1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
1.2 +++ b/lang/vym_de.ts Tue Aug 01 09:31:22 2006 +0000
1.3 @@ -0,0 +1,2567 @@
1.4 +<!DOCTYPE TS><TS>
1.5 +<context>
1.6 + <name>AboutDialog</name>
1.7 + <message>
1.8 + <source>Ok</source>
1.9 + <translation>Ok</translation>
1.10 + </message>
1.11 +</context>
1.12 +<context>
1.13 + <name>EditXLinkDialog</name>
1.14 + <message>
1.15 + <source>Edit XLink</source>
1.16 + <translation type="obsolete">xLink ändern</translation>
1.17 + </message>
1.18 + <message>
1.19 + <source>XLink width:</source>
1.20 + <translation type="obsolete">xLink Dicke:</translation>
1.21 + </message>
1.22 + <message>
1.23 + <source>Set color of heading</source>
1.24 + <translation type="obsolete">Farbe Heading</translation>
1.25 + </message>
1.26 + <message>
1.27 + <source>XLink color:</source>
1.28 + <translation type="obsolete">Farbe xLink:</translation>
1.29 + </message>
1.30 + <message>
1.31 + <source>Use as default:</source>
1.32 + <translation type="obsolete">Als Standard verwenden:</translation>
1.33 + </message>
1.34 + <message>
1.35 + <source>Delete XLink</source>
1.36 + <translation type="obsolete">xLink löschen</translation>
1.37 + </message>
1.38 + <message>
1.39 + <source>Ok</source>
1.40 + <translation type="obsolete">Ok</translation>
1.41 + </message>
1.42 +</context>
1.43 +<context>
1.44 + <name>ExportHTMLDialog</name>
1.45 + <message>
1.46 + <source>Export HTML</source>
1.47 + <translation type="obsolete">Exportiere HTML</translation>
1.48 + </message>
1.49 + <message>
1.50 + <source>Directory:</source>
1.51 + <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
1.52 + </message>
1.53 + <message>
1.54 + <source>Browse</source>
1.55 + <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
1.56 + </message>
1.57 + <message>
1.58 + <source>Options</source>
1.59 + <translation type="obsolete">Optionen</translation>
1.60 + </message>
1.61 + <message>
1.62 + <source>Include image of map</source>
1.63 + <translation type="obsolete">Bild der Map erzeugen</translation>
1.64 + </message>
1.65 + <message>
1.66 + <source>use WIKI style</source>
1.67 + <translation type="obsolete">WIKI Stil verwenden</translation>
1.68 + </message>
1.69 + <message>
1.70 + <source>show output</source>
1.71 + <translation type="obsolete">Ausgabe der Scripte anzeigen</translation>
1.72 + </message>
1.73 + <message>
1.74 + <source>Export</source>
1.75 + <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
1.76 + </message>
1.77 + <message>
1.78 + <source>Cancel</source>
1.79 + <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
1.80 + </message>
1.81 + <message>
1.82 + <source>VYM - Export HTML to directory</source>
1.83 + <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
1.84 + </message>
1.85 + <message>
1.86 + <source>Critcal export error</source>
1.87 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.88 + </message>
1.89 + <message>
1.90 + <source>create image only</source>
1.91 + <translation type="obsolete">Nur Bild erzeugen</translation>
1.92 + </message>
1.93 + <message>
1.94 + <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
1.95 + <translation type="obsolete">Verwende Zweigbeschriftung für URL</translation>
1.96 + </message>
1.97 + <message>
1.98 + <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
1.99 + <translation type="obsolete">Verwende Globus Symbol für URLs</translation>
1.100 + </message>
1.101 + <message>
1.102 + <source>show output of external scripts</source>
1.103 + <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
1.104 + </message>
1.105 + <message>
1.106 + <source>use default CSS file</source>
1.107 + <translation type="obsolete">Default CSS Datei verwenden</translation>
1.108 + </message>
1.109 +</context>
1.110 +<context>
1.111 + <name>ExportXHTMLDialog</name>
1.112 + <message>
1.113 + <source>Export XHTML</source>
1.114 + <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
1.115 + </message>
1.116 + <message>
1.117 + <source>Directory:</source>
1.118 + <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
1.119 + </message>
1.120 + <message>
1.121 + <source>Browse</source>
1.122 + <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
1.123 + </message>
1.124 + <message>
1.125 + <source>Options</source>
1.126 + <translation type="obsolete">Optionen</translation>
1.127 + </message>
1.128 + <message>
1.129 + <source>Include image</source>
1.130 + <translation type="obsolete">Bild erzeugen</translation>
1.131 + </message>
1.132 + <message>
1.133 + <source>Include text</source>
1.134 + <translation type="obsolete">Text erzeugen</translation>
1.135 + </message>
1.136 + <message>
1.137 + <source>show output of external scripts</source>
1.138 + <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
1.139 + </message>
1.140 + <message>
1.141 + <source>Export</source>
1.142 + <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
1.143 + </message>
1.144 + <message>
1.145 + <source>Cancel</source>
1.146 + <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
1.147 + </message>
1.148 + <message>
1.149 + <source>VYM - Export HTML to directory</source>
1.150 + <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
1.151 + </message>
1.152 + <message>
1.153 + <source>Critical Error</source>
1.154 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
1.155 + </message>
1.156 + <message>
1.157 + <source>Couldn't start </source>
1.158 + <translation type="obsolete">Konnte nicht starten</translation>
1.159 + </message>
1.160 + <message>
1.161 + <source>didn't exit normally</source>
1.162 + <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
1.163 + </message>
1.164 + <message>
1.165 + <source>Export to directory:</source>
1.166 + <translation type="obsolete">Export Verzeichnis:</translation>
1.167 + </message>
1.168 + <message>
1.169 + <source>Colored headings in text</source>
1.170 + <translation type="obsolete">Farbige Headings im Text</translation>
1.171 + </message>
1.172 + <message>
1.173 + <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
1.174 + <translation type="obsolete">Warnung, falls Verzeichnis nicht leer ist</translation>
1.175 + </message>
1.176 + <message>
1.177 + <source>Stylesheets</source>
1.178 + <translation type="obsolete">Stylesheets</translation>
1.179 + </message>
1.180 + <message>
1.181 + <source>CSS:</source>
1.182 + <translation type="obsolete">CSS:</translation>
1.183 + </message>
1.184 + <message>
1.185 + <source>XSL:</source>
1.186 + <translation type="obsolete">XSL:</translation>
1.187 + </message>
1.188 + <message>
1.189 + <source>VYM - Path to CSS file</source>
1.190 + <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu CSS Datei</translation>
1.191 + </message>
1.192 + <message>
1.193 + <source>VYM - Path to XSL file</source>
1.194 + <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu XSL Datei</translation>
1.195 + </message>
1.196 + <message>
1.197 + <source>Warning</source>
1.198 + <translation type="obsolete">Warnung</translation>
1.199 + </message>
1.200 + <message>
1.201 + <source> could not be opened!</source>
1.202 + <translation type="obsolete">konnte nicht geöffnet werden!</translation>
1.203 + </message>
1.204 + <message>
1.205 + <source>Save settings in map</source>
1.206 + <translation type="obsolete">Einstellungen in map speichern</translation>
1.207 + </message>
1.208 + <message>
1.209 + <source>Scripts</source>
1.210 + <translation type="obsolete">Skripte</translation>
1.211 + </message>
1.212 + <message>
1.213 + <source>Before export:</source>
1.214 + <translation type="obsolete">Vor Export:</translation>
1.215 + </message>
1.216 + <message>
1.217 + <source>After Export:</source>
1.218 + <translation type="obsolete">Nach Export:</translation>
1.219 + </message>
1.220 + <message>
1.221 + <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
1.222 +
1.223 +</source>
1.224 + <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen wollen Skripte starten:
1.225 +
1.226 +</translation>
1.227 + </message>
1.228 + <message>
1.229 + <source>Please check, if you really
1.230 +want to allow this in your system!</source>
1.231 + <translation type="obsolete">Bitte prüfen Sie, ob Sie das in Ihrem
1.232 +System wirklich zulassen wollen!</translation>
1.233 + </message>
1.234 + <message>
1.235 + <source>VYM - Path to pre export script</source>
1.236 + <translation type="obsolete">VYM - Pfad für Prä-Export Skript</translation>
1.237 + </message>
1.238 + <message>
1.239 + <source>VYM - Path to post export script</source>
1.240 + <translation type="obsolete">VYM -Pfad für Post-Export Skript</translation>
1.241 + </message>
1.242 + <message>
1.243 + <source>Stylesheets:</source>
1.244 + <translation type="obsolete">Stylesheets:</translation>
1.245 + </message>
1.246 + <message>
1.247 + <source>Scripts:</source>
1.248 + <translation type="obsolete">Skripte:</translation>
1.249 + </message>
1.250 + <message>
1.251 + <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
1.252 +
1.253 +%1
1.254 +
1.255 +Please check, if you really
1.256 +want to allow this in your system!</source>
1.257 + <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen möchten gerne Skripte starten:
1.258 +
1.259 +%1
1.260 +
1.261 +Bitte prüfen Sie, ob Sie das wirklich erlauben wollen!</translation>
1.262 + </message>
1.263 + <message>
1.264 + <source>Could not open %1</source>
1.265 + <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
1.266 + </message>
1.267 + <message>
1.268 + <source>Could not write %1</source>
1.269 + <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geschrieben werden</translation>
1.270 + </message>
1.271 + <message>
1.272 + <source>Could not start %1</source>
1.273 + <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht starten</translation>
1.274 + </message>
1.275 + <message>
1.276 + <source>%1 didn't exit normally</source>
1.277 + <translation type="obsolete">%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
1.278 + </message>
1.279 + <message>
1.280 + <source>Couldn't start %1</source>
1.281 + <translation type="obsolete">%1 konnte nicht nicht gestartet werden</translation>
1.282 + </message>
1.283 +</context>
1.284 +<context>
1.285 + <name>ExtraInfoDialog</name>
1.286 + <message>
1.287 + <source>VYM - Info</source>
1.288 + <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
1.289 + </message>
1.290 + <message>
1.291 + <source>Map:</source>
1.292 + <translation type="obsolete">Map:</translation>
1.293 + </message>
1.294 + <message>
1.295 + <source>Author:</source>
1.296 + <translation type="obsolete">Author:</translation>
1.297 + </message>
1.298 + <message>
1.299 + <source>Comment:</source>
1.300 + <translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
1.301 + </message>
1.302 + <message>
1.303 + <source>Statistics:</source>
1.304 + <translation type="obsolete">Statistik:</translation>
1.305 + </message>
1.306 + <message>
1.307 + <source>Cancel</source>
1.308 + <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
1.309 + </message>
1.310 + <message>
1.311 + <source>Close</source>
1.312 + <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
1.313 + </message>
1.314 +</context>
1.315 +<context>
1.316 + <name>FindWindow</name>
1.317 + <message>
1.318 + <source>Clear</source>
1.319 + <translation>Neuer Suchbegriff</translation>
1.320 + </message>
1.321 + <message>
1.322 + <source>Cancel</source>
1.323 + <translation>Abbrechen</translation>
1.324 + </message>
1.325 + <message>
1.326 + <source>Find</source>
1.327 + <translation>Suchen</translation>
1.328 + </message>
1.329 + <message>
1.330 + <source>Find Text</source>
1.331 + <translation>Text suchen</translation>
1.332 + </message>
1.333 +</context>
1.334 +<context>
1.335 + <name>Main</name>
1.336 + <message>
1.337 + <source>&File</source>
1.338 + <translation>&Datei</translation>
1.339 + </message>
1.340 + <message>
1.341 + <source>New map</source>
1.342 + <translation type="obsolete">Neu</translation>
1.343 + </message>
1.344 + <message>
1.345 + <source>&New...</source>
1.346 + <translation>&Neu...</translation>
1.347 + </message>
1.348 + <message>
1.349 + <source>Open</source>
1.350 + <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
1.351 + </message>
1.352 + <message>
1.353 + <source>&Open...</source>
1.354 + <translation>&Öffnen...</translation>
1.355 + </message>
1.356 + <message>
1.357 + <source>Save</source>
1.358 + <translation>Speichern</translation>
1.359 + </message>
1.360 + <message>
1.361 + <source>&Save...</source>
1.362 + <translation>&Speichern...</translation>
1.363 + </message>
1.364 + <message>
1.365 + <source>Save &As...</source>
1.366 + <translation>Speichern &unter...</translation>
1.367 + </message>
1.368 + <message>
1.369 + <source>Import directory structure (experimental)</source>
1.370 + <translation>Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
1.371 + </message>
1.372 + <message>
1.373 + <source>Import Dir</source>
1.374 + <translation type="obsolete">Importiere Verzeichnis</translation>
1.375 + </message>
1.376 + <message>
1.377 + <source>Export (png)</source>
1.378 + <translation type="obsolete">Exportiere als png-Grafik</translation>
1.379 + </message>
1.380 + <message>
1.381 + <source>&Export (png)</source>
1.382 + <translation type="obsolete">&Export (png)</translation>
1.383 + </message>
1.384 + <message>
1.385 + <source>Print</source>
1.386 + <translation>Drucken</translation>
1.387 + </message>
1.388 + <message>
1.389 + <source>&Print...</source>
1.390 + <translation type="obsolete">&Drucken...</translation>
1.391 + </message>
1.392 + <message>
1.393 + <source>Close Map</source>
1.394 + <translation>Schließen</translation>
1.395 + </message>
1.396 + <message>
1.397 + <source>&Close Map</source>
1.398 + <translation>Schlie&ßen</translation>
1.399 + </message>
1.400 + <message>
1.401 + <source>Exit VYM</source>
1.402 + <translation type="obsolete">Beenden</translation>
1.403 + </message>
1.404 + <message>
1.405 + <source>E&xit VYM</source>
1.406 + <translation type="obsolete">B&eenden</translation>
1.407 + </message>
1.408 + <message>
1.409 + <source>&Edit</source>
1.410 + <translation>&Bearbeiten</translation>
1.411 + </message>
1.412 + <message>
1.413 + <source>Undo</source>
1.414 + <translation>Rückgängig</translation>
1.415 + </message>
1.416 + <message>
1.417 + <source>&Undo</source>
1.418 + <translation>&Rückgängig</translation>
1.419 + </message>
1.420 + <message>
1.421 + <source>Copy</source>
1.422 + <translation>Kopieren</translation>
1.423 + </message>
1.424 + <message>
1.425 + <source>&Copy</source>
1.426 + <translation>&Kopieren</translation>
1.427 + </message>
1.428 + <message>
1.429 + <source>Cut</source>
1.430 + <translation>Ausschneiden</translation>
1.431 + </message>
1.432 + <message>
1.433 + <source>Cu&t</source>
1.434 + <translation>&Ausschneiden</translation>
1.435 + </message>
1.436 + <message>
1.437 + <source>Paste</source>
1.438 + <translation>Einfügen</translation>
1.439 + </message>
1.440 + <message>
1.441 + <source>&Paste</source>
1.442 + <translation>Ein&fügen</translation>
1.443 + </message>
1.444 + <message>
1.445 + <source>Move branch up</source>
1.446 + <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
1.447 + </message>
1.448 + <message>
1.449 + <source>Move up</source>
1.450 + <translation>Zweig nach oben</translation>
1.451 + </message>
1.452 + <message>
1.453 + <source>Move branch down</source>
1.454 + <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
1.455 + </message>
1.456 + <message>
1.457 + <source>Move down</source>
1.458 + <translation>Zweig nach unten</translation>
1.459 + </message>
1.460 + <message>
1.461 + <source>Scroll branch</source>
1.462 + <translation>Zweig einrollen</translation>
1.463 + </message>
1.464 + <message>
1.465 + <source>Unscroll all</source>
1.466 + <translation>Alles aufrollen</translation>
1.467 + </message>
1.468 + <message>
1.469 + <source>Unscroll all scrolled branches</source>
1.470 + <translation>Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
1.471 + </message>
1.472 + <message>
1.473 + <source>Find</source>
1.474 + <translation>Finde</translation>
1.475 + </message>
1.476 + <message>
1.477 + <source>Open URL</source>
1.478 + <translation>URL öffnen</translation>
1.479 + </message>
1.480 + <message>
1.481 + <source>Edit URL</source>
1.482 + <translation>URL ändern</translation>
1.483 + </message>
1.484 + <message>
1.485 + <source>Use heading of selected branch as URL</source>
1.486 + <translation>Beschriftung dieses Zweiges auch als URL verwenden</translation>
1.487 + </message>
1.488 + <message>
1.489 + <source>Use heading for URL</source>
1.490 + <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
1.491 + </message>
1.492 + <message>
1.493 + <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
1.494 + <translation>Gehe zu einer weiteren Map. (Falls nötig wird die Map vorher geöffnet.)</translation>
1.495 + </message>
1.496 + <message>
1.497 + <source>Jump to map</source>
1.498 + <translation>Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
1.499 + </message>
1.500 + <message>
1.501 + <source>Edit link to another vym map</source>
1.502 + <translation>Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
1.503 + </message>
1.504 + <message>
1.505 + <source>Edit map link</source>
1.506 + <translation type="obsolete">Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
1.507 + </message>
1.508 + <message>
1.509 + <source>edit Heading</source>
1.510 + <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
1.511 + </message>
1.512 + <message>
1.513 + <source>Edit heading</source>
1.514 + <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
1.515 + </message>
1.516 + <message>
1.517 + <source>Delete Selection</source>
1.518 + <translation>Entfernen</translation>
1.519 + </message>
1.520 + <message>
1.521 + <source>Add a branch as child of selection</source>
1.522 + <translation>Neuer Zweig </translation>
1.523 + </message>
1.524 + <message>
1.525 + <source>Add branch as child</source>
1.526 + <translation>Neuer Zweig </translation>
1.527 + </message>
1.528 + <message>
1.529 + <source>Add a branch above selection</source>
1.530 + <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
1.531 + </message>
1.532 + <message>
1.533 + <source>Add branch above</source>
1.534 + <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
1.535 + </message>
1.536 + <message>
1.537 + <source>Add a branch below selection</source>
1.538 + <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
1.539 + </message>
1.540 + <message>
1.541 + <source>Add branch below</source>
1.542 + <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
1.543 + </message>
1.544 + <message>
1.545 + <source>Select upper branch</source>
1.546 + <translation>Zweig oben auswählen</translation>
1.547 + </message>
1.548 + <message>
1.549 + <source>Select lower branch</source>
1.550 + <translation>Zweig unten auswählen</translation>
1.551 + </message>
1.552 + <message>
1.553 + <source>Select left branch</source>
1.554 + <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
1.555 + </message>
1.556 + <message>
1.557 + <source>Select right branch</source>
1.558 + <translation>Zweig rechts</translation>
1.559 + </message>
1.560 + <message>
1.561 + <source>Select child branch</source>
1.562 + <translation>Unterzweig auswählen</translation>
1.563 + </message>
1.564 + <message>
1.565 + <source>Select first branch</source>
1.566 + <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
1.567 + </message>
1.568 + <message>
1.569 + <source>Select last branch</source>
1.570 + <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
1.571 + </message>
1.572 + <message>
1.573 + <source>Add Image</source>
1.574 + <translation>Lade Bild</translation>
1.575 + </message>
1.576 + <message>
1.577 + <source>&Format</source>
1.578 + <translation type="obsolete">&Format</translation>
1.579 + </message>
1.580 + <message>
1.581 + <source>Set Color</source>
1.582 + <translation>Wähle Farbe</translation>
1.583 + </message>
1.584 + <message>
1.585 + <source>Set &Color</source>
1.586 + <translation>Wähle &Farbe</translation>
1.587 + </message>
1.588 + <message>
1.589 + <source>Pick color
1.590 +Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
1.591 + <translation>Farbe übernehmen
1.592 +Tipp: Zum Kopieren einer Farbe kann man auch CTRL+linke Maustaste nehmen.</translation>
1.593 + </message>
1.594 + <message>
1.595 + <source>Pic&k color</source>
1.596 + <translation>Farbe &übernehmen</translation>
1.597 + </message>
1.598 + <message>
1.599 + <source>Color branch</source>
1.600 + <translation>Zweig färben</translation>
1.601 + </message>
1.602 + <message>
1.603 + <source>Color &branch</source>
1.604 + <translation>Zweig &färben</translation>
1.605 + </message>
1.606 + <message>
1.607 + <source>Color Subtree</source>
1.608 + <translation>Unterbaum färben</translation>
1.609 + </message>
1.610 + <message>
1.611 + <source>Color sub&tree</source>
1.612 + <translation>&Unterbaum färben</translation>
1.613 + </message>
1.614 + <message>
1.615 + <source>Line</source>
1.616 + <translation>Linie</translation>
1.617 + </message>
1.618 + <message>
1.619 + <source>Linkstyle Line</source>
1.620 + <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
1.621 + </message>
1.622 + <message>
1.623 + <source>Linkstyle Parabel</source>
1.624 + <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
1.625 + </message>
1.626 + <message>
1.627 + <source>PolyLine</source>
1.628 + <translation>Polygon</translation>
1.629 + </message>
1.630 + <message>
1.631 + <source>Linkstyle Thick Line</source>
1.632 + <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
1.633 + </message>
1.634 + <message>
1.635 + <source>PolyParabel</source>
1.636 + <translation>Polyparabel</translation>
1.637 + </message>
1.638 + <message>
1.639 + <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
1.640 + <translation>Verbindungsstil Gefüllte Parabel</translation>
1.641 + </message>
1.642 + <message>
1.643 + <source>No Frame</source>
1.644 + <translation>Kein Rahmen</translation>
1.645 + </message>
1.646 + <message>
1.647 + <source>Rectangle</source>
1.648 + <translation>Rechteck</translation>
1.649 + </message>
1.650 + <message>
1.651 + <source>Use same color for links and headings</source>
1.652 + <translation>Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
1.653 + </message>
1.654 + <message>
1.655 + <source>&Use color of heading for link</source>
1.656 + <translation>&Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
1.657 + </message>
1.658 + <message>
1.659 + <source>Set Link Color</source>
1.660 + <translation>Farbe der Verbindungen</translation>
1.661 + </message>
1.662 + <message>
1.663 + <source>Set &Link Color</source>
1.664 + <translation type="obsolete">&Farbe der Verbindungen</translation>
1.665 + </message>
1.666 + <message>
1.667 + <source>Set Background Color</source>
1.668 + <translation>Hintergrundfarbe</translation>
1.669 + </message>
1.670 + <message>
1.671 + <source>Set &Background Color</source>
1.672 + <translation>&Hintergrundfarbe</translation>
1.673 + </message>
1.674 + <message>
1.675 + <source>&View</source>
1.676 + <translation>&Ansicht</translation>
1.677 + </message>
1.678 + <message>
1.679 + <source>Zoom reset</source>
1.680 + <translation>Keine Vergrösserung</translation>
1.681 + </message>
1.682 + <message>
1.683 + <source>reset Zoom</source>
1.684 + <translation>Keine Vergrösserung</translation>
1.685 + </message>
1.686 + <message>
1.687 + <source>Zoom in</source>
1.688 + <translation>Vergrössern</translation>
1.689 + </message>
1.690 + <message>
1.691 + <source>Zoom out</source>
1.692 + <translation>Verkleinern</translation>
1.693 + </message>
1.694 + <message>
1.695 + <source>Toggle Note Editor</source>
1.696 + <translation type="obsolete">Zeige Notiz Editor</translation>
1.697 + </message>
1.698 + <message>
1.699 + <source>&Next Window</source>
1.700 + <translation>&Nächstes Fenster</translation>
1.701 + </message>
1.702 + <message>
1.703 + <source>Next Window</source>
1.704 + <translation>Nächstes Fenster</translation>
1.705 + </message>
1.706 + <message>
1.707 + <source>&Previous Window</source>
1.708 + <translation>&Vorheriges Fenster</translation>
1.709 + </message>
1.710 + <message>
1.711 + <source>Previous Window</source>
1.712 + <translation>Vorheriges Fenster</translation>
1.713 + </message>
1.714 + <message>
1.715 + <source>&Settings</source>
1.716 + <translation>&Einstellungen</translation>
1.717 + </message>
1.718 + <message>
1.719 + <source>Set application to open pdf files</source>
1.720 + <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
1.721 + </message>
1.722 + <message>
1.723 + <source>Set application to open an URL</source>
1.724 + <translation>URLs öffnen mit...</translation>
1.725 + </message>
1.726 + <message>
1.727 + <source>Edit branch after adding it</source>
1.728 + <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
1.729 + </message>
1.730 + <message>
1.731 + <source>Select branch after adding it</source>
1.732 + <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
1.733 + </message>
1.734 + <message>
1.735 + <source>Select heading before editing</source>
1.736 + <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
1.737 + </message>
1.738 + <message>
1.739 + <source>Select existing heading</source>
1.740 + <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
1.741 + </message>
1.742 + <message>
1.743 + <source>Enable pasting into new branch</source>
1.744 + <translation type="obsolete">Einfügen in neuen Zweig</translation>
1.745 + </message>
1.746 + <message>
1.747 + <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
1.748 + <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
1.749 + </message>
1.750 + <message>
1.751 + <source>Enable Delete key</source>
1.752 + <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
1.753 + </message>
1.754 + <message>
1.755 + <source>&Test</source>
1.756 + <translation>&Test</translation>
1.757 + </message>
1.758 + <message>
1.759 + <source>Test Flag</source>
1.760 + <translation type="obsolete">Test Flag</translation>
1.761 + </message>
1.762 + <message>
1.763 + <source>test flag</source>
1.764 + <translation>test Flag</translation>
1.765 + </message>
1.766 + <message>
1.767 + <source>Count Canvas Items</source>
1.768 + <translation type="obsolete">Zähle Canvas Items</translation>
1.769 + </message>
1.770 + <message>
1.771 + <source>Count Items</source>
1.772 + <translation type="obsolete">Zähle Items</translation>
1.773 + </message>
1.774 + <message>
1.775 + <source>Show Clipboard</source>
1.776 + <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
1.777 + </message>
1.778 + <message>
1.779 + <source>Show clipboard</source>
1.780 + <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
1.781 + </message>
1.782 + <message>
1.783 + <source>Export to dir</source>
1.784 + <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
1.785 + </message>
1.786 + <message>
1.787 + <source>Export to directory</source>
1.788 + <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
1.789 + </message>
1.790 + <message>
1.791 + <source>&Help</source>
1.792 + <translation>&Hilfe</translation>
1.793 + </message>
1.794 + <message>
1.795 + <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
1.796 + <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
1.797 + </message>
1.798 + <message>
1.799 + <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
1.800 + <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
1.801 + </message>
1.802 + <message>
1.803 + <source>Information about VYM</source>
1.804 + <translation type="obsolete">Information über VYM</translation>
1.805 + </message>
1.806 + <message>
1.807 + <source>About VYM</source>
1.808 + <translation>Über VYM</translation>
1.809 + </message>
1.810 + <message>
1.811 + <source>Information about QT toolkit</source>
1.812 + <translation>Informationen zum QT Toolkit</translation>
1.813 + </message>
1.814 + <message>
1.815 + <source>About QT</source>
1.816 + <translation>Über QT</translation>
1.817 + </message>
1.818 + <message>
1.819 + <source>Save image</source>
1.820 + <translation>Speichere Bild</translation>
1.821 + </message>
1.822 + <message>
1.823 + <source>The file </source>
1.824 + <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
1.825 + </message>
1.826 + <message>
1.827 + <source>
1.828 +exists already. Do you want to</source>
1.829 + <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.830 + </message>
1.831 + <message>
1.832 + <source>Overwrite</source>
1.833 + <translation>Überschreiben</translation>
1.834 + </message>
1.835 + <message>
1.836 + <source>Cancel</source>
1.837 + <translation>Abbrechen</translation>
1.838 + </message>
1.839 + <message>
1.840 + <source>Couldn't save</source>
1.841 + <translation type="obsolete">Diese Datei konnte nicht gespeichert werden:</translation>
1.842 + </message>
1.843 + <message>
1.844 + <source>Saved </source>
1.845 + <translation type="obsolete">Datei gespeichert: </translation>
1.846 + </message>
1.847 + <message>
1.848 + <source>Couldn't save </source>
1.849 + <translation>Diese Datei konnte nicht gespeichert werden: </translation>
1.850 + </message>
1.851 + <message>
1.852 + <source>The map </source>
1.853 + <translation type="obsolete">Die Map </translation>
1.854 + </message>
1.855 + <message>
1.856 + <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
1.857 + <translation type="obsolete">wurde verändert aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie</translation>
1.858 + </message>
1.859 + <message>
1.860 + <source>Save modified map before closing it</source>
1.861 + <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
1.862 + </message>
1.863 + <message>
1.864 + <source>Discard changes</source>
1.865 + <translation>Änderungen verwerfen</translation>
1.866 + </message>
1.867 + <message>
1.868 + <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
1.869 + <translation>Diese Map wurde noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
1.870 + </message>
1.871 + <message>
1.872 + <source>Save map</source>
1.873 + <translation>Speichern</translation>
1.874 + </message>
1.875 + <message>
1.876 + <source>Critical Error</source>
1.877 + <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.878 + </message>
1.879 + <message>
1.880 + <source>Enter path for pdf reader:</source>
1.881 + <translation type="obsolete">Pfad für pdf-Anwendung:</translation>
1.882 + </message>
1.883 + <message>
1.884 + <source>Enter path for application to open an URL:</source>
1.885 + <translation type="obsolete">Pfad zum Öffnen von URLs:</translation>
1.886 + </message>
1.887 + <message>
1.888 + <source>Save &As</source>
1.889 + <translation>Speichern &unter...</translation>
1.890 + </message>
1.891 + <message>
1.892 + <source>Open Recent</source>
1.893 + <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
1.894 + </message>
1.895 + <message>
1.896 + <source>Export</source>
1.897 + <translation>Exportieren</translation>
1.898 + </message>
1.899 + <message>
1.900 + <source>Export map as image</source>
1.901 + <translation>als Bild</translation>
1.902 + </message>
1.903 + <message>
1.904 + <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
1.905 + <translation type="obsolete">als ASCII Text (noch experimentell)</translation>
1.906 + </message>
1.907 + <message>
1.908 + <source>Export (ASCII)</source>
1.909 + <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
1.910 + </message>
1.911 + <message>
1.912 + <source>Edit Map Info</source>
1.913 + <translation>Bearbeite Map Info</translation>
1.914 + </message>
1.915 + <message>
1.916 + <source>Export XML</source>
1.917 + <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
1.918 + </message>
1.919 + <message>
1.920 + <source>Export HTML</source>
1.921 + <translation type="obsolete">Exportiere als HTML</translation>
1.922 + </message>
1.923 + <message>
1.924 + <source>The directory </source>
1.925 + <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
1.926 + </message>
1.927 + <message>
1.928 + <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.929 + <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
1.930 + </message>
1.931 + <message>
1.932 + <source>
1.933 + is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead
1.934 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
1.935 + <translation type="obsolete">
1.936 +ist bereits geöffnet. Die gleiche Map mehrfach in verschiedenen Ansichten zu öffnen
1.937 +kann beim Beenden von vym zu Problemen führen. Wollen Sie</translation>
1.938 + </message>
1.939 + <message>
1.940 + <source>Open anyway</source>
1.941 + <translation>Trotzdem öffnen</translation>
1.942 + </message>
1.943 + <message>
1.944 + <source>Export XML to directory</source>
1.945 + <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
1.946 + </message>
1.947 + <message>
1.948 + <source>Critcal error</source>
1.949 + <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.950 + </message>
1.951 + <message>
1.952 + <source>Couldn't find the documentation
1.953 +vym.pdf in various places.</source>
1.954 + <translation>Konnte die Dokumentation vym.pdf
1.955 +nirgends finden.</translation>
1.956 + </message>
1.957 + <message>
1.958 + <source>Couldn't find a viewer to read vym.pdf.
1.959 +Please use Settings-></source>
1.960 + <translation type="obsolete">Konnte kein Programm zum Anzeigen von vym.pdf
1.961 +finden. Bitte benutzen Sie Einstellungen-></translation>
1.962 + </message>
1.963 + <message>
1.964 + <source>The map</source>
1.965 + <translation type="obsolete">Die Map</translation>
1.966 + </message>
1.967 + <message>
1.968 + <source> does not exist.
1.969 + Do you want to create a new one?</source>
1.970 + <translation type="obsolete">gibt es nicht
1.971 +Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
1.972 + </message>
1.973 + <message>
1.974 + <source>Create</source>
1.975 + <translation>Anlegen</translation>
1.976 + </message>
1.977 + <message>
1.978 + <source>Create URL to Bugzilla</source>
1.979 + <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
1.980 + </message>
1.981 + <message>
1.982 + <source>Edit vym link</source>
1.983 + <translation type="obsolete">vym Verknüpfung ändern</translation>
1.984 + </message>
1.985 + <message>
1.986 + <source>Delete link to another vym map</source>
1.987 + <translation>vym Verknüfung löschen</translation>
1.988 + </message>
1.989 + <message>
1.990 + <source>Delete vym link</source>
1.991 + <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
1.992 + </message>
1.993 + <message>
1.994 + <source>Critical Load Error</source>
1.995 + <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
1.996 + </message>
1.997 + <message>
1.998 + <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.999 + <translation type="obsolete">Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
1.1000 + </message>
1.1001 + <message>
1.1002 + <source>unzip didn't exit normally</source>
1.1003 + <translation type="obsolete">unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.1004 + </message>
1.1005 + <message>
1.1006 + <source>Couldn't find a map (*.xml) in .vym archive.
1.1007 +</source>
1.1008 + <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
1.1009 +</translation>
1.1010 + </message>
1.1011 + <message>
1.1012 + <source>Critical Save Error</source>
1.1013 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.1014 + </message>
1.1015 + <message>
1.1016 + <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.1017 + <translation type="obsolete">Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
1.1018 + </message>
1.1019 + <message>
1.1020 + <source>zip didn't exit normally</source>
1.1021 + <translation type="obsolete">zip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.1022 + </message>
1.1023 + <message>
1.1024 + <source>Saving the map as </source>
1.1025 + <translation type="obsolete">Das Speichern der map als</translation>
1.1026 + </message>
1.1027 + <message>
1.1028 + <source>
1.1029 +will write it uncompressed.
1.1030 +This will also write the directories for images
1.1031 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.1032 +Do you want to</source>
1.1033 + <translation type="obsolete">
1.1034 +wird die map unkomprimiert schreiben.
1.1035 +Dabei werden Verzeichnisse für die Bilder und Flags erzeugt
1.1036 +und dabei evtl. andere Daten im Verzeichnis überschrieben</translation>
1.1037 + </message>
1.1038 + <message>
1.1039 + <source>Proceed</source>
1.1040 + <translation type="obsolete">Weiter</translation>
1.1041 + </message>
1.1042 + <message>
1.1043 + <source>Saved</source>
1.1044 + <translation type="obsolete">Gespeichert: </translation>
1.1045 + </message>
1.1046 + <message>
1.1047 + <source>VYM -Information:</source>
1.1048 + <translation>vym-Information:</translation>
1.1049 + </message>
1.1050 + <message>
1.1051 + <source>No matches found for </source>
1.1052 + <translation type="obsolete">Keine Treffer gefunden für</translation>
1.1053 + </message>
1.1054 + <message>
1.1055 + <source>Export XHTML</source>
1.1056 + <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
1.1057 + </message>
1.1058 + <message>
1.1059 + <source>
1.1060 +did not use the compressed vym file format.
1.1061 +Writing it uncompressed will also write images
1.1062 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.1063 +
1.1064 +Do you want to write the map</source>
1.1065 + <translation type="obsolete">
1.1066 +verwendet nicht das komprimierte vym Dateiformat.
1.1067 +Wenn die Map unkomprimiert geschrieben werden soll,
1.1068 +dann werden auch die Flags und Bilder im angegebenen
1.1069 +Verzeichnis geschrieben, was evtl. bestehende Daten
1.1070 +überschreiben kann
1.1071 +
1.1072 +Wollen Sie die Map beim Schreiben</translation>
1.1073 + </message>
1.1074 + <message>
1.1075 + <source>compressed (vym default)</source>
1.1076 + <translation>komprimieren (vym default)</translation>
1.1077 + </message>
1.1078 + <message>
1.1079 + <source>uncompressed</source>
1.1080 + <translation>unkomprimiert lassen</translation>
1.1081 + </message>
1.1082 + <message>
1.1083 + <source>Use for Export</source>
1.1084 + <translation type="obsolete">Benutze für Export</translation>
1.1085 + </message>
1.1086 + <message>
1.1087 + <source>Add map at selection</source>
1.1088 + <translation>Map an Auswahl anhängen</translation>
1.1089 + </message>
1.1090 + <message>
1.1091 + <source>Import (add)</source>
1.1092 + <translation type="obsolete">Import (hinzufügen)</translation>
1.1093 + </message>
1.1094 + <message>
1.1095 + <source>Replace selection with map</source>
1.1096 + <translation>Auswahl mit Map ersetzen</translation>
1.1097 + </message>
1.1098 + <message>
1.1099 + <source>Import (replace)</source>
1.1100 + <translation type="obsolete">Import (ersetzen)</translation>
1.1101 + </message>
1.1102 + <message>
1.1103 + <source>Save selction</source>
1.1104 + <translation type="obsolete">Auswahl speichern</translation>
1.1105 + </message>
1.1106 + <message>
1.1107 + <source>Save selection</source>
1.1108 + <translation>Auswahl speichern</translation>
1.1109 + </message>
1.1110 + <message>
1.1111 + <source>Load vym map</source>
1.1112 + <translation>Lade vym Map</translation>
1.1113 + </message>
1.1114 + <message>
1.1115 + <source>Import: Add vym map to selection</source>
1.1116 + <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
1.1117 + </message>
1.1118 + <message>
1.1119 + <source>Import: Replace selection with vym map</source>
1.1120 + <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
1.1121 + </message>
1.1122 + <message>
1.1123 + <source>Save Error</source>
1.1124 + <translation>Fehler beim Speichern</translation>
1.1125 + </message>
1.1126 + <message>
1.1127 + <source>
1.1128 +could not be removed before saving</source>
1.1129 + <translation>
1.1130 +konnte vor dem Speichern nicht gelöscht werden</translation>
1.1131 + </message>
1.1132 + <message>
1.1133 + <source>Use modifier to color branches</source>
1.1134 + <translation>Modifzierer zum Färben verwenden</translation>
1.1135 + </message>
1.1136 + <message>
1.1137 + <source>New map</source>
1.1138 + <comment>File menu</comment>
1.1139 + <translation>Neue Map anlegen</translation>
1.1140 + </message>
1.1141 + <message>
1.1142 + <source>Open</source>
1.1143 + <comment>File menu</comment>
1.1144 + <translation>Öffnen</translation>
1.1145 + </message>
1.1146 + <message>
1.1147 + <source>Modes when using modifiers</source>
1.1148 + <translation type="obsolete">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
1.1149 + </message>
1.1150 + <message>
1.1151 + <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
1.1152 + <translation>Neuen Zweig einfügen und die Auswahl als Kind anhängen</translation>
1.1153 + </message>
1.1154 + <message>
1.1155 + <source>Add branch (insert)</source>
1.1156 + <translation>Neuen Zweig einfügen</translation>
1.1157 + </message>
1.1158 + <message>
1.1159 + <source>Remove only branch and keep its childs</source>
1.1160 + <translation>Zweig entfernen, aber Unterzweige behalten</translation>
1.1161 + </message>
1.1162 + <message>
1.1163 + <source>Remove only branch </source>
1.1164 + <translation>Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
1.1165 + </message>
1.1166 + <message>
1.1167 + <source>Remove childs of branch</source>
1.1168 + <translation>Unterzweige eines Zweiges entfernen</translation>
1.1169 + </message>
1.1170 + <message>
1.1171 + <source>Remove childs</source>
1.1172 + <translation>Unterzweige entfernen</translation>
1.1173 + </message>
1.1174 + <message>
1.1175 + <source>Use modifier to copy</source>
1.1176 + <translation>Modifizierer zum Kopieren verwenden</translation>
1.1177 + </message>
1.1178 + <message>
1.1179 + <source>Add</source>
1.1180 + <translation>Hinzufügen</translation>
1.1181 + </message>
1.1182 + <message>
1.1183 + <source>Remove</source>
1.1184 + <translation>Entfernen</translation>
1.1185 + </message>
1.1186 + <message>
1.1187 + <source>Edit XLink</source>
1.1188 + <translation>xLink ändern</translation>
1.1189 + </message>
1.1190 + <message>
1.1191 + <source>Goto XLink</source>
1.1192 + <translation type="obsolete">xLink folgen</translation>
1.1193 + </message>
1.1194 + <message>
1.1195 + <source>This map does not exist:
1.1196 + </source>
1.1197 + <translation type="obsolete">Diese Map gibt es nicht:
1.1198 + </translation>
1.1199 + </message>
1.1200 + <message>
1.1201 + <source>
1.1202 +Do you want to create a new one?</source>
1.1203 + <translation type="obsolete">Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
1.1204 + </message>
1.1205 + <message>
1.1206 + <source>Use modifier to draw xLinks</source>
1.1207 + <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
1.1208 + </message>
1.1209 + <message>
1.1210 + <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
1.1211 + <translation>Flags in den Toolbars exklusiv verwenden</translation>
1.1212 + </message>
1.1213 + <message>
1.1214 + <source>Enable exclusive flags</source>
1.1215 + <translation type="obsolete">Exklusive Flags</translation>
1.1216 + </message>
1.1217 + <message>
1.1218 + <source>Set application to open external links</source>
1.1219 + <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
1.1220 + </message>
1.1221 + <message>
1.1222 + <source>Pasting into new branch</source>
1.1223 + <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
1.1224 + </message>
1.1225 + <message>
1.1226 + <source>pasting into new branch</source>
1.1227 + <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
1.1228 + </message>
1.1229 + <message>
1.1230 + <source>Delete key for deleting branches</source>
1.1231 + <translation>Entfernen Taste für das Löschen von Zweigen</translation>
1.1232 + </message>
1.1233 + <message>
1.1234 + <source>Delete key</source>
1.1235 + <translation>Entfernen Taste</translation>
1.1236 + </message>
1.1237 + <message>
1.1238 + <source>Exclusive flags</source>
1.1239 + <translation>Exklusive Flags</translation>
1.1240 + </message>
1.1241 + <message>
1.1242 + <source>The directory %1 is not empty.
1.1243 +Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.1244 + <translation>Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
1.1245 +Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
1.1246 + </message>
1.1247 + <message>
1.1248 + <source>The map %1
1.1249 +is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead
1.1250 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
1.1251 + <translation>Die Map %1
1.1252 +ist bereits in vym geöffnet. Die gleiche Map gleichzeitig in mehreren Editoren
1.1253 +zu bearbeiten kann beim Beenden von vym zu Verwirrung führen.
1.1254 +Wollen Sie</translation>
1.1255 + </message>
1.1256 + <message>
1.1257 + <source>This map does not exist:
1.1258 + %1
1.1259 +Do you want to create a new one?</source>
1.1260 + <translation>Diese Map gibt es nich:
1.1261 + %1
1.1262 +Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
1.1263 + </message>
1.1264 + <message>
1.1265 + <source>The map %1
1.1266 +did not use the compressed vym file format.
1.1267 +Writing it uncompressed will also write images
1.1268 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.1269 +
1.1270 +Do you want to write the map</source>
1.1271 + <translation>Die Map %1
1.1272 +wurde unkomprimiert gespeichert, also nicht im
1.1273 +normalerweise von vym verwendeten Format.
1.1274 +Beim nochmaligen unkomprimierten Speichern
1.1275 +werden auch Grafiken gespeichert und so evtl.
1.1276 +Daten im angegeben Verzeichnis überschrieben.
1.1277 +
1.1278 +Wollen Sie
1.1279 +</translation>
1.1280 + </message>
1.1281 + <message>
1.1282 + <source>Saved %1</source>
1.1283 + <translation>%1 gespeichert</translation>
1.1284 + </message>
1.1285 + <message>
1.1286 + <source>The file %1
1.1287 +exists already. Do you want to</source>
1.1288 + <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.1289 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.1290 + </message>
1.1291 + <message>
1.1292 + <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
1.1293 + <translation>Die Map %1 wurde geändert,
1.1294 +aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
1.1295 + </message>
1.1296 + <message>
1.1297 + <source>No matches found for <b>%1</b></source>
1.1298 + <translation type="obsolete">Kein Treffer gefunden für <b>%1</b></translation>
1.1299 + </message>
1.1300 + <message>
1.1301 + <source>Couldn't open map %1</source>
1.1302 + <translation>Konnte die Map %1 nicht öffnen</translation>
1.1303 + </message>
1.1304 + <message>
1.1305 + <source>Set application to open pdf files ...</source>
1.1306 + <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen von PDF Dateien...</translation>
1.1307 + </message>
1.1308 + <message>
1.1309 + <source>Set application to open external links...</source>
1.1310 + <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen externer Verweise...</translation>
1.1311 + </message>
1.1312 + <message>
1.1313 + <source>Exit</source>
1.1314 + <translation>Beenden</translation>
1.1315 + </message>
1.1316 + <message>
1.1317 + <source>E&xit</source>
1.1318 + <translation>B&eenden</translation>
1.1319 + </message>
1.1320 + <message>
1.1321 + <source>Redo</source>
1.1322 + <translation>Wiederherstellen</translation>
1.1323 + </message>
1.1324 + <message>
1.1325 + <source>&Redo</source>
1.1326 + <translation>Wieder&herstellen</translation>
1.1327 + </message>
1.1328 + <message>
1.1329 + <source>Create URL to FATE</source>
1.1330 + <translation>URL für FATE anlegen</translation>
1.1331 + </message>
1.1332 + <message>
1.1333 + <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
1.1334 + <translation>Obere und untere Kante von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
1.1335 + </message>
1.1336 + <message>
1.1337 + <source>Include images vertically</source>
1.1338 + <translation>Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
1.1339 + </message>
1.1340 + <message>
1.1341 + <source>Include left and right position of images into branch</source>
1.1342 + <translation>Linke und rechte Kanten von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
1.1343 + </message>
1.1344 + <message>
1.1345 + <source>Include images horizontally</source>
1.1346 + <translation>Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
1.1347 + </message>
1.1348 + <message>
1.1349 + <source>Hide link</source>
1.1350 + <translation>Verbindung verbergen</translation>
1.1351 + </message>
1.1352 + <message>
1.1353 + <source>Hide link if object is not selected</source>
1.1354 + <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
1.1355 + </message>
1.1356 + <message>
1.1357 + <source>Note</source>
1.1358 + <comment>Systemflag</comment>
1.1359 + <translation>Notiz</translation>
1.1360 + </message>
1.1361 + <message>
1.1362 + <source>WWW Document (external)</source>
1.1363 + <comment>Systemflag</comment>
1.1364 + <translation>WWW Dokument (extern)</translation>
1.1365 + </message>
1.1366 + <message>
1.1367 + <source>Link to another vym map</source>
1.1368 + <comment>Systemflag</comment>
1.1369 + <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
1.1370 + </message>
1.1371 + <message>
1.1372 + <source>subtree is scrolled</source>
1.1373 + <comment>Systemflag</comment>
1.1374 + <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
1.1375 + </message>
1.1376 + <message>
1.1377 + <source>subtree is temporary scrolled</source>
1.1378 + <comment>Systemflag</comment>
1.1379 + <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
1.1380 + </message>
1.1381 + <message>
1.1382 + <source>Take care!</source>
1.1383 + <comment>Standardflag</comment>
1.1384 + <translation>Vorsicht!</translation>
1.1385 + </message>
1.1386 + <message>
1.1387 + <source>Really?</source>
1.1388 + <comment>Standardflag</comment>
1.1389 + <translation>Wirklich?</translation>
1.1390 + </message>
1.1391 + <message>
1.1392 + <source>ok!</source>
1.1393 + <comment>Standardflag</comment>
1.1394 + <translation>ok!</translation>
1.1395 + </message>
1.1396 + <message>
1.1397 + <source>Not ok!</source>
1.1398 + <comment>Standardflag</comment>
1.1399 + <translation>Nicht ok!</translation>
1.1400 + </message>
1.1401 + <message>
1.1402 + <source>This won't work!</source>
1.1403 + <comment>Standardflag</comment>
1.1404 + <translation>Das geht nicht!</translation>
1.1405 + </message>
1.1406 + <message>
1.1407 + <source>Good</source>
1.1408 + <comment>Standardflag</comment>
1.1409 + <translation>Gut</translation>
1.1410 + </message>
1.1411 + <message>
1.1412 + <source>Bad</source>
1.1413 + <comment>Standardflag</comment>
1.1414 + <translation>Schlecht</translation>
1.1415 + </message>
1.1416 + <message>
1.1417 + <source>Time critical</source>
1.1418 + <comment>Standardflag</comment>
1.1419 + <translation>Zeitkritisch</translation>
1.1420 + </message>
1.1421 + <message>
1.1422 + <source>Idea!</source>
1.1423 + <comment>Standardflag</comment>
1.1424 + <translation>Idee!</translation>
1.1425 + </message>
1.1426 + <message>
1.1427 + <source>Important</source>
1.1428 + <comment>Standardflag</comment>
1.1429 + <translation>Wichtig</translation>
1.1430 + </message>
1.1431 + <message>
1.1432 + <source>Unimportant</source>
1.1433 + <comment>Standardflag</comment>
1.1434 + <translation>Unwichtig</translation>
1.1435 + </message>
1.1436 + <message>
1.1437 + <source>I like this</source>
1.1438 + <comment>Standardflag</comment>
1.1439 + <translation>Finde ich gut</translation>
1.1440 + </message>
1.1441 + <message>
1.1442 + <source>I do not like this</source>
1.1443 + <comment>Standardflag</comment>
1.1444 + <translation>Finde ich schlecht</translation>
1.1445 + </message>
1.1446 + <message>
1.1447 + <source>I just love... </source>
1.1448 + <comment>Standardflag</comment>
1.1449 + <translation>Das liebe ich!</translation>
1.1450 + </message>
1.1451 + <message>
1.1452 + <source>Dangerous</source>
1.1453 + <comment>Standardflag</comment>
1.1454 + <translation>Gefährlich</translation>
1.1455 + </message>
1.1456 + <message>
1.1457 + <source>This will help</source>
1.1458 + <comment>Standardflag</comment>
1.1459 + <translation>Das könnte helfen</translation>
1.1460 + </message>
1.1461 + <message>
1.1462 + <source>Call test function</source>
1.1463 + <translation>Testfunktion aufrufen</translation>
1.1464 + </message>
1.1465 + <message>
1.1466 + <source>Couldn't save %1</source>
1.1467 + <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht speichern</translation>
1.1468 + </message>
1.1469 + <message>
1.1470 + <source>Export to Open Office</source>
1.1471 + <translation type="obsolete">Export nach Open Office</translation>
1.1472 + </message>
1.1473 + <message>
1.1474 + <source>Export as Image</source>
1.1475 + <translation type="obsolete">Exportiere als Bild</translation>
1.1476 + </message>
1.1477 + <message>
1.1478 + <source>Import</source>
1.1479 + <translation>Importieren</translation>
1.1480 + </message>
1.1481 + <message>
1.1482 + <source>KDE Bookmarks</source>
1.1483 + <translation>KDE Lesezeichen</translation>
1.1484 + </message>
1.1485 + <message>
1.1486 + <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
1.1487 + <translation>Exportiere im Open Document Format, das z.B. in Open Office verwendet wird</translation>
1.1488 + </message>
1.1489 + <message>
1.1490 + <source>Export as XML</source>
1.1491 + <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
1.1492 + </message>
1.1493 + <message>
1.1494 + <source>Export as HTML</source>
1.1495 + <translation type="obsolete">Exporte als HTML</translation>
1.1496 + </message>
1.1497 + <message>
1.1498 + <source>Export as XHTML</source>
1.1499 + <translation type="obsolete">Exportiere als XHTML</translation>
1.1500 + </message>
1.1501 + <message>
1.1502 + <source>Export as ASCII</source>
1.1503 + <translation>Exportiere als ASCII</translation>
1.1504 + </message>
1.1505 + <message>
1.1506 + <source>(still experimental)</source>
1.1507 + <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
1.1508 + </message>
1.1509 + <message>
1.1510 + <source>Export as LaTeX</source>
1.1511 + <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
1.1512 + </message>
1.1513 + <message>
1.1514 + <source>Mind Manager</source>
1.1515 + <translation type="obsolete">Mind Manager</translation>
1.1516 + </message>
1.1517 + <message>
1.1518 + <source>&Print</source>
1.1519 + <translation>&Drucken</translation>
1.1520 + </message>
1.1521 + <message>
1.1522 + <source>Add map (insert)</source>
1.1523 + <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
1.1524 + </message>
1.1525 + <message>
1.1526 + <source>Add map (replace)</source>
1.1527 + <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
1.1528 + </message>
1.1529 + <message>
1.1530 + <source>Export as</source>
1.1531 + <translation>Exportieren als</translation>
1.1532 + </message>
1.1533 + <message>
1.1534 + <source>Export to</source>
1.1535 + <translation>Exportieren als</translation>
1.1536 + </message>
1.1537 + <message>
1.1538 + <source>Hide object in exports</source>
1.1539 + <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
1.1540 + </message>
1.1541 + <message>
1.1542 + <source>Hide in exports</source>
1.1543 + <translation>In Export nicht anzeigen</translation>
1.1544 + </message>
1.1545 + <message>
1.1546 + <source>Hide object in exported maps</source>
1.1547 + <comment>Systemflag</comment>
1.1548 + <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
1.1549 + </message>
1.1550 + <message>
1.1551 + <source>Use hide flag during exports </source>
1.1552 + <translation>Während des Exports das "Verbergen" Flag verwenden </translation>
1.1553 + </message>
1.1554 + <message>
1.1555 + <source>Use hide flags</source>
1.1556 + <translation>Während des Exports das "Verbergen" Flag verwenden </translation>
1.1557 + </message>
1.1558 + <message>
1.1559 + <source>Open URL in new tab</source>
1.1560 + <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
1.1561 + </message>
1.1562 + <message>
1.1563 + <source>Warning</source>
1.1564 + <translation>Warnung</translation>
1.1565 + </message>
1.1566 + <message>
1.1567 + <source>Couldn't find a viewer to open %1.
1.1568 +</source>
1.1569 + <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
1.1570 + </message>
1.1571 + <message>
1.1572 + <source>Please use Settings-></source>
1.1573 + <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-></translation>
1.1574 + </message>
1.1575 + <message>
1.1576 + <source>Couldn't start %1 to open a new tab in %2.</source>
1.1577 + <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab mit %2 zu öffnen.</translation>
1.1578 + </message>
1.1579 + <message>
1.1580 + <source>Set application to open PDF files</source>
1.1581 + <translation>PDFs öffnen mit</translation>
1.1582 + </message>
1.1583 + <message>
1.1584 + <source>Oh no!</source>
1.1585 + <comment>Standardflag</comment>
1.1586 + <translation>Oh nein!</translation>
1.1587 + </message>
1.1588 + <message>
1.1589 + <source>Call...</source>
1.1590 + <comment>Standardflag</comment>
1.1591 + <translation>Anrufen...</translation>
1.1592 + </message>
1.1593 + <message>
1.1594 + <source>Very important!</source>
1.1595 + <comment>Standardflag</comment>
1.1596 + <translation>Sehr wichtig!</translation>
1.1597 + </message>
1.1598 + <message>
1.1599 + <source>Very unimportant!</source>
1.1600 + <comment>Standardflag</comment>
1.1601 + <translation>Sehr unwichtig!</translation>
1.1602 + </message>
1.1603 + <message>
1.1604 + <source>Rose</source>
1.1605 + <comment>Standardflag</comment>
1.1606 + <translation>Rose</translation>
1.1607 + </message>
1.1608 + <message>
1.1609 + <source>Surprise!</source>
1.1610 + <comment>Standardflag</comment>
1.1611 + <translation>Überraschung!</translation>
1.1612 + </message>
1.1613 + <message>
1.1614 + <source>Info</source>
1.1615 + <comment>Standardflag</comment>
1.1616 + <translation>Info</translation>
1.1617 + </message>
1.1618 + <message>
1.1619 + <source>Toggle history window</source>
1.1620 + <translation type="obsolete">Zeige Verlaufsfenster</translation>
1.1621 + </message>
1.1622 + <message>
1.1623 + <source>Firefox Bookmarks</source>
1.1624 + <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
1.1625 + </message>
1.1626 + <message>
1.1627 + <source>F&ormat</source>
1.1628 + <translation>F&ormat</translation>
1.1629 + </message>
1.1630 + <message>
1.1631 + <source>Show Note Editor</source>
1.1632 + <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
1.1633 + </message>
1.1634 + <message>
1.1635 + <source>Show history window</source>
1.1636 + <translation>Zeige Verlaufsfenster</translation>
1.1637 + </message>
1.1638 + <message>
1.1639 + <source>Bookmarks</source>
1.1640 + <translation>Lesezeichen</translation>
1.1641 + </message>
1.1642 + <message>
1.1643 + <source>Couldn't start %1 to open a new tab</source>
1.1644 + <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab zu öffnen.</translation>
1.1645 + </message>
1.1646 + <message>
1.1647 + <source>Image</source>
1.1648 + <translation>Bild</translation>
1.1649 + </message>
1.1650 + <message>
1.1651 + <source>Format Actions</source>
1.1652 + <comment>Toolbars</comment>
1.1653 + <translation>Format Actions</translation>
1.1654 + </message>
1.1655 + <message>
1.1656 + <source>View Actions</source>
1.1657 + <comment>Toolbars</comment>
1.1658 + <translation>Ansicht Aktionen</translation>
1.1659 + </message>
1.1660 + <message>
1.1661 + <source>Modes when using modifiers</source>
1.1662 + <comment>Toolbars</comment>
1.1663 + <translation type="unfinished">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
1.1664 + </message>
1.1665 + <message>
1.1666 + <source>Standard Flags</source>
1.1667 + <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
1.1668 + <translation type="unfinished"></translation>
1.1669 + </message>
1.1670 + <message>
1.1671 + <source>Follow XLink</source>
1.1672 + <translation type="unfinished"></translation>
1.1673 + </message>
1.1674 + <message>
1.1675 + <source>%1...</source>
1.1676 + <translation type="unfinished"></translation>
1.1677 + </message>
1.1678 + <message>
1.1679 + <source>Couldn't find configuration for export to Open Office
1.1680 +</source>
1.1681 + <translation type="unfinished"></translation>
1.1682 + </message>
1.1683 + <message>
1.1684 + <source>No matches found for "%1"</source>
1.1685 + <translation type="unfinished"></translation>
1.1686 + </message>
1.1687 +</context>
1.1688 +<context>
1.1689 + <name>MapEditor</name>
1.1690 + <message>
1.1691 + <source>Note</source>
1.1692 + <translation type="obsolete">Notiz</translation>
1.1693 + </message>
1.1694 + <message>
1.1695 + <source>WWW Document (external)</source>
1.1696 + <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
1.1697 + </message>
1.1698 + <message>
1.1699 + <source>Link to another vym map</source>
1.1700 + <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.1701 + </message>
1.1702 + <message>
1.1703 + <source>subtree is scrolled</source>
1.1704 + <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
1.1705 + </message>
1.1706 + <message>
1.1707 + <source>subtree is temporary scrolled</source>
1.1708 + <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
1.1709 + </message>
1.1710 + <message>
1.1711 + <source>Take care!</source>
1.1712 + <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
1.1713 + </message>
1.1714 + <message>
1.1715 + <source>Really?</source>
1.1716 + <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
1.1717 + </message>
1.1718 + <message>
1.1719 + <source>ok!</source>
1.1720 + <translation type="obsolete">ok!</translation>
1.1721 + </message>
1.1722 + <message>
1.1723 + <source>Not ok!</source>
1.1724 + <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
1.1725 + </message>
1.1726 + <message>
1.1727 + <source>This won't work!</source>
1.1728 + <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
1.1729 + </message>
1.1730 + <message>
1.1731 + <source>Good</source>
1.1732 + <translation type="obsolete">Gut</translation>
1.1733 + </message>
1.1734 + <message>
1.1735 + <source>Bad</source>
1.1736 + <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
1.1737 + </message>
1.1738 + <message>
1.1739 + <source>Time critical</source>
1.1740 + <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
1.1741 + </message>
1.1742 + <message>
1.1743 + <source>Idea!</source>
1.1744 + <translation type="obsolete">Idee!</translation>
1.1745 + </message>
1.1746 + <message>
1.1747 + <source>Important</source>
1.1748 + <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
1.1749 + </message>
1.1750 + <message>
1.1751 + <source>Unimportant</source>
1.1752 + <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
1.1753 + </message>
1.1754 + <message>
1.1755 + <source>I like this</source>
1.1756 + <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
1.1757 + </message>
1.1758 + <message>
1.1759 + <source>I do not like this</source>
1.1760 + <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
1.1761 + </message>
1.1762 + <message>
1.1763 + <source>I just love... </source>
1.1764 + <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
1.1765 + </message>
1.1766 + <message>
1.1767 + <source>Critical error while loading map</source>
1.1768 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden der Map</translation>
1.1769 + </message>
1.1770 + <message>
1.1771 + <source>Critical Parse Error</source>
1.1772 + <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
1.1773 + </message>
1.1774 + <message>
1.1775 + <source>Warning: Old file format</source>
1.1776 + <translation type="obsolete">Warnung: Altes Dateiformat</translation>
1.1777 + </message>
1.1778 + <message>
1.1779 + <source><h3>Old file format detected</h3><p>The map you are just loading still uses an old uncompressed file format. Saving it later will overwrite the old format by converting it to version </source>
1.1780 + <translation type="obsolete"><h3>Altes Dateiformat gefunden</h3>Die gerade geladene Map verwendet ein unkomprimmiertes Format. Wird sie später gespeichert, so wird sie umgewandelt in das Format von Version</translation>
1.1781 + </message>
1.1782 + <message>
1.1783 + <source>Critical Load Error</source>
1.1784 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden</translation>
1.1785 + </message>
1.1786 + <message>
1.1787 + <source>Couldn't open map after uncompressing, I tried:
1.1788 +</source>
1.1789 + <translation type="obsolete">Konnte Map nach dem Entpacken nicht öffnen:
1.1790 +</translation>
1.1791 + </message>
1.1792 + <message>
1.1793 + <source>Critical Save Error</source>
1.1794 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.1795 + </message>
1.1796 + <message>
1.1797 + <source>Couldn't write to </source>
1.1798 + <translation type="obsolete">Konnte nicht speichern:</translation>
1.1799 + </message>
1.1800 + <message>
1.1801 + <source>Critcal save error</source>
1.1802 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.1803 + </message>
1.1804 + <message>
1.1805 + <source> doesn't exist</source>
1.1806 + <translation type="obsolete">gibt es nicht</translation>
1.1807 + </message>
1.1808 + <message>
1.1809 + <source>VYM - Export (ASCII)</source>
1.1810 + <translation type="obsolete">VYM - Export (ASCII)</translation>
1.1811 + </message>
1.1812 + <message>
1.1813 + <source>The file </source>
1.1814 + <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
1.1815 + </message>
1.1816 + <message>
1.1817 + <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.1818 + <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.1819 + </message>
1.1820 + <message>
1.1821 + <source>Overwrite</source>
1.1822 + <translation>Überschreiben</translation>
1.1823 + </message>
1.1824 + <message>
1.1825 + <source>Cancel</source>
1.1826 + <translation>Abbrechen</translation>
1.1827 + </message>
1.1828 + <message>
1.1829 + <source>Critical Export Error </source>
1.1830 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.1831 + </message>
1.1832 + <message>
1.1833 + <source>Couldn't create directory </source>
1.1834 + <translation type="obsolete">Konnte Verzeichnis nicht anlegen</translation>
1.1835 + </message>
1.1836 + <message>
1.1837 + <source>VYM - Export to directory</source>
1.1838 + <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
1.1839 + </message>
1.1840 + <message>
1.1841 + <source>VYM - Export to directory (still experimental)</source>
1.1842 + <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
1.1843 + </message>
1.1844 + <message>
1.1845 + <source>The directory </source>
1.1846 + <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
1.1847 + </message>
1.1848 + <message>
1.1849 + <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.1850 + <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
1.1851 + </message>
1.1852 + <message>
1.1853 + <source>Critical Export Error</source>
1.1854 + <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.1855 + </message>
1.1856 + <message>
1.1857 + <source>Critical Error</source>
1.1858 + <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.1859 + </message>
1.1860 + <message>
1.1861 + <source> used for undo is gone.
1.1862 +I will create a new one, but at the moment no undo is available.
1.1863 +Maybe you want to reload your original data.
1.1864 +
1.1865 +Sorry for any inconveniences.</source>
1.1866 + <translation type="obsolete">Vielleicht wollen sie die Orginaldaten erneut laden
1.1867 +Sorry für die Unannehmlichkeiten.</translation>
1.1868 + </message>
1.1869 + <message>
1.1870 + <source>Enter URL:</source>
1.1871 + <translation>Neue URL:</translation>
1.1872 + </message>
1.1873 + <message>
1.1874 + <source>VYM - Link to another map</source>
1.1875 + <translation type="obsolete">VYM - Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.1876 + </message>
1.1877 + <message>
1.1878 + <source>vym map</source>
1.1879 + <translation>vym Map</translation>
1.1880 + </message>
1.1881 + <message>
1.1882 + <source>vym - load image</source>
1.1883 + <translation type="obsolete">VYM - Lade Bild</translation>
1.1884 + </message>
1.1885 + <message>
1.1886 + <source>Images</source>
1.1887 + <translation>Bilder</translation>
1.1888 + </message>
1.1889 + <message>
1.1890 + <source>vym - Load image</source>
1.1891 + <translation type="obsolete">vym - Lade Bild</translation>
1.1892 + </message>
1.1893 + <message>
1.1894 + <source>vym - save image as</source>
1.1895 + <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
1.1896 + </message>
1.1897 + <message>
1.1898 + <source>vym - Save image as </source>
1.1899 + <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
1.1900 + </message>
1.1901 + <message>
1.1902 + <source>Critical Import Error</source>
1.1903 + <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
1.1904 + </message>
1.1905 + <message>
1.1906 + <source>Cannot find the directory</source>
1.1907 + <translation type="obsolete">Kann das Verzeichnis nicht finden</translation>
1.1908 + </message>
1.1909 + <message>
1.1910 + <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
1.1911 + <translation type="obsolete">vym - Wähle Verzeichnisstruktur für Import</translation>
1.1912 + </message>
1.1913 + <message>
1.1914 + <source>Dangerous</source>
1.1915 + <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
1.1916 + </message>
1.1917 + <message>
1.1918 + <source>This will help</source>
1.1919 + <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
1.1920 + </message>
1.1921 + <message>
1.1922 + <source>New Map</source>
1.1923 + <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
1.1924 + </message>
1.1925 + <message>
1.1926 + <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
1.1927 + <translation>Kritischer Fehler beim Parsen
1.1928 +der Sicherungskopie</translation>
1.1929 + </message>
1.1930 + <message>
1.1931 + <source>MapEditor::exportXML couldn't open </source>
1.1932 + <translation type="obsolete">MapEditor::exportXML konnte nicht öffnen:</translation>
1.1933 + </message>
1.1934 + <message>
1.1935 + <source>Note</source>
1.1936 + <comment>Systemflag</comment>
1.1937 + <translation type="obsolete">Notiz</translation>
1.1938 + </message>
1.1939 + <message>
1.1940 + <source>WWW Document (external)</source>
1.1941 + <comment>Systemflag</comment>
1.1942 + <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
1.1943 + </message>
1.1944 + <message>
1.1945 + <source>Link to another vym map</source>
1.1946 + <comment>Systemflag</comment>
1.1947 + <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.1948 + </message>
1.1949 + <message>
1.1950 + <source>subtree is scrolled</source>
1.1951 + <comment>Systemflag</comment>
1.1952 + <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
1.1953 + </message>
1.1954 + <message>
1.1955 + <source>subtree is temporary scrolled</source>
1.1956 + <comment>Systemflag</comment>
1.1957 + <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
1.1958 + </message>
1.1959 + <message>
1.1960 + <source>Take care!</source>
1.1961 + <comment>Standardflag</comment>
1.1962 + <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
1.1963 + </message>
1.1964 + <message>
1.1965 + <source>Really?</source>
1.1966 + <comment>Standardflag</comment>
1.1967 + <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
1.1968 + </message>
1.1969 + <message>
1.1970 + <source>ok!</source>
1.1971 + <comment>Standardflag</comment>
1.1972 + <translation type="obsolete">ok!</translation>
1.1973 + </message>
1.1974 + <message>
1.1975 + <source>Not ok!</source>
1.1976 + <comment>Standardflag</comment>
1.1977 + <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
1.1978 + </message>
1.1979 + <message>
1.1980 + <source>This won't work!</source>
1.1981 + <comment>Standardflag</comment>
1.1982 + <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
1.1983 + </message>
1.1984 + <message>
1.1985 + <source>Good</source>
1.1986 + <comment>Standardflag</comment>
1.1987 + <translation type="obsolete">Gut</translation>
1.1988 + </message>
1.1989 + <message>
1.1990 + <source>Bad</source>
1.1991 + <comment>Standardflag</comment>
1.1992 + <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
1.1993 + </message>
1.1994 + <message>
1.1995 + <source>Time critical</source>
1.1996 + <comment>Standardflag</comment>
1.1997 + <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
1.1998 + </message>
1.1999 + <message>
1.2000 + <source>Idea!</source>
1.2001 + <comment>Standardflag</comment>
1.2002 + <translation type="obsolete">Idee!</translation>
1.2003 + </message>
1.2004 + <message>
1.2005 + <source>Important</source>
1.2006 + <comment>Standardflag</comment>
1.2007 + <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
1.2008 + </message>
1.2009 + <message>
1.2010 + <source>Unimportant</source>
1.2011 + <comment>Standardflag</comment>
1.2012 + <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
1.2013 + </message>
1.2014 + <message>
1.2015 + <source>I like this</source>
1.2016 + <comment>Standardflag</comment>
1.2017 + <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
1.2018 + </message>
1.2019 + <message>
1.2020 + <source>I do not like this</source>
1.2021 + <comment>Standardflag</comment>
1.2022 + <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
1.2023 + </message>
1.2024 + <message>
1.2025 + <source>I just love... </source>
1.2026 + <comment>Standardflag</comment>
1.2027 + <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
1.2028 + </message>
1.2029 + <message>
1.2030 + <source>Dangerous</source>
1.2031 + <comment>Standardflag</comment>
1.2032 + <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
1.2033 + </message>
1.2034 + <message>
1.2035 + <source>This will help</source>
1.2036 + <comment>Standardflag</comment>
1.2037 + <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
1.2038 + </message>
1.2039 + <message>
1.2040 + <source>New Map</source>
1.2041 + <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
1.2042 + <translation>Neue Map</translation>
1.2043 + </message>
1.2044 + <message>
1.2045 + <source>Critcal Save error</source>
1.2046 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.2047 + </message>
1.2048 + <message>
1.2049 + <source>The file %1 exists already.
1.2050 +Do you want to overwrite it?</source>
1.2051 + <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.2052 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.2053 + </message>
1.2054 + <message>
1.2055 + <source>MapEditor::exportXML couldn't open %1</source>
1.2056 + <translation>MapEditor::exportXML konnte %1 nicht öffnen</translation>
1.2057 + </message>
1.2058 + <message>
1.2059 + <source>Temporary directory %1 used for undo is gone.
1.2060 +I will create a new one, but at the moment no undo is available.
1.2061 +Maybe you want to reload your original data.
1.2062 +
1.2063 +Sorry for any inconveniences.</source>
1.2064 + <translation>Um einen Schritt rückgängig machen zu können, wird das Verzeichnis
1.2065 +%1 benutzt - leider ist verschwunden.
1.2066 +Am besten Sie starten vym neu und laden Ihre Daten nochmal.
1.2067 +
1.2068 +Sorry für die Umstände.
1.2069 +</translation>
1.2070 + </message>
1.2071 + <message>
1.2072 + <source>vym - Save image as %1</source>
1.2073 + <translation type="obsolete">vym - Bild speichern als %1</translation>
1.2074 + </message>
1.2075 + <message>
1.2076 + <source>The file %1 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.2077 + <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
1.2078 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.2079 + </message>
1.2080 + <message>
1.2081 + <source>Cannot find the directory %1</source>
1.2082 + <translation>Konnte das Verzeichnis %1 nicht finden</translation>
1.2083 + </message>
1.2084 + <message>
1.2085 + <source>Export (ASCII)</source>
1.2086 + <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
1.2087 + </message>
1.2088 + <message>
1.2089 + <source>The file %1
1.2090 +exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.2091 + <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
1.2092 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.2093 + </message>
1.2094 + <message>
1.2095 + <source>Link to another map</source>
1.2096 + <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.2097 + </message>
1.2098 + <message>
1.2099 + <source>Load image</source>
1.2100 + <translation>Lade Bild</translation>
1.2101 + </message>
1.2102 + <message>
1.2103 + <source>Save image as %1</source>
1.2104 + <translation>Speichere Bild unter %1</translation>
1.2105 + </message>
1.2106 + <message>
1.2107 + <source>Choose directory structure to import</source>
1.2108 + <translation>Bitte Verzeichnis zum Importieren auswählen</translation>
1.2109 + </message>
1.2110 + <message>
1.2111 + <source>Export as ASCII</source>
1.2112 + <translation type="obsolete">Exportiere als ASCII</translation>
1.2113 + </message>
1.2114 + <message>
1.2115 + <source>(still experimental)</source>
1.2116 + <translation type="obsolete">(noch experimentelle Funktion)</translation>
1.2117 + </message>
1.2118 + <message>
1.2119 + <source>Export as LaTeX</source>
1.2120 + <translation type="obsolete">Exportiere als LaTeX Datei</translation>
1.2121 + </message>
1.2122 + <message>
1.2123 + <source>unnamed</source>
1.2124 + <translation>unbenannt</translation>
1.2125 + </message>
1.2126 + <message>
1.2127 + <source>Warning</source>
1.2128 + <translation>Warnung</translation>
1.2129 + </message>
1.2130 + <message>
1.2131 + <source>Couldn't find script %1
1.2132 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
1.2133 + <translation>Konnte das Script %1
1.2134 +nicht finden, das nötig ist um die
1.2135 +Browser auf die geänderten Lesezeichen
1.2136 +hinzuweisen. </translation>
1.2137 + </message>
1.2138 +</context>
1.2139 +<context>
1.2140 + <name>QMessageBox</name>
1.2141 + <message>
1.2142 + <source>Critical Error</source>
1.2143 + <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
1.2144 + </message>
1.2145 +</context>
1.2146 +<context>
1.2147 + <name>QObject</name>
1.2148 + <message>
1.2149 + <source>new branch</source>
1.2150 + <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
1.2151 + </message>
1.2152 + <message>
1.2153 + <source>New Map</source>
1.2154 + <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
1.2155 + </message>
1.2156 + <message>
1.2157 + <source>This is not an image.</source>
1.2158 + <translation>Das ist kein Bild.</translation>
1.2159 + </message>
1.2160 + <message>
1.2161 + <source>Critical Export Error</source>
1.2162 + <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.2163 + </message>
1.2164 + <message>
1.2165 + <source>Could not write %1</source>
1.2166 + <translation>%1 konnte nicht </translation>
1.2167 + </message>
1.2168 + <message>
1.2169 + <source>Export failed.</source>
1.2170 + <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
1.2171 + </message>
1.2172 + <message>
1.2173 + <source>Check "%1" in
1.2174 +%2</source>
1.2175 + <translation>Bitte "%1" prüfen in
1.2176 +%2</translation>
1.2177 + </message>
1.2178 + <message>
1.2179 + <source>Could not read %1</source>
1.2180 + <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
1.2181 + </message>
1.2182 + <message>
1.2183 + <source>Critical Error</source>
1.2184 + <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.2185 + </message>
1.2186 + <message>
1.2187 + <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.2188 + <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
1.2189 + </message>
1.2190 + <message>
1.2191 + <source>zip didn't exit normally</source>
1.2192 + <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.2193 + </message>
1.2194 + <message>
1.2195 + <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.2196 + <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
1.2197 + </message>
1.2198 + <message>
1.2199 + <source>unzip didn't exit normally</source>
1.2200 + <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.2201 + </message>
1.2202 + <message>
1.2203 + <source>Could not start %1</source>
1.2204 + <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
1.2205 + </message>
1.2206 + <message>
1.2207 + <source>%1 didn't exit normally</source>
1.2208 + <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
1.2209 + </message>
1.2210 + <message>
1.2211 + <source>The file %1 exists already.
1.2212 +Do you want to overwrite it?</source>
1.2213 + <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
1.2214 +Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
1.2215 + </message>
1.2216 + <message>
1.2217 + <source>Overwrite</source>
1.2218 + <translation>Überschreiben</translation>
1.2219 + </message>
1.2220 + <message>
1.2221 + <source>Cancel</source>
1.2222 + <translation>Abbrechen</translation>
1.2223 + </message>
1.2224 + <message>
1.2225 + <source>Sorry, no preview for
1.2226 +multiple selected files.</source>
1.2227 + <translation>Leider keine Vorschau
1.2228 +möglich für Mehrfachausahl.</translation>
1.2229 + </message>
1.2230 + <message>
1.2231 + <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
1.2232 +your existing bookmarks file.</source>
1.2233 + <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
1.2234 +bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
1.2235 + </message>
1.2236 + <message>
1.2237 + <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
1.2238 + <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
1.2239 + </message>
1.2240 + <message>
1.2241 + <source>Warning</source>
1.2242 + <translation>Warnung</translation>
1.2243 + </message>
1.2244 + <message>
1.2245 + <source>Couldn't find script %1
1.2246 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
1.2247 + <translation>Konnte das Script %1
1.2248 +nicht finden, das nötig ist um die
1.2249 +Browser auf die geänderten Lesezeichen
1.2250 +hinzuweisen. </translation>
1.2251 + </message>
1.2252 +</context>
1.2253 +<context>
1.2254 + <name>ShowTextDialog</name>
1.2255 + <message>
1.2256 + <source>VYM - Info</source>
1.2257 + <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
1.2258 + </message>
1.2259 + <message>
1.2260 + <source>Close</source>
1.2261 + <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
1.2262 + </message>
1.2263 + <message>
1.2264 + <source>History of %1</source>
1.2265 + <translation type="obsolete">Verlauf von %1</translation>
1.2266 + </message>
1.2267 +</context>
1.2268 +<context>
1.2269 + <name>TextEditor</name>
1.2270 + <message>
1.2271 + <source>&File</source>
1.2272 + <translation>&Datei</translation>
1.2273 + </message>
1.2274 + <message>
1.2275 + <source>Import</source>
1.2276 + <translation>Importiere</translation>
1.2277 + </message>
1.2278 + <message>
1.2279 + <source>&Import...</source>
1.2280 + <translation>&Importiere</translation>
1.2281 + </message>
1.2282 + <message>
1.2283 + <source>Export Note</source>
1.2284 + <translation type="obsolete">Exportiere Notiz</translation>
1.2285 + </message>
1.2286 + <message>
1.2287 + <source>&Export...</source>
1.2288 + <translation>&Export</translation>
1.2289 + </message>
1.2290 + <message>
1.2291 + <source>Export Note As</source>
1.2292 + <translation type="obsolete">Exportiere Notiz unter...</translation>
1.2293 + </message>
1.2294 + <message>
1.2295 + <source>Export &As...</source>
1.2296 + <translation type="obsolete">Exportiere &unter...</translation>
1.2297 + </message>
1.2298 + <message>
1.2299 + <source>Print Note</source>
1.2300 + <translation>Drucke Notiz</translation>
1.2301 + </message>
1.2302 + <message>
1.2303 + <source>&Print...</source>
1.2304 + <translation>&Drucken</translation>
1.2305 + </message>
1.2306 + <message>
1.2307 + <source>&Edit</source>
1.2308 + <translation>&Bearbeiten</translation>
1.2309 + </message>
1.2310 + <message>
1.2311 + <source>Undo</source>
1.2312 + <translation>Rückgängig</translation>
1.2313 + </message>
1.2314 + <message>
1.2315 + <source>&Undo</source>
1.2316 + <translation>R&ückgängig</translation>
1.2317 + </message>
1.2318 + <message>
1.2319 + <source>Redo</source>
1.2320 + <translation>Wiederherstellen</translation>
1.2321 + </message>
1.2322 + <message>
1.2323 + <source>&Redo</source>
1.2324 + <translation>Wieder&herstellen</translation>
1.2325 + </message>
1.2326 + <message>
1.2327 + <source>Select and copy all</source>
1.2328 + <translation>Alles auswählen und kopieren</translation>
1.2329 + </message>
1.2330 + <message>
1.2331 + <source>Select and copy &all</source>
1.2332 + <translation>&Alles auswählen und kopieren</translation>
1.2333 + </message>
1.2334 + <message>
1.2335 + <source>Copy</source>
1.2336 + <translation>Kopieren</translation>
1.2337 + </message>
1.2338 + <message>
1.2339 + <source>&Copy</source>
1.2340 + <translation>&Kopieren</translation>
1.2341 + </message>
1.2342 + <message>
1.2343 + <source>Cut</source>
1.2344 + <translation>Ausschneiden</translation>
1.2345 + </message>
1.2346 + <message>
1.2347 + <source>Cu&t</source>
1.2348 + <translation>&Ausschneiden</translation>
1.2349 + </message>
1.2350 + <message>
1.2351 + <source>Paste</source>
1.2352 + <translation>Einfügen</translation>
1.2353 + </message>
1.2354 + <message>
1.2355 + <source>&Paste</source>
1.2356 + <translation>Ein&fügen</translation>
1.2357 + </message>
1.2358 + <message>
1.2359 + <source>Delete all</source>
1.2360 + <translation>Alles löschen</translation>
1.2361 + </message>
1.2362 + <message>
1.2363 + <source>&Delete All</source>
1.2364 + <translation>Alles &löschen</translation>
1.2365 + </message>
1.2366 + <message>
1.2367 + <source>&Format</source>
1.2368 + <translation type="obsolete">&Format</translation>
1.2369 + </message>
1.2370 + <message>
1.2371 + <source>Use fixed font</source>
1.2372 + <translation type="obsolete">Benutze fixe Zeichenbreite</translation>
1.2373 + </message>
1.2374 + <message>
1.2375 + <source>&Fixed font</source>
1.2376 + <translation type="obsolete">&fixe Zeichenbreite</translation>
1.2377 + </message>
1.2378 + <message>
1.2379 + <source>&Settings</source>
1.2380 + <translation>&Einstellungen</translation>
1.2381 + </message>
1.2382 + <message>
1.2383 + <source>Set fixed font</source>
1.2384 + <translation>Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
1.2385 + </message>
1.2386 + <message>
1.2387 + <source>Set &fixed font</source>
1.2388 + <translation>Wähle Zeichensatz mit f&ixer Breite</translation>
1.2389 + </message>
1.2390 + <message>
1.2391 + <source>Set variable font</source>
1.2392 + <translation>Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
1.2393 + </message>
1.2394 + <message>
1.2395 + <source>Set &variable font</source>
1.2396 + <translation>Wähle Zeichensatz mit v&ariabler Breite</translation>
1.2397 + </message>
1.2398 + <message>
1.2399 + <source>Used fixed font by default</source>
1.2400 + <translation>Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
1.2401 + </message>
1.2402 + <message>
1.2403 + <source>&fixed font is default</source>
1.2404 + <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&er default</translation>
1.2405 + </message>
1.2406 + <message>
1.2407 + <source>Export Note (HTML)</source>
1.2408 + <translation>Exportiere Notiz (HTML)</translation>
1.2409 + </message>
1.2410 + <message>
1.2411 + <source>Export Note As (HTML) </source>
1.2412 + <translation>Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
1.2413 + </message>
1.2414 + <message>
1.2415 + <source>Export &As... (HTML)</source>
1.2416 + <translation>Exportiere Notiz &als... (HTML)</translation>
1.2417 + </message>
1.2418 + <message>
1.2419 + <source>Export Note As (ASCII) </source>
1.2420 + <translation>Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
1.2421 + </message>
1.2422 + <message>
1.2423 + <source>Export &As...(ASCII)</source>
1.2424 + <translation>Exportiere a&ls (ASCII)</translation>
1.2425 + </message>
1.2426 + <message>
1.2427 + <source>Use fixed width font for the whole text</source>
1.2428 + <translation type="obsolete">Feste Zeichenbreite für den Text verwenden</translation>
1.2429 + </message>
1.2430 + <message>
1.2431 + <source>&Color...</source>
1.2432 + <translation>&Farbe...</translation>
1.2433 + </message>
1.2434 + <message>
1.2435 + <source>&Bold</source>
1.2436 + <translation>F&ett</translation>
1.2437 + </message>
1.2438 + <message>
1.2439 + <source>&Italic</source>
1.2440 + <translation>K&ursiv</translation>
1.2441 + </message>
1.2442 + <message>
1.2443 + <source>&Underline</source>
1.2444 + <translation>&Unterstrichen</translation>
1.2445 + </message>
1.2446 + <message>
1.2447 + <source>&Left</source>
1.2448 + <translation>&Linksbündig</translation>
1.2449 + </message>
1.2450 + <message>
1.2451 + <source>C&enter</source>
1.2452 + <translation>&Zentriert</translation>
1.2453 + </message>
1.2454 + <message>
1.2455 + <source>&Right</source>
1.2456 + <translation>&Rechtsbündig</translation>
1.2457 + </message>
1.2458 + <message>
1.2459 + <source>&Justify</source>
1.2460 + <translation>&Blocksatz</translation>
1.2461 + </message>
1.2462 + <message>
1.2463 + <source>Export Note to single file</source>
1.2464 + <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
1.2465 + </message>
1.2466 + <message>
1.2467 + <source>The file </source>
1.2468 + <translation>Die Datei</translation>
1.2469 + </message>
1.2470 + <message>
1.2471 + <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.2472 + <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.2473 + </message>
1.2474 + <message>
1.2475 + <source>Overwrite</source>
1.2476 + <translation>Überschreiben</translation>
1.2477 + </message>
1.2478 + <message>
1.2479 + <source>Cancel</source>
1.2480 + <translation>Abbrechen</translation>
1.2481 + </message>
1.2482 + <message>
1.2483 + <source>Couldn't export note </source>
1.2484 + <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
1.2485 + </message>
1.2486 + <message>
1.2487 + <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
1.2488 + <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
1.2489 + </message>
1.2490 + <message>
1.2491 + <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
1.2492 + <translation type="obsolete">Absätze in Zeilenbrüche umwandeln</translation>
1.2493 + </message>
1.2494 + <message>
1.2495 + <source>&Convert Paragraphs</source>
1.2496 + <translation>&Absätze umwandeln</translation>
1.2497 + </message>
1.2498 + <message>
1.2499 + <source>Join all lines of a paragraph</source>
1.2500 + <translation type="obsolete">Alle Zeilenumbrüche eines Absatzes zu vereinen</translation>
1.2501 + </message>
1.2502 + <message>
1.2503 + <source>&Join lines</source>
1.2504 + <translation>&Zeilen vereinen</translation>
1.2505 + </message>
1.2506 + <message>
1.2507 + <source>Toggle font hint for the whole text</source>
1.2508 + <translation>Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
1.2509 + </message>
1.2510 + <message>
1.2511 + <source>&Font hint</source>
1.2512 + <translation>Zeichensatz &umschalten</translation>
1.2513 + </message>
1.2514 + <message>
1.2515 + <source>Subs&cript</source>
1.2516 + <translation>&Tiefgestellt</translation>
1.2517 + </message>
1.2518 + <message>
1.2519 + <source>Su&perscript</source>
1.2520 + <translation>&Hochgestellt</translation>
1.2521 + </message>
1.2522 + <message>
1.2523 + <source>Note Editor</source>
1.2524 + <translation>Notiz Editor</translation>
1.2525 + </message>
1.2526 + <message>
1.2527 + <source>F&ormat</source>
1.2528 + <translation>F&ormat</translation>
1.2529 + </message>
1.2530 + <message>
1.2531 + <source>File Actions</source>
1.2532 + <translation type="unfinished"></translation>
1.2533 + </message>
1.2534 + <message>
1.2535 + <source>Edit Actions</source>
1.2536 + <translation type="unfinished"></translation>
1.2537 + </message>
1.2538 + <message>
1.2539 + <source>Format Actions</source>
1.2540 + <translation type="unfinished"></translation>
1.2541 + </message>
1.2542 + <message>
1.2543 + <source>Print Document</source>
1.2544 + <translation type="unfinished"></translation>
1.2545 + </message>
1.2546 +</context>
1.2547 +<context>
1.2548 + <name>WarningDialog</name>
1.2549 + <message>
1.2550 + <source>VYM - Warning : Foo...</source>
1.2551 + <translation type="obsolete">VYM - Warnung: ...</translation>
1.2552 + </message>
1.2553 + <message>
1.2554 + <source>Proceed</source>
1.2555 + <translation type="obsolete">Weiter</translation>
1.2556 + </message>
1.2557 + <message>
1.2558 + <source>Show this message again</source>
1.2559 + <translation type="obsolete">Diese Meldung das nächste Mal wieder zeigen</translation>
1.2560 + </message>
1.2561 + <message>
1.2562 + <source>Cancel</source>
1.2563 + <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
1.2564 + </message>
1.2565 + <message>
1.2566 + <source>Ok</source>
1.2567 + <translation type="obsolete">Ok</translation>
1.2568 + </message>
1.2569 +</context>
1.2570 +</TS>