf in various places.</source>
   1.954 +        <translation>Konnte die Dokumentation vym.pdf
   1.955 +nirgends finden.</translation>
   1.956 +    </message>
   1.957 +    <message>
   1.958 +        <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
   1.959 +Please use Settings-&gt;</source>
   1.960 +        <translation type="obsolete">Konnte kein Programm zum Anzeigen von vym.pdf
   1.961 +finden. Bitte benutzen Sie Einstellungen-&gt;</translation>
   1.962 +    </message>
   1.963 +    <message>
   1.964 +        <source>The map</source>
   1.965 +        <translation type="obsolete">Die Map</translation>
   1.966 +    </message>
   1.967 +    <message>
   1.968 +        <source> does not exist.
   1.969 + Do you want to create a new one?</source>
   1.970 +        <translation type="obsolete">gibt es nicht
   1.971 +Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
   1.972 +    </message>
   1.973 +    <message>
   1.974 +        <source>Create</source>
   1.975 +        <translation>Anlegen</translation>
   1.976 +    </message>
   1.977 +    <message>
   1.978 +        <source>Create URL to Bugzilla</source>
   1.979 +        <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
   1.980 +    </message>
   1.981 +    <message>
   1.982 +        <source>Edit vym link</source>
   1.983 +        <translation type="obsolete">vym Verknüpfung ändern</translation>
   1.984 +    </message>
   1.985 +    <message>
   1.986 +        <source>Delete link to another vym map</source>
   1.987 +        <translation>vym Verknüfung löschen</translation>
   1.988 +    </message>
   1.989 +    <message>
   1.990 +        <source>Delete vym link</source>
   1.991 +        <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
   1.992 +    </message>
   1.993 +    <message>
   1.994 +        <source>Critical Load Error</source>
   1.995 +        <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
   1.996 +    </message>
   1.997 +    <message>
   1.998 +        <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   1.999 +        <translation type="obsolete">Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
  1.1000 +    </message>
  1.1001 +    <message>
  1.1002 +        <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1.1003 +        <translation type="obsolete">unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1.1004 +    </message>
  1.1005 +    <message>
  1.1006 +        <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
  1.1007 +</source>
  1.1008 +        <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
  1.1009 +</translation>
  1.1010 +    </message>
  1.1011 +    <message>
  1.1012 +        <source>Critical Save Error</source>
  1.1013 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  1.1014 +    </message>
  1.1015 +    <message>
  1.1016 +        <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1.1017 +        <translation type="obsolete">Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
  1.1018 +    </message>
  1.1019 +    <message>
  1.1020 +        <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1.1021 +        <translation type="obsolete">zip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1.1022 +    </message>
  1.1023 +    <message>
  1.1024 +        <source>Saving the map as </source>
  1.1025 +        <translation type="obsolete">Das Speichern der map als</translation>
  1.1026 +    </message>
  1.1027 +    <message>
  1.1028 +        <source>
  1.1029 +will write it uncompressed.
  1.1030 +This will also write the directories for images
  1.1031 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1.1032 +Do you want to</source>
  1.1033 +        <translation type="obsolete">
  1.1034 +wird die map unkomprimiert schreiben.
  1.1035 +Dabei werden Verzeichnisse für die Bilder und Flags erzeugt
  1.1036 +und dabei evtl. andere Daten im Verzeichnis überschrieben</translation>
  1.1037 +    </message>
  1.1038 +    <message>
  1.1039 +        <source>Proceed</source>
  1.1040 +        <translation type="obsolete">Weiter</translation>
  1.1041 +    </message>
  1.1042 +    <message>
  1.1043 +        <source>Saved</source>
  1.1044 +        <translation type="obsolete">Gespeichert: </translation>
  1.1045 +    </message>
  1.1046 +    <message>
  1.1047 +        <source>VYM -Information:</source>
  1.1048 +        <translation>vym-Information:</translation>
  1.1049 +    </message>
  1.1050 +    <message>
  1.1051 +        <source>No matches found for </source>
  1.1052 +        <translation type="obsolete">Keine Treffer gefunden für</translation>
  1.1053 +    </message>
  1.1054 +    <message>
  1.1055 +        <source>Export XHTML</source>
  1.1056 +        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
  1.1057 +    </message>
  1.1058 +    <message>
  1.1059 +        <source>
  1.1060 +did not use the compressed vym file format.
  1.1061 +Writing it uncompressed will also write images 
  1.1062 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1.1063 +
  1.1064 +Do you want to write the map</source>
  1.1065 +        <translation type="obsolete">
  1.1066 +verwendet nicht das komprimierte vym Dateiformat.
  1.1067 +Wenn die Map unkomprimiert geschrieben werden soll,
  1.1068 +dann werden auch die Flags und Bilder im angegebenen 
  1.1069 +Verzeichnis geschrieben, was evtl. bestehende Daten
  1.1070 +überschreiben kann
  1.1071 +
  1.1072 +Wollen Sie die Map beim Schreiben</translation>
  1.1073 +    </message>
  1.1074 +    <message>
  1.1075 +        <source>compressed (vym default)</source>
  1.1076 +        <translation>komprimieren (vym default)</translation>
  1.1077 +    </message>
  1.1078 +    <message>
  1.1079 +        <source>uncompressed</source>
  1.1080 +        <translation>unkomprimiert lassen</translation>
  1.1081 +    </message>
  1.1082 +    <message>
  1.1083 +        <source>Use for Export</source>
  1.1084 +        <translation type="obsolete">Benutze für Export</translation>
  1.1085 +    </message>
  1.1086 +    <message>
  1.1087 +        <source>Add map at selection</source>
  1.1088 +        <translation>Map an Auswahl anhängen</translation>
  1.1089 +    </message>
  1.1090 +    <message>
  1.1091 +        <source>Import (add)</source>
  1.1092 +        <translation type="obsolete">Import (hinzufügen)</translation>
  1.1093 +    </message>
  1.1094 +    <message>
  1.1095 +        <source>Replace selection with map</source>
  1.1096 +        <translation>Auswahl mit Map ersetzen</translation>
  1.1097 +    </message>
  1.1098 +    <message>
  1.1099 +        <source>Import (replace)</source>
  1.1100 +        <translation type="obsolete">Import (ersetzen)</translation>
  1.1101 +    </message>
  1.1102 +    <message>
  1.1103 +        <source>Save selction</source>
  1.1104 +        <translation type="obsolete">Auswahl speichern</translation>
  1.1105 +    </message>
  1.1106 +    <message>
  1.1107 +        <source>Save selection</source>
  1.1108 +        <translation>Auswahl speichern</translation>
  1.1109 +    </message>
  1.1110 +    <message>
  1.1111 +        <source>Load vym map</source>
  1.1112 +        <translation>Lade vym Map</translation>
  1.1113 +    </message>
  1.1114 +    <message>
  1.1115 +        <source>Import: Add vym map to selection</source>
  1.1116 +        <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
  1.1117 +    </message>
  1.1118 +    <message>
  1.1119 +        <source>Import: Replace selection with vym map</source>
  1.1120 +        <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
  1.1121 +    </message>
  1.1122 +    <message>
  1.1123 +        <source>Save Error</source>
  1.1124 +        <translation>Fehler beim Speichern</translation>
  1.1125 +    </message>
  1.1126 +    <message>
  1.1127 +        <source>
  1.1128 +could not be removed before saving</source>
  1.1129 +        <translation>
  1.1130 +konnte vor dem Speichern nicht gelöscht werden</translation>
  1.1131 +    </message>
  1.1132 +    <message>
  1.1133 +        <source>Use modifier to color branches</source>
  1.1134 +        <translation>Modifzierer zum Färben verwenden</translation>
  1.1135 +    </message>
  1.1136 +    <message>
  1.1137 +        <source>New map</source>
  1.1138 +        <comment>File menu</comment>
  1.1139 +        <translation>Neue Map anlegen</translation>
  1.1140 +    </message>
  1.1141 +    <message>
  1.1142 +        <source>Open</source>
  1.1143 +        <comment>File menu</comment>
  1.1144 +        <translation>Öffnen</translation>
  1.1145 +    </message>
  1.1146 +    <message>
  1.1147 +        <source>Modes when using modifiers</source>
  1.1148 +        <translation type="obsolete">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
  1.1149 +    </message>
  1.1150 +    <message>
  1.1151 +        <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1.1152 +        <translation>Neuen Zweig einfügen und die Auswahl als Kind anhängen</translation>
  1.1153 +    </message>
  1.1154 +    <message>
  1.1155 +        <source>Add branch (insert)</source>
  1.1156 +        <translation>Neuen Zweig einfügen</translation>
  1.1157 +    </message>
  1.1158 +    <message>
  1.1159 +        <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1.1160 +        <translation>Zweig entfernen, aber Unterzweige behalten</translation>
  1.1161 +    </message>
  1.1162 +    <message>
  1.1163 +        <source>Remove only branch </source>
  1.1164 +        <translation>Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
  1.1165 +    </message>
  1.1166 +    <message>
  1.1167 +        <source>Remove childs of branch</source>
  1.1168 +        <translation>Unterzweige eines Zweiges entfernen</translation>
  1.1169 +    </message>
  1.1170 +    <message>
  1.1171 +        <source>Remove childs</source>
  1.1172 +        <translation>Unterzweige entfernen</translation>
  1.1173 +    </message>
  1.1174 +    <message>
  1.1175 +        <source>Use modifier to copy</source>
  1.1176 +        <translation>Modifizierer zum Kopieren verwenden</translation>
  1.1177 +    </message>
  1.1178 +    <message>
  1.1179 +        <source>Add</source>
  1.1180 +        <translation>Hinzufügen</translation>
  1.1181 +    </message>
  1.1182 +    <message>
  1.1183 +        <source>Remove</source>
  1.1184 +        <translation>Entfernen</translation>
  1.1185 +    </message>
  1.1186 +    <message>
  1.1187 +        <source>Edit XLink</source>
  1.1188 +        <translation>xLink ändern</translation>
  1.1189 +    </message>
  1.1190 +    <message>
  1.1191 +        <source>Goto XLink</source>
  1.1192 +        <translation type="obsolete">xLink folgen</translation>
  1.1193 +    </message>
  1.1194 +    <message>
  1.1195 +        <source>This map does not exist:
  1.1196 +  </source>
  1.1197 +        <translation type="obsolete">Diese Map gibt es nicht:
  1.1198 +  </translation>
  1.1199 +    </message>
  1.1200 +    <message>
  1.1201 +        <source>
  1.1202 +Do you want to create a new one?</source>
  1.1203 +        <translation type="obsolete">Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
  1.1204 +    </message>
  1.1205 +    <message>
  1.1206 +        <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1.1207 +        <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
  1.1208 +    </message>
  1.1209 +    <message>
  1.1210 +        <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1.1211 +        <translation>Flags in den Toolbars exklusiv verwenden</translation>
  1.1212 +    </message>
  1.1213 +    <message>
  1.1214 +        <source>Enable exclusive flags</source>
  1.1215 +        <translation type="obsolete">Exklusive Flags</translation>
  1.1216 +    </message>
  1.1217 +    <message>
  1.1218 +        <source>Set application to open external links</source>
  1.1219 +        <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
  1.1220 +    </message>
  1.1221 +    <message>
  1.1222 +        <source>Pasting into new branch</source>
  1.1223 +        <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
  1.1224 +    </message>
  1.1225 +    <message>
  1.1226 +        <source>pasting into new branch</source>
  1.1227 +        <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
  1.1228 +    </message>
  1.1229 +    <message>
  1.1230 +        <source>Delete key for deleting branches</source>
  1.1231 +        <translation>Entfernen Taste für das Löschen von Zweigen</translation>
  1.1232 +    </message>
  1.1233 +    <message>
  1.1234 +        <source>Delete key</source>
  1.1235 +        <translation>Entfernen Taste</translation>
  1.1236 +    </message>
  1.1237 +    <message>
  1.1238 +        <source>Exclusive flags</source>
  1.1239 +        <translation>Exklusive Flags</translation>
  1.1240 +    </message>
  1.1241 +    <message>
  1.1242 +        <source>The directory %1 is not empty.
  1.1243 +Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1.1244 +        <translation>Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
  1.1245 +Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
  1.1246 +    </message>
  1.1247 +    <message>
  1.1248 +        <source>The map %1
  1.1249 +is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1.1250 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1.1251 +        <translation>Die Map %1
  1.1252 +ist bereits in vym geöffnet. Die gleiche Map gleichzeitig in mehreren Editoren
  1.1253 +zu bearbeiten kann beim Beenden von vym zu Verwirrung führen. 
  1.1254 +Wollen Sie</translation>
  1.1255 +    </message>
  1.1256 +    <message>
  1.1257 +        <source>This map does not exist:
  1.1258 +  %1
  1.1259 +Do you want to create a new one?</source>
  1.1260 +        <translation>Diese Map gibt es nich:
  1.1261 +  %1
  1.1262 +Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
  1.1263 +    </message>
  1.1264 +    <message>
  1.1265 +        <source>The map %1
  1.1266 +did not use the compressed vym file format.
  1.1267 +Writing it uncompressed will also write images 
  1.1268 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1.1269 +
  1.1270 +Do you want to write the map</source>
  1.1271 +        <translation>Die Map %1
  1.1272 +wurde unkomprimiert gespeichert, also nicht im 
  1.1273 +normalerweise von vym verwendeten Format.
  1.1274 +Beim nochmaligen unkomprimierten Speichern
  1.1275 +werden auch Grafiken gespeichert und so evtl.
  1.1276 +Daten im angegeben Verzeichnis überschrieben.
  1.1277 +
  1.1278 +Wollen Sie 
  1.1279 +</translation>
  1.1280 +    </message>
  1.1281 +    <message>
  1.1282 +        <source>Saved  %1</source>
  1.1283 +        <translation>%1 gespeichert</translation>
  1.1284 +    </message>
  1.1285 +    <message>
  1.1286 +        <source>The file %1
  1.1287 +exists already. Do you want to</source>
  1.1288 +        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  1.1289 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1.1290 +    </message>
  1.1291 +    <message>
  1.1292 +        <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1.1293 +        <translation>Die Map %1 wurde geändert,
  1.1294 +aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
  1.1295 +    </message>
  1.1296 +    <message>
  1.1297 +        <source>No matches found for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
  1.1298 +        <translation type="obsolete">Kein Treffer gefunden für &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
  1.1299 +    </message>
  1.1300 +    <message>
  1.1301 +        <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1.1302 +        <translation>Konnte die Map %1 nicht öffnen</translation>
  1.1303 +    </message>
  1.1304 +    <message>
  1.1305 +        <source>Set application to open pdf files  ...</source>
  1.1306 +        <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen von PDF Dateien...</translation>
  1.1307 +    </message>
  1.1308 +    <message>
  1.1309 +        <source>Set application to open external links...</source>
  1.1310 +        <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen externer Verweise...</translation>
  1.1311 +    </message>
  1.1312 +    <message>
  1.1313 +        <source>Exit</source>
  1.1314 +        <translation>Beenden</translation>
  1.1315 +    </message>
  1.1316 +    <message>
  1.1317 +        <source>E&amp;xit</source>
  1.1318 +        <translation>B&amp;eenden</translation>
  1.1319 +    </message>
  1.1320 +    <message>
  1.1321 +        <source>Redo</source>
  1.1322 +        <translation>Wiederherstellen</translation>
  1.1323 +    </message>
  1.1324 +    <message>
  1.1325 +        <source>&amp;Redo</source>
  1.1326 +        <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
  1.1327 +    </message>
  1.1328 +    <message>
  1.1329 +        <source>Create URL to FATE</source>
  1.1330 +        <translation>URL für FATE anlegen</translation>
  1.1331 +    </message>
  1.1332 +    <message>
  1.1333 +        <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
  1.1334 +        <translation>Obere und untere Kante von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
  1.1335 +    </message>
  1.1336 +    <message>
  1.1337 +        <source>Include images vertically</source>
  1.1338 +        <translation>Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
  1.1339 +    </message>
  1.1340 +    <message>
  1.1341 +        <source>Include left and right position of images into branch</source>
  1.1342 +        <translation>Linke und rechte Kanten von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
  1.1343 +    </message>
  1.1344 +    <message>
  1.1345 +        <source>Include images horizontally</source>
  1.1346 +        <translation>Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
  1.1347 +    </message>
  1.1348 +    <message>
  1.1349 +        <source>Hide link</source>
  1.1350 +        <translation>Verbindung verbergen</translation>
  1.1351 +    </message>
  1.1352 +    <message>
  1.1353 +        <source>Hide link if object is not selected</source>
  1.1354 +        <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
  1.1355 +    </message>
  1.1356 +    <message>
  1.1357 +        <source>Note</source>
  1.1358 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1359 +        <translation>Notiz</translation>
  1.1360 +    </message>
  1.1361 +    <message>
  1.1362 +        <source>WWW Document (external)</source>
  1.1363 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1364 +        <translation>WWW Dokument (extern)</translation>
  1.1365 +    </message>
  1.1366 +    <message>
  1.1367 +        <source>Link to another vym map</source>
  1.1368 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1369 +        <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
  1.1370 +    </message>
  1.1371 +    <message>
  1.1372 +        <source>subtree is scrolled</source>
  1.1373 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1374 +        <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
  1.1375 +    </message>
  1.1376 +    <message>
  1.1377 +        <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1.1378 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1379 +        <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  1.1380 +    </message>
  1.1381 +    <message>
  1.1382 +        <source>Take care!</source>
  1.1383 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1384 +        <translation>Vorsicht!</translation>
  1.1385 +    </message>
  1.1386 +    <message>
  1.1387 +        <source>Really?</source>
  1.1388 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1389 +        <translation>Wirklich?</translation>
  1.1390 +    </message>
  1.1391 +    <message>
  1.1392 +        <source>ok!</source>
  1.1393 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1394 +        <translation>ok!</translation>
  1.1395 +    </message>
  1.1396 +    <message>
  1.1397 +        <source>Not ok!</source>
  1.1398 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1399 +        <translation>Nicht ok!</translation>
  1.1400 +    </message>
  1.1401 +    <message>
  1.1402 +        <source>This won&apos;t work!</source>
  1.1403 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1404 +        <translation>Das geht nicht!</translation>
  1.1405 +    </message>
  1.1406 +    <message>
  1.1407 +        <source>Good</source>
  1.1408 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1409 +        <translation>Gut</translation>
  1.1410 +    </message>
  1.1411 +    <message>
  1.1412 +        <source>Bad</source>
  1.1413 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1414 +        <translation>Schlecht</translation>
  1.1415 +    </message>
  1.1416 +    <message>
  1.1417 +        <source>Time critical</source>
  1.1418 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1419 +        <translation>Zeitkritisch</translation>
  1.1420 +    </message>
  1.1421 +    <message>
  1.1422 +        <source>Idea!</source>
  1.1423 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1424 +        <translation>Idee!</translation>
  1.1425 +    </message>
  1.1426 +    <message>
  1.1427 +        <source>Important</source>
  1.1428 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1429 +        <translation>Wichtig</translation>
  1.1430 +    </message>
  1.1431 +    <message>
  1.1432 +        <source>Unimportant</source>
  1.1433 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1434 +        <translation>Unwichtig</translation>
  1.1435 +    </message>
  1.1436 +    <message>
  1.1437 +        <source>I like this</source>
  1.1438 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1439 +        <translation>Finde ich gut</translation>
  1.1440 +    </message>
  1.1441 +    <message>
  1.1442 +        <source>I do not like this</source>
  1.1443 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1444 +        <translation>Finde ich schlecht</translation>
  1.1445 +    </message>
  1.1446 +    <message>
  1.1447 +        <source>I just love... </source>
  1.1448 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1449 +        <translation>Das liebe ich!</translation>
  1.1450 +    </message>
  1.1451 +    <message>
  1.1452 +        <source>Dangerous</source>
  1.1453 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1454 +        <translation>Gefährlich</translation>
  1.1455 +    </message>
  1.1456 +    <message>
  1.1457 +        <source>This will help</source>
  1.1458 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1459 +        <translation>Das könnte helfen</translation>
  1.1460 +    </message>
  1.1461 +    <message>
  1.1462 +        <source>Call test function</source>
  1.1463 +        <translation>Testfunktion aufrufen</translation>
  1.1464 +    </message>
  1.1465 +    <message>
  1.1466 +        <source>Couldn&apos;t save %1</source>
  1.1467 +        <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht speichern</translation>
  1.1468 +    </message>
  1.1469 +    <message>
  1.1470 +        <source>Export to Open Office</source>
  1.1471 +        <translation type="obsolete">Export nach Open Office</translation>
  1.1472 +    </message>
  1.1473 +    <message>
  1.1474 +        <source>Export as Image</source>
  1.1475 +        <translation type="obsolete">Exportiere als Bild</translation>
  1.1476 +    </message>
  1.1477 +    <message>
  1.1478 +        <source>Import</source>
  1.1479 +        <translation>Importieren</translation>
  1.1480 +    </message>
  1.1481 +    <message>
  1.1482 +        <source>KDE Bookmarks</source>
  1.1483 +        <translation>KDE Lesezeichen</translation>
  1.1484 +    </message>
  1.1485 +    <message>
  1.1486 +        <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1.1487 +        <translation>Exportiere im Open Document Format, das z.B. in Open Office verwendet wird</translation>
  1.1488 +    </message>
  1.1489 +    <message>
  1.1490 +        <source>Export as XML</source>
  1.1491 +        <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
  1.1492 +    </message>
  1.1493 +    <message>
  1.1494 +        <source>Export as HTML</source>
  1.1495 +        <translation type="obsolete">Exporte als HTML</translation>
  1.1496 +    </message>
  1.1497 +    <message>
  1.1498 +        <source>Export as XHTML</source>
  1.1499 +        <translation type="obsolete">Exportiere als XHTML</translation>
  1.1500 +    </message>
  1.1501 +    <message>
  1.1502 +        <source>Export as ASCII</source>
  1.1503 +        <translation>Exportiere als ASCII</translation>
  1.1504 +    </message>
  1.1505 +    <message>
  1.1506 +        <source>(still experimental)</source>
  1.1507 +        <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
  1.1508 +    </message>
  1.1509 +    <message>
  1.1510 +        <source>Export as LaTeX</source>
  1.1511 +        <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
  1.1512 +    </message>
  1.1513 +    <message>
  1.1514 +        <source>Mind Manager</source>
  1.1515 +        <translation type="obsolete">Mind Manager</translation>
  1.1516 +    </message>
  1.1517 +    <message>
  1.1518 +        <source>&amp;Print</source>
  1.1519 +        <translation>&amp;Drucken</translation>
  1.1520 +    </message>
  1.1521 +    <message>
  1.1522 +        <source>Add map (insert)</source>
  1.1523 +        <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
  1.1524 +    </message>
  1.1525 +    <message>
  1.1526 +        <source>Add map (replace)</source>
  1.1527 +        <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
  1.1528 +    </message>
  1.1529 +    <message>
  1.1530 +        <source>Export as</source>
  1.1531 +        <translation>Exportieren als</translation>
  1.1532 +    </message>
  1.1533 +    <message>
  1.1534 +        <source>Export to</source>
  1.1535 +        <translation>Exportieren als</translation>
  1.1536 +    </message>
  1.1537 +    <message>
  1.1538 +        <source>Hide object in exports</source>
  1.1539 +        <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
  1.1540 +    </message>
  1.1541 +    <message>
  1.1542 +        <source>Hide in exports</source>
  1.1543 +        <translation>In Export nicht anzeigen</translation>
  1.1544 +    </message>
  1.1545 +    <message>
  1.1546 +        <source>Hide object in exported maps</source>
  1.1547 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1548 +        <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
  1.1549 +    </message>
  1.1550 +    <message>
  1.1551 +        <source>Use hide flag during exports </source>
  1.1552 +        <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
  1.1553 +    </message>
  1.1554 +    <message>
  1.1555 +        <source>Use hide flags</source>
  1.1556 +        <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
  1.1557 +    </message>
  1.1558 +    <message>
  1.1559 +        <source>Open URL in new tab</source>
  1.1560 +        <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
  1.1561 +    </message>
  1.1562 +    <message>
  1.1563 +        <source>Warning</source>
  1.1564 +        <translation>Warnung</translation>
  1.1565 +    </message>
  1.1566 +    <message>
  1.1567 +        <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1.1568 +</source>
  1.1569 +        <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
  1.1570 +    </message>
  1.1571 +    <message>
  1.1572 +        <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1.1573 +        <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
  1.1574 +    </message>
  1.1575 +    <message>
  1.1576 +        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1.1577 +        <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab mit %2 zu öffnen.</translation>
  1.1578 +    </message>
  1.1579 +    <message>
  1.1580 +        <source>Set application to open PDF files</source>
  1.1581 +        <translation>PDFs öffnen mit</translation>
  1.1582 +    </message>
  1.1583 +    <message>
  1.1584 +        <source>Oh no!</source>
  1.1585 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1586 +        <translation>Oh nein!</translation>
  1.1587 +    </message>
  1.1588 +    <message>
  1.1589 +        <source>Call...</source>
  1.1590 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1591 +        <translation>Anrufen...</translation>
  1.1592 +    </message>
  1.1593 +    <message>
  1.1594 +        <source>Very important!</source>
  1.1595 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1596 +        <translation>Sehr wichtig!</translation>
  1.1597 +    </message>
  1.1598 +    <message>
  1.1599 +        <source>Very unimportant!</source>
  1.1600 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1601 +        <translation>Sehr unwichtig!</translation>
  1.1602 +    </message>
  1.1603 +    <message>
  1.1604 +        <source>Rose</source>
  1.1605 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1606 +        <translation>Rose</translation>
  1.1607 +    </message>
  1.1608 +    <message>
  1.1609 +        <source>Surprise!</source>
  1.1610 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1611 +        <translation>Überraschung!</translation>
  1.1612 +    </message>
  1.1613 +    <message>
  1.1614 +        <source>Info</source>
  1.1615 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1616 +        <translation>Info</translation>
  1.1617 +    </message>
  1.1618 +    <message>
  1.1619 +        <source>Toggle history window</source>
  1.1620 +        <translation type="obsolete">Zeige Verlaufsfenster</translation>
  1.1621 +    </message>
  1.1622 +    <message>
  1.1623 +        <source>Firefox Bookmarks</source>
  1.1624 +        <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
  1.1625 +    </message>
  1.1626 +    <message>
  1.1627 +        <source>F&amp;ormat</source>
  1.1628 +        <translation>F&amp;ormat</translation>
  1.1629 +    </message>
  1.1630 +    <message>
  1.1631 +        <source>Show Note Editor</source>
  1.1632 +        <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
  1.1633 +    </message>
  1.1634 +    <message>
  1.1635 +        <source>Show history window</source>
  1.1636 +        <translation>Zeige Verlaufsfenster</translation>
  1.1637 +    </message>
  1.1638 +    <message>
  1.1639 +        <source>Bookmarks</source>
  1.1640 +        <translation>Lesezeichen</translation>
  1.1641 +    </message>
  1.1642 +    <message>
  1.1643 +        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1.1644 +        <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab zu öffnen.</translation>
  1.1645 +    </message>
  1.1646 +    <message>
  1.1647 +        <source>Image</source>
  1.1648 +        <translation>Bild</translation>
  1.1649 +    </message>
  1.1650 +    <message>
  1.1651 +        <source>Format Actions</source>
  1.1652 +        <comment>Toolbars</comment>
  1.1653 +        <translation>Format Actions</translation>
  1.1654 +    </message>
  1.1655 +    <message>
  1.1656 +        <source>View Actions</source>
  1.1657 +        <comment>Toolbars</comment>
  1.1658 +        <translation>Ansicht Aktionen</translation>
  1.1659 +    </message>
  1.1660 +    <message>
  1.1661 +        <source>Modes when using modifiers</source>
  1.1662 +        <comment>Toolbars</comment>
  1.1663 +        <translation type="unfinished">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
  1.1664 +    </message>
  1.1665 +    <message>
  1.1666 +        <source>Standard Flags</source>
  1.1667 +        <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  1.1668 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.1669 +    </message>
  1.1670 +    <message>
  1.1671 +        <source>Follow XLink</source>
  1.1672 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.1673 +    </message>
  1.1674 +    <message>
  1.1675 +        <source>%1...</source>
  1.1676 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.1677 +    </message>
  1.1678 +    <message>
  1.1679 +        <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1.1680 +</source>
  1.1681 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.1682 +    </message>
  1.1683 +    <message>
  1.1684 +        <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1.1685 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.1686 +    </message>
  1.1687 +</context>
  1.1688 +<context>
  1.1689 +    <name>MapEditor</name>
  1.1690 +    <message>
  1.1691 +        <source>Note</source>
  1.1692 +        <translation type="obsolete">Notiz</translation>
  1.1693 +    </message>
  1.1694 +    <message>
  1.1695 +        <source>WWW Document (external)</source>
  1.1696 +        <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
  1.1697 +    </message>
  1.1698 +    <message>
  1.1699 +        <source>Link to another vym map</source>
  1.1700 +        <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  1.1701 +    </message>
  1.1702 +    <message>
  1.1703 +        <source>subtree is scrolled</source>
  1.1704 +        <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
  1.1705 +    </message>
  1.1706 +    <message>
  1.1707 +        <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1.1708 +        <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  1.1709 +    </message>
  1.1710 +    <message>
  1.1711 +        <source>Take care!</source>
  1.1712 +        <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
  1.1713 +    </message>
  1.1714 +    <message>
  1.1715 +        <source>Really?</source>
  1.1716 +        <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
  1.1717 +    </message>
  1.1718 +    <message>
  1.1719 +        <source>ok!</source>
  1.1720 +        <translation type="obsolete">ok!</translation>
  1.1721 +    </message>
  1.1722 +    <message>
  1.1723 +        <source>Not ok!</source>
  1.1724 +        <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
  1.1725 +    </message>
  1.1726 +    <message>
  1.1727 +        <source>This won&apos;t work!</source>
  1.1728 +        <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
  1.1729 +    </message>
  1.1730 +    <message>
  1.1731 +        <source>Good</source>
  1.1732 +        <translation type="obsolete">Gut</translation>
  1.1733 +    </message>
  1.1734 +    <message>
  1.1735 +        <source>Bad</source>
  1.1736 +        <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
  1.1737 +    </message>
  1.1738 +    <message>
  1.1739 +        <source>Time critical</source>
  1.1740 +        <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
  1.1741 +    </message>
  1.1742 +    <message>
  1.1743 +        <source>Idea!</source>
  1.1744 +        <translation type="obsolete">Idee!</translation>
  1.1745 +    </message>
  1.1746 +    <message>
  1.1747 +        <source>Important</source>
  1.1748 +        <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
  1.1749 +    </message>
  1.1750 +    <message>
  1.1751 +        <source>Unimportant</source>
  1.1752 +        <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
  1.1753 +    </message>
  1.1754 +    <message>
  1.1755 +        <source>I like this</source>
  1.1756 +        <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
  1.1757 +    </message>
  1.1758 +    <message>
  1.1759 +        <source>I do not like this</source>
  1.1760 +        <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
  1.1761 +    </message>
  1.1762 +    <message>
  1.1763 +        <source>I just love... </source>
  1.1764 +        <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
  1.1765 +    </message>
  1.1766 +    <message>
  1.1767 +        <source>Critical error while loading map</source>
  1.1768 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden der Map</translation>
  1.1769 +    </message>
  1.1770 +    <message>
  1.1771 +        <source>Critical Parse Error</source>
  1.1772 +        <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
  1.1773 +    </message>
  1.1774 +    <message>
  1.1775 +        <source>Warning: Old file format</source>
  1.1776 +        <translation type="obsolete">Warnung: Altes Dateiformat</translation>
  1.1777 +    </message>
  1.1778 +    <message>
  1.1779 +        <source>&lt;h3&gt;Old file format detected&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The map you are just loading still uses an old uncompressed file format. Saving it later will overwrite the old format by converting it to version </source>
  1.1780 +        <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Altes Dateiformat gefunden&lt;/h3&gt;Die gerade geladene Map verwendet ein unkomprimmiertes Format. Wird sie später gespeichert, so wird sie umgewandelt in das Format von Version</translation>
  1.1781 +    </message>
  1.1782 +    <message>
  1.1783 +        <source>Critical Load Error</source>
  1.1784 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden</translation>
  1.1785 +    </message>
  1.1786 +    <message>
  1.1787 +        <source>Couldn&apos;t open map after uncompressing, I tried:
  1.1788 +</source>
  1.1789 +        <translation type="obsolete">Konnte Map nach dem Entpacken nicht öffnen:
  1.1790 +</translation>
  1.1791 +    </message>
  1.1792 +    <message>
  1.1793 +        <source>Critical Save Error</source>
  1.1794 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  1.1795 +    </message>
  1.1796 +    <message>
  1.1797 +        <source>Couldn&apos;t write to </source>
  1.1798 +        <translation type="obsolete">Konnte nicht speichern:</translation>
  1.1799 +    </message>
  1.1800 +    <message>
  1.1801 +        <source>Critcal save error</source>
  1.1802 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  1.1803 +    </message>
  1.1804 +    <message>
  1.1805 +        <source> doesn&apos;t exist</source>
  1.1806 +        <translation type="obsolete">gibt es nicht</translation>
  1.1807 +    </message>
  1.1808 +    <message>
  1.1809 +        <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  1.1810 +        <translation type="obsolete">VYM - Export (ASCII)</translation>
  1.1811 +    </message>
  1.1812 +    <message>
  1.1813 +        <source>The file </source>
  1.1814 +        <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
  1.1815 +    </message>
  1.1816 +    <message>
  1.1817 +        <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1.1818 +        <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
  1.1819 +    </message>
  1.1820 +    <message>
  1.1821 +        <source>Overwrite</source>
  1.1822 +        <translation>Überschreiben</translation>
  1.1823 +    </message>
  1.1824 +    <message>
  1.1825 +        <source>Cancel</source>
  1.1826 +        <translation>Abbrechen</translation>
  1.1827 +    </message>
  1.1828 +    <message>
  1.1829 +        <source>Critical Export Error </source>
  1.1830 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  1.1831 +    </message>
  1.1832 +    <message>
  1.1833 +        <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  1.1834 +        <translation type="obsolete">Konnte Verzeichnis nicht anlegen</translation>
  1.1835 +    </message>
  1.1836 +    <message>
  1.1837 +        <source>VYM - Export to directory</source>
  1.1838 +        <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
  1.1839 +    </message>
  1.1840 +    <message>
  1.1841 +        <source>VYM - Export to directory (still experimental)</source>
  1.1842 +        <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
  1.1843 +    </message>
  1.1844 +    <message>
  1.1845 +        <source>The directory </source>
  1.1846 +        <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
  1.1847 +    </message>
  1.1848 +    <message>
  1.1849 +        <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1.1850 +        <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
  1.1851 +    </message>
  1.1852 +    <message>
  1.1853 +        <source>Critical Export Error</source>
  1.1854 +        <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  1.1855 +    </message>
  1.1856 +    <message>
  1.1857 +        <source>Critical Error</source>
  1.1858 +        <translation>Kritischer Fehler</translation>
  1.1859 +    </message>
  1.1860 +    <message>
  1.1861 +        <source> used for undo is gone. 
  1.1862 +I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1.1863 +Maybe you want to reload your original data.
  1.1864 +
  1.1865 +Sorry for any inconveniences.</source>
  1.1866 +        <translation type="obsolete">Vielleicht wollen sie die Orginaldaten erneut laden
  1.1867 +Sorry für die Unannehmlichkeiten.</translation>
  1.1868 +    </message>
  1.1869 +    <message>
  1.1870 +        <source>Enter URL:</source>
  1.1871 +        <translation>Neue URL:</translation>
  1.1872 +    </message>
  1.1873 +    <message>
  1.1874 +        <source>VYM - Link to another map</source>
  1.1875 +        <translation type="obsolete">VYM - Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  1.1876 +    </message>
  1.1877 +    <message>
  1.1878 +        <source>vym map</source>
  1.1879 +        <translation>vym Map</translation>
  1.1880 +    </message>
  1.1881 +    <message>
  1.1882 +        <source>vym - load image</source>
  1.1883 +        <translation type="obsolete">VYM - Lade Bild</translation>
  1.1884 +    </message>
  1.1885 +    <message>
  1.1886 +        <source>Images</source>
  1.1887 +        <translation>Bilder</translation>
  1.1888 +    </message>
  1.1889 +    <message>
  1.1890 +        <source>vym - Load image</source>
  1.1891 +        <translation type="obsolete">vym - Lade Bild</translation>
  1.1892 +    </message>
  1.1893 +    <message>
  1.1894 +        <source>vym - save image as</source>
  1.1895 +        <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
  1.1896 +    </message>
  1.1897 +    <message>
  1.1898 +        <source>vym - Save image as </source>
  1.1899 +        <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
  1.1900 +    </message>
  1.1901 +    <message>
  1.1902 +        <source>Critical Import Error</source>
  1.1903 +        <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
  1.1904 +    </message>
  1.1905 +    <message>
  1.1906 +        <source>Cannot find the directory</source>
  1.1907 +        <translation type="obsolete">Kann das Verzeichnis nicht finden</translation>
  1.1908 +    </message>
  1.1909 +    <message>
  1.1910 +        <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  1.1911 +        <translation type="obsolete">vym - Wähle Verzeichnisstruktur für Import</translation>
  1.1912 +    </message>
  1.1913 +    <message>
  1.1914 +        <source>Dangerous</source>
  1.1915 +        <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
  1.1916 +    </message>
  1.1917 +    <message>
  1.1918 +        <source>This will help</source>
  1.1919 +        <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
  1.1920 +    </message>
  1.1921 +    <message>
  1.1922 +        <source>New Map</source>
  1.1923 +        <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
  1.1924 +    </message>
  1.1925 +    <message>
  1.1926 +        <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  1.1927 +        <translation>Kritischer Fehler beim Parsen
  1.1928 +der Sicherungskopie</translation>
  1.1929 +    </message>
  1.1930 +    <message>
  1.1931 +        <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  1.1932 +        <translation type="obsolete">MapEditor::exportXML konnte nicht öffnen:</translation>
  1.1933 +    </message>
  1.1934 +    <message>
  1.1935 +        <source>Note</source>
  1.1936 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1937 +        <translation type="obsolete">Notiz</translation>
  1.1938 +    </message>
  1.1939 +    <message>
  1.1940 +        <source>WWW Document (external)</source>
  1.1941 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1942 +        <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
  1.1943 +    </message>
  1.1944 +    <message>
  1.1945 +        <source>Link to another vym map</source>
  1.1946 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1947 +        <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  1.1948 +    </message>
  1.1949 +    <message>
  1.1950 +        <source>subtree is scrolled</source>
  1.1951 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1952 +        <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
  1.1953 +    </message>
  1.1954 +    <message>
  1.1955 +        <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1.1956 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1957 +        <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
  1.1958 +    </message>
  1.1959 +    <message>
  1.1960 +        <source>Take care!</source>
  1.1961 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1962 +        <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
  1.1963 +    </message>
  1.1964 +    <message>
  1.1965 +        <source>Really?</source>
  1.1966 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1967 +        <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
  1.1968 +    </message>
  1.1969 +    <message>
  1.1970 +        <source>ok!</source>
  1.1971 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1972 +        <translation type="obsolete">ok!</translation>
  1.1973 +    </message>
  1.1974 +    <message>
  1.1975 +        <source>Not ok!</source>
  1.1976 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1977 +        <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
  1.1978 +    </message>
  1.1979 +    <message>
  1.1980 +        <source>This won&apos;t work!</source>
  1.1981 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1982 +        <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
  1.1983 +    </message>
  1.1984 +    <message>
  1.1985 +        <source>Good</source>
  1.1986 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1987 +        <translation type="obsolete">Gut</translation>
  1.1988 +    </message>
  1.1989 +    <message>
  1.1990 +        <source>Bad</source>
  1.1991 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1992 +        <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
  1.1993 +    </message>
  1.1994 +    <message>
  1.1995 +        <source>Time critical</source>
  1.1996 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1997 +        <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
  1.1998 +    </message>
  1.1999 +    <message>
  1.2000 +        <source>Idea!</source>
  1.2001 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2002 +        <translation type="obsolete">Idee!</translation>
  1.2003 +    </message>
  1.2004 +    <message>
  1.2005 +        <source>Important</source>
  1.2006 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2007 +        <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
  1.2008 +    </message>
  1.2009 +    <message>
  1.2010 +        <source>Unimportant</source>
  1.2011 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2012 +        <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
  1.2013 +    </message>
  1.2014 +    <message>
  1.2015 +        <source>I like this</source>
  1.2016 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2017 +        <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
  1.2018 +    </message>
  1.2019 +    <message>
  1.2020 +        <source>I do not like this</source>
  1.2021 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2022 +        <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
  1.2023 +    </message>
  1.2024 +    <message>
  1.2025 +        <source>I just love... </source>
  1.2026 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2027 +        <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
  1.2028 +    </message>
  1.2029 +    <message>
  1.2030 +        <source>Dangerous</source>
  1.2031 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2032 +        <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
  1.2033 +    </message>
  1.2034 +    <message>
  1.2035 +        <source>This will help</source>
  1.2036 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.2037 +        <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
  1.2038 +    </message>
  1.2039 +    <message>
  1.2040 +        <source>New Map</source>
  1.2041 +        <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1.2042 +        <translation>Neue Map</translation>
  1.2043 +    </message>
  1.2044 +    <message>
  1.2045 +        <source>Critcal Save error</source>
  1.2046 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
  1.2047 +    </message>
  1.2048 +    <message>
  1.2049 +        <source>The file %1 exists already.
  1.2050 +Do you want to overwrite it?</source>
  1.2051 +        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  1.2052 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1.2053 +    </message>
  1.2054 +    <message>
  1.2055 +        <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  1.2056 +        <translation>MapEditor::exportXML konnte %1 nicht öffnen</translation>
  1.2057 +    </message>
  1.2058 +    <message>
  1.2059 +        <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
  1.2060 +I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1.2061 +Maybe you want to reload your original data.
  1.2062 +
  1.2063 +Sorry for any inconveniences.</source>
  1.2064 +        <translation>Um einen Schritt rückgängig machen zu können, wird das Verzeichnis
  1.2065 +%1 benutzt - leider ist verschwunden. 
  1.2066 +Am besten Sie starten vym neu und laden Ihre Daten nochmal.
  1.2067 +
  1.2068 +Sorry für die Umstände.
  1.2069 +</translation>
  1.2070 +    </message>
  1.2071 +    <message>
  1.2072 +        <source>vym - Save image as %1</source>
  1.2073 +        <translation type="obsolete">vym - Bild speichern als %1</translation>
  1.2074 +    </message>
  1.2075 +    <message>
  1.2076 +        <source>The file %1 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1.2077 +        <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
  1.2078 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1.2079 +    </message>
  1.2080 +    <message>
  1.2081 +        <source>Cannot find the directory %1</source>
  1.2082 +        <translation>Konnte das Verzeichnis %1 nicht finden</translation>
  1.2083 +    </message>
  1.2084 +    <message>
  1.2085 +        <source>Export (ASCII)</source>
  1.2086 +        <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
  1.2087 +    </message>
  1.2088 +    <message>
  1.2089 +        <source>The file %1
  1.2090 +exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1.2091 +        <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
  1.2092 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1.2093 +    </message>
  1.2094 +    <message>
  1.2095 +        <source>Link to another map</source>
  1.2096 +        <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
  1.2097 +    </message>
  1.2098 +    <message>
  1.2099 +        <source>Load image</source>
  1.2100 +        <translation>Lade Bild</translation>
  1.2101 +    </message>
  1.2102 +    <message>
  1.2103 +        <source>Save image as %1</source>
  1.2104 +        <translation>Speichere Bild unter %1</translation>
  1.2105 +    </message>
  1.2106 +    <message>
  1.2107 +        <source>Choose directory structure to import</source>
  1.2108 +        <translation>Bitte Verzeichnis zum Importieren auswählen</translation>
  1.2109 +    </message>
  1.2110 +    <message>
  1.2111 +        <source>Export as ASCII</source>
  1.2112 +        <translation type="obsolete">Exportiere als ASCII</translation>
  1.2113 +    </message>
  1.2114 +    <message>
  1.2115 +        <source>(still experimental)</source>
  1.2116 +        <translation type="obsolete">(noch experimentelle Funktion)</translation>
  1.2117 +    </message>
  1.2118 +    <message>
  1.2119 +        <source>Export as LaTeX</source>
  1.2120 +        <translation type="obsolete">Exportiere als LaTeX Datei</translation>
  1.2121 +    </message>
  1.2122 +    <message>
  1.2123 +        <source>unnamed</source>
  1.2124 +        <translation>unbenannt</translation>
  1.2125 +    </message>
  1.2126 +    <message>
  1.2127 +        <source>Warning</source>
  1.2128 +        <translation>Warnung</translation>
  1.2129 +    </message>
  1.2130 +    <message>
  1.2131 +        <source>Couldn&apos;t find script %1
  1.2132 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1.2133 +        <translation>Konnte das Script %1
  1.2134 +nicht finden, das nötig ist um die
  1.2135 +Browser auf die geänderten Lesezeichen
  1.2136 +hinzuweisen. </translation>
  1.2137 +    </message>
  1.2138 +</context>
  1.2139 +<context>
  1.2140 +    <name>QMessageBox</name>
  1.2141 +    <message>
  1.2142 +        <source>Critical Error</source>
  1.2143 +        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
  1.2144 +    </message>
  1.2145 +</context>
  1.2146 +<context>
  1.2147 +    <name>QObject</name>
  1.2148 +    <message>
  1.2149 +        <source>new branch</source>
  1.2150 +        <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
  1.2151 +    </message>
  1.2152 +    <message>
  1.2153 +        <source>New Map</source>
  1.2154 +        <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
  1.2155 +    </message>
  1.2156 +    <message>
  1.2157 +        <source>This is not an image.</source>
  1.2158 +        <translation>Das ist kein Bild.</translation>
  1.2159 +    </message>
  1.2160 +    <message>
  1.2161 +        <source>Critical Export Error</source>
  1.2162 +        <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
  1.2163 +    </message>
  1.2164 +    <message>
  1.2165 +        <source>Could not write %1</source>
  1.2166 +        <translation>%1 konnte nicht </translation>
  1.2167 +    </message>
  1.2168 +    <message>
  1.2169 +        <source>Export failed.</source>
  1.2170 +        <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
  1.2171 +    </message>
  1.2172 +    <message>
  1.2173 +        <source>Check &quot;%1&quot; in
  1.2174 +%2</source>
  1.2175 +        <translation>Bitte &quot;%1&quot; prüfen in
  1.2176 +%2</translation>
  1.2177 +    </message>
  1.2178 +    <message>
  1.2179 +        <source>Could not read %1</source>
  1.2180 +        <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
  1.2181 +    </message>
  1.2182 +    <message>
  1.2183 +        <source>Critical Error</source>
  1.2184 +        <translation>Kritischer Fehler</translation>
  1.2185 +    </message>
  1.2186 +    <message>
  1.2187 +        <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1.2188 +        <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
  1.2189 +    </message>
  1.2190 +    <message>
  1.2191 +        <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1.2192 +        <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1.2193 +    </message>
  1.2194 +    <message>
  1.2195 +        <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  1.2196 +        <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
  1.2197 +    </message>
  1.2198 +    <message>
  1.2199 +        <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1.2200 +        <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
  1.2201 +    </message>
  1.2202 +    <message>
  1.2203 +        <source>Could not start %1</source>
  1.2204 +        <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
  1.2205 +    </message>
  1.2206 +    <message>
  1.2207 +        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  1.2208 +        <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
  1.2209 +    </message>
  1.2210 +    <message>
  1.2211 +        <source>The file %1 exists already.
  1.2212 +Do you want to overwrite it?</source>
  1.2213 +        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
  1.2214 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
  1.2215 +    </message>
  1.2216 +    <message>
  1.2217 +        <source>Overwrite</source>
  1.2218 +        <translation>Überschreiben</translation>
  1.2219 +    </message>
  1.2220 +    <message>
  1.2221 +        <source>Cancel</source>
  1.2222 +        <translation>Abbrechen</translation>
  1.2223 +    </message>
  1.2224 +    <message>
  1.2225 +        <source>Sorry, no preview for
  1.2226 +multiple selected files.</source>
  1.2227 +        <translation>Leider keine Vorschau
  1.2228 +möglich für Mehrfachausahl.</translation>
  1.2229 +    </message>
  1.2230 +    <message>
  1.2231 +        <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  1.2232 +your existing bookmarks file.</source>
  1.2233 +        <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
  1.2234 +bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
  1.2235 +    </message>
  1.2236 +    <message>
  1.2237 +        <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  1.2238 +        <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
  1.2239 +    </message>
  1.2240 +    <message>
  1.2241 +        <source>Warning</source>
  1.2242 +        <translation>Warnung</translation>
  1.2243 +    </message>
  1.2244 +    <message>
  1.2245 +        <source>Couldn&apos;t find script %1
  1.2246 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1.2247 +        <translation>Konnte das Script %1
  1.2248 +nicht finden, das nötig ist um die
  1.2249 +Browser auf die geänderten Lesezeichen
  1.2250 +hinzuweisen. </translation>
  1.2251 +    </message>
  1.2252 +</context>
  1.2253 +<context>
  1.2254 +    <name>ShowTextDialog</name>
  1.2255 +    <message>
  1.2256 +        <source>VYM - Info</source>
  1.2257 +        <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
  1.2258 +    </message>
  1.2259 +    <message>
  1.2260 +        <source>Close</source>
  1.2261 +        <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
  1.2262 +    </message>
  1.2263 +    <message>
  1.2264 +        <source>History of %1</source>
  1.2265 +        <translation type="obsolete">Verlauf von %1</translation>
  1.2266 +    </message>
  1.2267 +</context>
  1.2268 +<context>
  1.2269 +    <name>TextEditor</name>
  1.2270 +    <message>
  1.2271 +        <source>&amp;File</source>
  1.2272 +        <translation>&amp;Datei</translation>
  1.2273 +    </message>
  1.2274 +    <message>
  1.2275 +        <source>Import</source>
  1.2276 +        <translation>Importiere</translation>
  1.2277 +    </message>
  1.2278 +    <message>
  1.2279 +        <source>&amp;Import...</source>
  1.2280 +        <translation>&amp;Importiere</translation>
  1.2281 +    </message>
  1.2282 +    <message>
  1.2283 +        <source>Export Note</source>
  1.2284 +        <translation type="obsolete">Exportiere Notiz</translation>
  1.2285 +    </message>
  1.2286 +    <message>
  1.2287 +        <source>&amp;Export...</source>
  1.2288 +        <translation>&amp;Export</translation>
  1.2289 +    </message>
  1.2290 +    <message>
  1.2291 +        <source>Export Note As</source>
  1.2292 +        <translation type="obsolete">Exportiere Notiz unter...</translation>
  1.2293 +    </message>
  1.2294 +    <message>
  1.2295 +        <source>Export &amp;As...</source>
  1.2296 +        <translation type="obsolete">Exportiere &amp;unter...</translation>
  1.2297 +    </message>
  1.2298 +    <message>
  1.2299 +        <source>Print Note</source>
  1.2300 +        <translation>Drucke Notiz</translation>
  1.2301 +    </message>
  1.2302 +    <message>
  1.2303 +        <source>&amp;Print...</source>
  1.2304 +        <translation>&amp;Drucken</translation>
  1.2305 +    </message>
  1.2306 +    <message>
  1.2307 +        <source>&amp;Edit</source>
  1.2308 +        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
  1.2309 +    </message>
  1.2310 +    <message>
  1.2311 +        <source>Undo</source>
  1.2312 +        <translation>Rückgängig</translation>
  1.2313 +    </message>
  1.2314 +    <message>
  1.2315 +        <source>&amp;Undo</source>
  1.2316 +        <translation>R&amp;ückgängig</translation>
  1.2317 +    </message>
  1.2318 +    <message>
  1.2319 +        <source>Redo</source>
  1.2320 +        <translation>Wiederherstellen</translation>
  1.2321 +    </message>
  1.2322 +    <message>
  1.2323 +        <source>&amp;Redo</source>
  1.2324 +        <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
  1.2325 +    </message>
  1.2326 +    <message>
  1.2327 +        <source>Select and copy all</source>
  1.2328 +        <translation>Alles auswählen und kopieren</translation>
  1.2329 +    </message>
  1.2330 +    <message>
  1.2331 +        <source>Select and copy &amp;all</source>
  1.2332 +        <translation>&amp;Alles auswählen und kopieren</translation>
  1.2333 +    </message>
  1.2334 +    <message>
  1.2335 +        <source>Copy</source>
  1.2336 +        <translation>Kopieren</translation>
  1.2337 +    </message>
  1.2338 +    <message>
  1.2339 +        <source>&amp;Copy</source>
  1.2340 +        <translation>&amp;Kopieren</translation>
  1.2341 +    </message>
  1.2342 +    <message>
  1.2343 +        <source>Cut</source>
  1.2344 +        <translation>Ausschneiden</translation>
  1.2345 +    </message>
  1.2346 +    <message>
  1.2347 +        <source>Cu&amp;t</source>
  1.2348 +        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
  1.2349 +    </message>
  1.2350 +    <message>
  1.2351 +        <source>Paste</source>
  1.2352 +        <translation>Einfügen</translation>
  1.2353 +    </message>
  1.2354 +    <message>
  1.2355 +        <source>&amp;Paste</source>
  1.2356 +        <translation>Ein&amp;fügen</translation>
  1.2357 +    </message>
  1.2358 +    <message>
  1.2359 +        <source>Delete all</source>
  1.2360 +        <translation>Alles löschen</translation>
  1.2361 +    </message>
  1.2362 +    <message>
  1.2363 +        <source>&amp;Delete All</source>
  1.2364 +        <translation>Alles &amp;löschen</translation>
  1.2365 +    </message>
  1.2366 +    <message>
  1.2367 +        <source>&amp;Format</source>
  1.2368 +        <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
  1.2369 +    </message>
  1.2370 +    <message>
  1.2371 +        <source>Use fixed font</source>
  1.2372 +        <translation type="obsolete">Benutze fixe Zeichenbreite</translation>
  1.2373 +    </message>
  1.2374 +    <message>
  1.2375 +        <source>&amp;Fixed font</source>
  1.2376 +        <translation type="obsolete">&amp;fixe Zeichenbreite</translation>
  1.2377 +    </message>
  1.2378 +    <message>
  1.2379 +        <source>&amp;Settings</source>
  1.2380 +        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
  1.2381 +    </message>
  1.2382 +    <message>
  1.2383 +        <source>Set fixed font</source>
  1.2384 +        <translation>Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
  1.2385 +    </message>
  1.2386 +    <message>
  1.2387 +        <source>Set &amp;fixed font</source>
  1.2388 +        <translation>Wähle Zeichensatz mit f&amp;ixer Breite</translation>
  1.2389 +    </message>
  1.2390 +    <message>
  1.2391 +        <source>Set variable font</source>
  1.2392 +        <translation>Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
  1.2393 +    </message>
  1.2394 +    <message>
  1.2395 +        <source>Set &amp;variable font</source>
  1.2396 +        <translation>Wähle Zeichensatz mit v&amp;ariabler Breite</translation>
  1.2397 +    </message>
  1.2398 +    <message>
  1.2399 +        <source>Used fixed font by default</source>
  1.2400 +        <translation>Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
  1.2401 +    </message>
  1.2402 +    <message>
  1.2403 +        <source>&amp;fixed font is default</source>
  1.2404 +        <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&amp;er default</translation>
  1.2405 +    </message>
  1.2406 +    <message>
  1.2407 +        <source>Export Note (HTML)</source>
  1.2408 +        <translation>Exportiere Notiz (HTML)</translation>
  1.2409 +    </message>
  1.2410 +    <message>
  1.2411 +        <source>Export Note As (HTML) </source>
  1.2412 +        <translation>Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
  1.2413 +    </message>
  1.2414 +    <message>
  1.2415 +        <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1.2416 +        <translation>Exportiere Notiz &amp;als... (HTML)</translation>
  1.2417 +    </message>
  1.2418 +    <message>
  1.2419 +        <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1.2420 +        <translation>Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
  1.2421 +    </message>
  1.2422 +    <message>
  1.2423 +        <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1.2424 +        <translation>Exportiere a&amp;ls (ASCII)</translation>
  1.2425 +    </message>
  1.2426 +    <message>
  1.2427 +        <source>Use fixed width font for the whole text</source>
  1.2428 +        <translation type="obsolete">Feste Zeichenbreite für den Text verwenden</translation>
  1.2429 +    </message>
  1.2430 +    <message>
  1.2431 +        <source>&amp;Color...</source>
  1.2432 +        <translation>&amp;Farbe...</translation>
  1.2433 +    </message>
  1.2434 +    <message>
  1.2435 +        <source>&amp;Bold</source>
  1.2436 +        <translation>F&amp;ett</translation>
  1.2437 +    </message>
  1.2438 +    <message>
  1.2439 +        <source>&amp;Italic</source>
  1.2440 +        <translation>K&amp;ursiv</translation>
  1.2441 +    </message>
  1.2442 +    <message>
  1.2443 +        <source>&amp;Underline</source>
  1.2444 +        <translation>&amp;Unterstrichen</translation>
  1.2445 +    </message>
  1.2446 +    <message>
  1.2447 +        <source>&amp;Left</source>
  1.2448 +        <translation>&amp;Linksbündig</translation>
  1.2449 +    </message>
  1.2450 +    <message>
  1.2451 +        <source>C&amp;enter</source>
  1.2452 +        <translation>&amp;Zentriert</translation>
  1.2453 +    </message>
  1.2454 +    <message>
  1.2455 +        <source>&amp;Right</source>
  1.2456 +        <translation>&amp;Rechtsbündig</translation>
  1.2457 +    </message>
  1.2458 +    <message>
  1.2459 +        <source>&amp;Justify</source>
  1.2460 +        <translation>&amp;Blocksatz</translation>
  1.2461 +    </message>
  1.2462 +    <message>
  1.2463 +        <source>Export Note to single file</source>
  1.2464 +        <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
  1.2465 +    </message>
  1.2466 +    <message>
  1.2467 +        <source>The file </source>
  1.2468 +        <translation>Die Datei</translation>
  1.2469 +    </message>
  1.2470 +    <message>
  1.2471 +        <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1.2472 +        <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
  1.2473 +    </message>
  1.2474 +    <message>
  1.2475 +        <source>Overwrite</source>
  1.2476 +        <translation>Überschreiben</translation>
  1.2477 +    </message>
  1.2478 +    <message>
  1.2479 +        <source>Cancel</source>
  1.2480 +        <translation>Abbrechen</translation>
  1.2481 +    </message>
  1.2482 +    <message>
  1.2483 +        <source>Couldn&apos;t export note </source>
  1.2484 +        <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
  1.2485 +    </message>
  1.2486 +    <message>
  1.2487 +        <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  1.2488 +        <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
  1.2489 +    </message>
  1.2490 +    <message>
  1.2491 +        <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  1.2492 +        <translation type="obsolete">Absätze in Zeilenbrüche umwandeln</translation>
  1.2493 +    </message>
  1.2494 +    <message>
  1.2495 +        <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  1.2496 +        <translation>&amp;Absätze umwandeln</translation>
  1.2497 +    </message>
  1.2498 +    <message>
  1.2499 +        <source>Join all lines of a paragraph</source>
  1.2500 +        <translation type="obsolete">Alle Zeilenumbrüche eines Absatzes zu vereinen</translation>
  1.2501 +    </message>
  1.2502 +    <message>
  1.2503 +        <source>&amp;Join lines</source>
  1.2504 +        <translation>&amp;Zeilen vereinen</translation>
  1.2505 +    </message>
  1.2506 +    <message>
  1.2507 +        <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  1.2508 +        <translation>Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
  1.2509 +    </message>
  1.2510 +    <message>
  1.2511 +        <source>&amp;Font hint</source>
  1.2512 +        <translation>Zeichensatz &amp;umschalten</translation>
  1.2513 +    </message>
  1.2514 +    <message>
  1.2515 +        <source>Subs&amp;cript</source>
  1.2516 +        <translation>&amp;Tiefgestellt</translation>
  1.2517 +    </message>
  1.2518 +    <message>
  1.2519 +        <source>Su&amp;perscript</source>
  1.2520 +        <translation>&amp;Hochgestellt</translation>
  1.2521 +    </message>
  1.2522 +    <message>
  1.2523 +        <source>Note Editor</source>
  1.2524 +        <translation>Notiz Editor</translation>
  1.2525 +    </message>
  1.2526 +    <message>
  1.2527 +        <source>F&amp;ormat</source>
  1.2528 +        <translation>F&amp;ormat</translation>
  1.2529 +    </message>
  1.2530 +    <message>
  1.2531 +        <source>File Actions</source>
  1.2532 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.2533 +    </message>
  1.2534 +    <message>
  1.2535 +        <source>Edit Actions</source>
  1.2536 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.2537 +    </message>
  1.2538 +    <message>
  1.2539 +        <source>Format Actions</source>
  1.2540 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.2541 +    </message>
  1.2542 +    <message>
  1.2543 +        <source>Print Document</source>
  1.2544 +        <translation type="unfinished"></translation>
  1.2545 +    </message>
  1.2546 +</context>
  1.2547 +<context>
  1.2548 +    <name>WarningDialog</name>
  1.2549 +    <message>
  1.2550 +        <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  1.2551 +        <translation type="obsolete">VYM - Warnung: ...</translation>
  1.2552 +    </message>
  1.2553 +    <message>
  1.2554 +        <source>Proceed</source>
  1.2555 +        <translation type="obsolete">Weiter</translation>
  1.2556 +    </message>
  1.2557 +    <message>
  1.2558 +        <source>Show this message again</source>
  1.2559 +        <translation type="obsolete">Diese Meldung das nächste Mal wieder zeigen</translation>
  1.2560 +    </message>
  1.2561 +    <message>
  1.2562 +        <source>Cancel</source>
  1.2563 +        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
  1.2564 +    </message>
  1.2565 +    <message>
  1.2566 +        <source>Ok</source>
  1.2567 +        <translation type="obsolete">Ok</translation>
  1.2568 +    </message>
  1.2569 +</context>
  1.2570 +</TS>