1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
1.2 +++ b/lang/vym_zh_CN.ts Wed Feb 27 16:09:06 2008 +0000
1.3 @@ -0,0 +1,2576 @@
1.4 +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1.5 +<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN">
1.6 +<defaultcodec></defaultcodec>
1.7 +<context>
1.8 + <name>AboutDialog</name>
1.9 + <message>
1.10 + <location filename="" line="0"/>
1.11 + <source>Ok</source>
1.12 + <comment>Ok Button</comment>
1.13 + <translation>确定</translation>
1.14 + </message>
1.15 +</context>
1.16 +<context>
1.17 + <name>AboutTextBrowser</name>
1.18 + <message>
1.19 + <location filename="" line="0"/>
1.20 + <source>Please use Settings-></source>
1.21 + <translation>请使用 "设置"-></translation>
1.22 + </message>
1.23 + <message>
1.24 + <location filename="" line="0"/>
1.25 + <source>Set application to open an URL</source>
1.26 + <translation>设置用于打开 URL 的应用程序</translation>
1.27 + </message>
1.28 + <message>
1.29 + <location filename="" line="0"/>
1.30 + <source>Warning</source>
1.31 + <comment>About window</comment>
1.32 + <translation>警告</translation>
1.33 + </message>
1.34 + <message>
1.35 + <location filename="" line="0"/>
1.36 + <source>Couldn't find a viewer to open %1.
1.37 +</source>
1.38 + <comment>About window</comment>
1.39 + <translation>无法找到阅读器以打开 %1。
1.40 +</translation>
1.41 + </message>
1.42 +</context>
1.43 +<context>
1.44 + <name>EditXLinkDialog</name>
1.45 + <message>
1.46 + <location filename="" line="0"/>
1.47 + <source>Edit XLink</source>
1.48 + <translation>编辑 XLink</translation>
1.49 + </message>
1.50 + <message>
1.51 + <location filename="" line="0"/>
1.52 + <source>XLink width:</source>
1.53 + <translation>XLink 宽度:</translation>
1.54 + </message>
1.55 + <message>
1.56 + <location filename="" line="0"/>
1.57 + <source>Set color of heading</source>
1.58 + <translation>设为与标题颜色相同</translation>
1.59 + </message>
1.60 + <message>
1.61 + <location filename="" line="0"/>
1.62 + <source>XLink color:</source>
1.63 + <translation>XLink 颜色:</translation>
1.64 + </message>
1.65 + <message>
1.66 + <location filename="" line="0"/>
1.67 + <source>Use as default:</source>
1.68 + <translation>设为默认:</translation>
1.69 + </message>
1.70 + <message>
1.71 + <location filename="" line="0"/>
1.72 + <source>Quit and delete XLink</source>
1.73 + <translation>退出并删除 XLink</translation>
1.74 + </message>
1.75 + <message>
1.76 + <location filename="" line="0"/>
1.77 + <source>Ok</source>
1.78 + <translation>确定</translation>
1.79 + </message>
1.80 +</context>
1.81 +<context>
1.82 + <name>ExportXHTMLDialog</name>
1.83 + <message>
1.84 + <location filename="" line="0"/>
1.85 + <source>Export XHTML</source>
1.86 + <translation>导出为 XHTML</translation>
1.87 + </message>
1.88 + <message>
1.89 + <location filename="" line="0"/>
1.90 + <source>Export to directory:</source>
1.91 + <translation>导出至目录:</translation>
1.92 + </message>
1.93 + <message>
1.94 + <location filename="" line="0"/>
1.95 + <source>Browse</source>
1.96 + <translation>浏览</translation>
1.97 + </message>
1.98 + <message>
1.99 + <location filename="" line="0"/>
1.100 + <source>Options</source>
1.101 + <translation>选项</translation>
1.102 + </message>
1.103 + <message>
1.104 + <location filename="" line="0"/>
1.105 + <source>show output of external scripts</source>
1.106 + <translation>显示外部脚本输出</translation>
1.107 + </message>
1.108 + <message>
1.109 + <location filename="" line="0"/>
1.110 + <source>Include image</source>
1.111 + <translation>包含图象</translation>
1.112 + </message>
1.113 + <message>
1.114 + <location filename="" line="0"/>
1.115 + <source>Colored headings in text</source>
1.116 + <translation>标题含有颜色</translation>
1.117 + </message>
1.118 + <message>
1.119 + <location filename="" line="0"/>
1.120 + <source>Save settings in map</source>
1.121 + <translation>在该导图中保存设置</translation>
1.122 + </message>
1.123 + <message>
1.124 + <location filename="" line="0"/>
1.125 + <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
1.126 + <translation>显示警告,例如当目录非空时</translation>
1.127 + </message>
1.128 + <message>
1.129 + <location filename="" line="0"/>
1.130 + <source>Stylesheets</source>
1.131 + <translation>样式表</translation>
1.132 + </message>
1.133 + <message>
1.134 + <location filename="" line="0"/>
1.135 + <source>XSL:</source>
1.136 + <translation>XSL:</translation>
1.137 + </message>
1.138 + <message>
1.139 + <location filename="" line="0"/>
1.140 + <source>CSS:</source>
1.141 + <translation>CSS:</translation>
1.142 + </message>
1.143 + <message>
1.144 + <location filename="" line="0"/>
1.145 + <source>Scripts</source>
1.146 + <translation>脚本</translation>
1.147 + </message>
1.148 + <message>
1.149 + <location filename="" line="0"/>
1.150 + <source>Before export:</source>
1.151 + <translation>导出前:</translation>
1.152 + </message>
1.153 + <message>
1.154 + <location filename="" line="0"/>
1.155 + <source>After Export:</source>
1.156 + <translation>导出后:</translation>
1.157 + </message>
1.158 + <message>
1.159 + <location filename="" line="0"/>
1.160 + <source>Export</source>
1.161 + <translation>导出</translation>
1.162 + </message>
1.163 + <message>
1.164 + <location filename="" line="0"/>
1.165 + <source>Cancel</source>
1.166 + <translation>取消</translation>
1.167 + </message>
1.168 + <message>
1.169 + <location filename="" line="0"/>
1.170 + <source>Warning</source>
1.171 + <translation>警告</translation>
1.172 + </message>
1.173 + <message>
1.174 + <location filename="" line="0"/>
1.175 + <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
1.176 +
1.177 +%1
1.178 +
1.179 +Please check, if you really
1.180 +want to allow this in your system!</source>
1.181 + <translation>该导图保存的设置中需要执行脚本:
1.182 +
1.183 +%1
1.184 +
1.185 +请检查您是否真的想要允许此事
1.186 +发生在您的系统上!</translation>
1.187 + </message>
1.188 + <message>
1.189 + <location filename="" line="0"/>
1.190 + <source>VYM - Export HTML to directory</source>
1.191 + <translation>VYM - 导出 HTML 至目录</translation>
1.192 + </message>
1.193 + <message>
1.194 + <location filename="" line="0"/>
1.195 + <source>VYM - Path to CSS file</source>
1.196 + <translation>VYM - CSS 文件路径</translation>
1.197 + </message>
1.198 + <message>
1.199 + <location filename="" line="0"/>
1.200 + <source>VYM - Path to XSL file</source>
1.201 + <translation>VYM - XSL 文件路径</translation>
1.202 + </message>
1.203 + <message>
1.204 + <location filename="" line="0"/>
1.205 + <source>VYM - Path to pre export script</source>
1.206 + <translation>VYM - 预导出脚本路径</translation>
1.207 + </message>
1.208 + <message>
1.209 + <location filename="" line="0"/>
1.210 + <source>VYM - Path to post export script</source>
1.211 + <translation>VYM - 导出后脚本路径</translation>
1.212 + </message>
1.213 + <message>
1.214 + <location filename="" line="0"/>
1.215 + <source>Could not open %1</source>
1.216 + <translation>无法打开 %1</translation>
1.217 + </message>
1.218 + <message>
1.219 + <location filename="" line="0"/>
1.220 + <source>Could not write %1</source>
1.221 + <translation>无法写入 %1</translation>
1.222 + </message>
1.223 + <message>
1.224 + <location filename="" line="0"/>
1.225 + <source>Critical Error</source>
1.226 + <translation>严重错误</translation>
1.227 + </message>
1.228 + <message>
1.229 + <location filename="" line="0"/>
1.230 + <source>Could not start %1</source>
1.231 + <translation>无法启动 %1</translation>
1.232 + </message>
1.233 + <message>
1.234 + <location filename="" line="0"/>
1.235 + <source>%1 didn't exit normally</source>
1.236 + <translation>%1 未正常退出</translation>
1.237 + </message>
1.238 +</context>
1.239 +<context>
1.240 + <name>ExtraInfoDialog</name>
1.241 + <message>
1.242 + <location filename="" line="0"/>
1.243 + <source>VYM - Info</source>
1.244 + <translation>VYM - 信息</translation>
1.245 + </message>
1.246 + <message>
1.247 + <location filename="" line="0"/>
1.248 + <source>Map:</source>
1.249 + <translation>导图名称:</translation>
1.250 + </message>
1.251 + <message>
1.252 + <location filename="" line="0"/>
1.253 + <source>Author:</source>
1.254 + <translation>作者:</translation>
1.255 + </message>
1.256 + <message>
1.257 + <location filename="" line="0"/>
1.258 + <source>Comment:</source>
1.259 + <translation>注释:</translation>
1.260 + </message>
1.261 + <message>
1.262 + <location filename="" line="0"/>
1.263 + <source>Statistics:</source>
1.264 + <translation>统计:</translation>
1.265 + </message>
1.266 + <message>
1.267 + <location filename="" line="0"/>
1.268 + <source>Cancel</source>
1.269 + <translation>取消</translation>
1.270 + </message>
1.271 + <message>
1.272 + <location filename="" line="0"/>
1.273 + <source>Close</source>
1.274 + <translation>关闭</translation>
1.275 + </message>
1.276 +</context>
1.277 +<context>
1.278 + <name>FindWindow</name>
1.279 + <message>
1.280 + <location filename="" line="0"/>
1.281 + <source>Clear</source>
1.282 + <translation>清除</translation>
1.283 + </message>
1.284 + <message>
1.285 + <location filename="" line="0"/>
1.286 + <source>Cancel</source>
1.287 + <translation>取消</translation>
1.288 + </message>
1.289 + <message>
1.290 + <location filename="" line="0"/>
1.291 + <source>Find</source>
1.292 + <translation>查找</translation>
1.293 + </message>
1.294 + <message>
1.295 + <location filename="" line="0"/>
1.296 + <source>Find Text</source>
1.297 + <translation>查找文本</translation>
1.298 + </message>
1.299 + <message>
1.300 + <location filename="" line="0"/>
1.301 + <source>Text to find:</source>
1.302 + <translation>请输入要查找的文本:</translation>
1.303 + </message>
1.304 +</context>
1.305 +<context>
1.306 + <name>HistoryWindow</name>
1.307 + <message>
1.308 + <location filename="" line="0"/>
1.309 + <source>Dialog</source>
1.310 + <translation>对话框</translation>
1.311 + </message>
1.312 + <message>
1.313 + <location filename="" line="0"/>
1.314 + <source>Redo</source>
1.315 + <translation>重做</translation>
1.316 + </message>
1.317 + <message>
1.318 + <location filename="" line="0"/>
1.319 + <source>New Row</source>
1.320 + <translation>新行</translation>
1.321 + </message>
1.322 + <message>
1.323 + <location filename="" line="0"/>
1.324 + <source>Time</source>
1.325 + <translation>时间</translation>
1.326 + </message>
1.327 + <message>
1.328 + <location filename="" line="0"/>
1.329 + <source>Comment</source>
1.330 + <translation>注释</translation>
1.331 + </message>
1.332 + <message>
1.333 + <location filename="" line="0"/>
1.334 + <source>Undo</source>
1.335 + <translation>撤销</translation>
1.336 + </message>
1.337 + <message>
1.338 + <location filename="" line="0"/>
1.339 + <source>Close</source>
1.340 + <translation>关闭</translation>
1.341 + </message>
1.342 + <message>
1.343 + <location filename="" line="0"/>
1.344 + <source>Action</source>
1.345 + <comment>Table with actions</comment>
1.346 + <translation>动作</translation>
1.347 + </message>
1.348 + <message>
1.349 + <location filename="" line="0"/>
1.350 + <source>Comment</source>
1.351 + <comment>Table with actions</comment>
1.352 + <translation>注释</translation>
1.353 + </message>
1.354 + <message>
1.355 + <location filename="" line="0"/>
1.356 + <source>Undo action</source>
1.357 + <comment>Table with actions</comment>
1.358 + <translation>撤销动作</translation>
1.359 + </message>
1.360 + <message>
1.361 + <location filename="" line="0"/>
1.362 + <source>Current state</source>
1.363 + <comment>Current bar in history hwindow</comment>
1.364 + <translation>当前状态</translation>
1.365 + </message>
1.366 +</context>
1.367 +<context>
1.368 + <name>Main</name>
1.369 + <message>
1.370 + <location filename="" line="0"/>
1.371 + <source>Close Map</source>
1.372 + <translation>关闭导图</translation>
1.373 + </message>
1.374 + <message>
1.375 + <location filename="" line="0"/>
1.376 + <source>Undo</source>
1.377 + <translation>撤销</translation>
1.378 + </message>
1.379 + <message>
1.380 + <location filename="" line="0"/>
1.381 + <source>Copy</source>
1.382 + <translation>复制</translation>
1.383 + </message>
1.384 + <message>
1.385 + <location filename="" line="0"/>
1.386 + <source>Cut</source>
1.387 + <translation>剪切</translation>
1.388 + </message>
1.389 + <message>
1.390 + <location filename="" line="0"/>
1.391 + <source>Paste</source>
1.392 + <translation>粘贴</translation>
1.393 + </message>
1.394 + <message>
1.395 + <location filename="" line="0"/>
1.396 + <source>Move branch up</source>
1.397 + <translation>上移分支</translation>
1.398 + </message>
1.399 + <message>
1.400 + <location filename="" line="0"/>
1.401 + <source>Move branch down</source>
1.402 + <translation>下移分支</translation>
1.403 + </message>
1.404 + <message>
1.405 + <location filename="" line="0"/>
1.406 + <source>Scroll branch</source>
1.407 + <translation>卷起分支</translation>
1.408 + </message>
1.409 + <message>
1.410 + <location filename="" line="0"/>
1.411 + <source>Unscroll all</source>
1.412 + <translation>展开全部</translation>
1.413 + </message>
1.414 + <message>
1.415 + <location filename="" line="0"/>
1.416 + <source>Find</source>
1.417 + <translation>查找</translation>
1.418 + </message>
1.419 + <message>
1.420 + <location filename="" line="0"/>
1.421 + <source>Open URL</source>
1.422 + <translation>打开 URL</translation>
1.423 + </message>
1.424 + <message>
1.425 + <location filename="" line="0"/>
1.426 + <source>Edit URL</source>
1.427 + <translation>编辑 URL</translation>
1.428 + </message>
1.429 + <message>
1.430 + <location filename="" line="0"/>
1.431 + <source>Use heading of selected branch as URL</source>
1.432 + <translation>使用当前选定分支的标题作为 URL</translation>
1.433 + </message>
1.434 + <message>
1.435 + <location filename="" line="0"/>
1.436 + <source>Create URL to Bugzilla</source>
1.437 + <translation>创建至 Bugzilla 的 URL</translation>
1.438 + </message>
1.439 + <message>
1.440 + <location filename="" line="0"/>
1.441 + <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
1.442 + <translation>跳至另一 vym 导图,如有需要则预先载入</translation>
1.443 + </message>
1.444 + <message>
1.445 + <location filename="" line="0"/>
1.446 + <source>Edit link to another vym map</source>
1.447 + <translation>编辑至另一 vym 导图的链接</translation>
1.448 + </message>
1.449 + <message>
1.450 + <location filename="" line="0"/>
1.451 + <source>Delete link to another vym map</source>
1.452 + <translation>删除至另一 vym 导图的链接</translation>
1.453 + </message>
1.454 + <message>
1.455 + <location filename="" line="0"/>
1.456 + <source>Edit Map Info</source>
1.457 + <translation>编辑导图信息</translation>
1.458 + </message>
1.459 + <message>
1.460 + <location filename="" line="0"/>
1.461 + <source>edit Heading</source>
1.462 + <translation>编辑标题</translation>
1.463 + </message>
1.464 + <message>
1.465 + <location filename="" line="0"/>
1.466 + <source>Delete Selection</source>
1.467 + <translation>删除选中项</translation>
1.468 + </message>
1.469 + <message>
1.470 + <location filename="" line="0"/>
1.471 + <source>Add a branch as child of selection</source>
1.472 + <translation>为选中项添加子分支</translation>
1.473 + </message>
1.474 + <message>
1.475 + <location filename="" line="0"/>
1.476 + <source>Add a branch above selection</source>
1.477 + <translation>在选中项上方添加分支</translation>
1.478 + </message>
1.479 + <message>
1.480 + <location filename="" line="0"/>
1.481 + <source>Add a branch below selection</source>
1.482 + <translation>在选中项下方添加分支</translation>
1.483 + </message>
1.484 + <message>
1.485 + <location filename="" line="0"/>
1.486 + <source>Add map at selection</source>
1.487 + <translation>在选中处添加导图</translation>
1.488 + </message>
1.489 + <message>
1.490 + <location filename="" line="0"/>
1.491 + <source>Replace selection with map</source>
1.492 + <translation>用导图替换选中项</translation>
1.493 + </message>
1.494 + <message>
1.495 + <location filename="" line="0"/>
1.496 + <source>Save selection</source>
1.497 + <translation>保存选中项</translation>
1.498 + </message>
1.499 + <message>
1.500 + <location filename="" line="0"/>
1.501 + <source>Select upper branch</source>
1.502 + <translation>选择上方分支</translation>
1.503 + </message>
1.504 + <message>
1.505 + <location filename="" line="0"/>
1.506 + <source>Select lower branch</source>
1.507 + <translation>选择下方分支</translation>
1.508 + </message>
1.509 + <message>
1.510 + <location filename="" line="0"/>
1.511 + <source>Select left branch</source>
1.512 + <translation>选择左方分支</translation>
1.513 + </message>
1.514 + <message>
1.515 + <location filename="" line="0"/>
1.516 + <source>Select right branch</source>
1.517 + <translation>选择右方分支</translation>
1.518 + </message>
1.519 + <message>
1.520 + <location filename="" line="0"/>
1.521 + <source>Select first branch</source>
1.522 + <translation>选择第一个分支</translation>
1.523 + </message>
1.524 + <message>
1.525 + <location filename="" line="0"/>
1.526 + <source>Select last branch</source>
1.527 + <translation>选择最后一个分支</translation>
1.528 + </message>
1.529 + <message>
1.530 + <location filename="" line="0"/>
1.531 + <source>Add Image</source>
1.532 + <translation>添加图象</translation>
1.533 + </message>
1.534 + <message>
1.535 + <location filename="" line="0"/>
1.536 + <source>Set Color</source>
1.537 + <translation>设置颜色</translation>
1.538 + </message>
1.539 + <message>
1.540 + <location filename="" line="0"/>
1.541 + <source>Set &Color</source>
1.542 + <translation>设置颜色(&C)</translation>
1.543 + </message>
1.544 + <message>
1.545 + <location filename="" line="0"/>
1.546 + <source>Pick color
1.547 +Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
1.548 + <translation>选取颜色
1.549 +提示:您可以使用 CTRL+鼠标左键 从其他分支和颜色里选取颜色</translation>
1.550 + </message>
1.551 + <message>
1.552 + <location filename="" line="0"/>
1.553 + <source>Color branch</source>
1.554 + <translation>着色该分支</translation>
1.555 + </message>
1.556 + <message>
1.557 + <location filename="" line="0"/>
1.558 + <source>Color Subtree</source>
1.559 + <translation>着色子树</translation>
1.560 + </message>
1.561 + <message>
1.562 + <location filename="" line="0"/>
1.563 + <source>Line</source>
1.564 + <translation>直线</translation>
1.565 + </message>
1.566 + <message>
1.567 + <location filename="" line="0"/>
1.568 + <source>Linkstyle Line</source>
1.569 + <translation>直线链接样式</translation>
1.570 + </message>
1.571 + <message>
1.572 + <location filename="" line="0"/>
1.573 + <source>Linkstyle Parabel</source>
1.574 + <translation>抛物线链接样式</translation>
1.575 + </message>
1.576 + <message>
1.577 + <location filename="" line="0"/>
1.578 + <source>PolyLine</source>
1.579 + <translation>多股直线</translation>
1.580 + </message>
1.581 + <message>
1.582 + <location filename="" line="0"/>
1.583 + <source>Linkstyle Thick Line</source>
1.584 + <translation>粗直线链接样式</translation>
1.585 + </message>
1.586 + <message>
1.587 + <location filename="" line="0"/>
1.588 + <source>PolyParabel</source>
1.589 + <translation>多股抛物线</translation>
1.590 + </message>
1.591 + <message>
1.592 + <location filename="" line="0"/>
1.593 + <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
1.594 + <translation>粗抛物线链接样式</translation>
1.595 + </message>
1.596 + <message>
1.597 + <location filename="" line="0"/>
1.598 + <source>No Frame</source>
1.599 + <translation>无边框</translation>
1.600 + </message>
1.601 + <message>
1.602 + <location filename="" line="0"/>
1.603 + <source>Rectangle</source>
1.604 + <translation>矩形</translation>
1.605 + </message>
1.606 + <message>
1.607 + <location filename="" line="0"/>
1.608 + <source>Use same color for links and headings</source>
1.609 + <translation>对链接和标题使用相同颜色</translation>
1.610 + </message>
1.611 + <message>
1.612 + <location filename="" line="0"/>
1.613 + <source>Set Link Color</source>
1.614 + <translation>设置链接颜色</translation>
1.615 + </message>
1.616 + <message>
1.617 + <location filename="" line="0"/>
1.618 + <source>Set Background Color</source>
1.619 + <translation>设置背景颜色</translation>
1.620 + </message>
1.621 + <message>
1.622 + <location filename="" line="0"/>
1.623 + <source>Set &Background Color</source>
1.624 + <translation>设置背景颜色(&B)</translation>
1.625 + </message>
1.626 + <message>
1.627 + <location filename="" line="0"/>
1.628 + <source>&View</source>
1.629 + <translation>查看(&V)</translation>
1.630 + </message>
1.631 + <message>
1.632 + <location filename="" line="0"/>
1.633 + <source>Zoom reset</source>
1.634 + <translation>正常大小</translation>
1.635 + </message>
1.636 + <message>
1.637 + <location filename="" line="0"/>
1.638 + <source>Zoom in</source>
1.639 + <translation>放大</translation>
1.640 + </message>
1.641 + <message>
1.642 + <location filename="" line="0"/>
1.643 + <source>Zoom out</source>
1.644 + <translation>缩小</translation>
1.645 + </message>
1.646 + <message>
1.647 + <location filename="" line="0"/>
1.648 + <source>&Next Window</source>
1.649 + <translation>下一窗口(&N)</translation>
1.650 + </message>
1.651 + <message>
1.652 + <location filename="" line="0"/>
1.653 + <source>&Previous Window</source>
1.654 + <translation>上一窗口(&P)</translation>
1.655 + </message>
1.656 + <message>
1.657 + <location filename="" line="0"/>
1.658 + <source>Use modifier to color branches</source>
1.659 + <translation>使用修饰键着色分支</translation>
1.660 + </message>
1.661 + <message>
1.662 + <location filename="" line="0"/>
1.663 + <source>&Settings</source>
1.664 + <translation>设置(&S)</translation>
1.665 + </message>
1.666 + <message>
1.667 + <location filename="" line="0"/>
1.668 + <source>Set application to open pdf files</source>
1.669 + <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
1.670 + </message>
1.671 + <message>
1.672 + <location filename="" line="0"/>
1.673 + <source>Edit branch after adding it</source>
1.674 + <translation>添加分支后编辑该分支</translation>
1.675 + </message>
1.676 + <message>
1.677 + <location filename="" line="0"/>
1.678 + <source>Select branch after adding it</source>
1.679 + <translation>添加分支后选中该分支</translation>
1.680 + </message>
1.681 + <message>
1.682 + <location filename="" line="0"/>
1.683 + <source>Select heading before editing</source>
1.684 + <translation>在编辑前选中标题文本</translation>
1.685 + </message>
1.686 + <message>
1.687 + <location filename="" line="0"/>
1.688 + <source>&Test</source>
1.689 + <translation>测试(&T)</translation>
1.690 + </message>
1.691 + <message>
1.692 + <location filename="" line="0"/>
1.693 + <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
1.694 + <translation>打开 VYM 文档(pdf)</translation>
1.695 + </message>
1.696 + <message>
1.697 + <location filename="" line="0"/>
1.698 + <source>Information about QT toolkit</source>
1.699 + <translation>关于 QT 工具包的信息</translation>
1.700 + </message>
1.701 + <message>
1.702 + <location filename="" line="0"/>
1.703 + <source>Overwrite</source>
1.704 + <translation>覆盖</translation>
1.705 + </message>
1.706 + <message>
1.707 + <location filename="" line="0"/>
1.708 + <source>Cancel</source>
1.709 + <translation>取消</translation>
1.710 + </message>
1.711 + <message>
1.712 + <location filename="" line="0"/>
1.713 + <source>Open anyway</source>
1.714 + <translation>继续打开</translation>
1.715 + </message>
1.716 + <message>
1.717 + <location filename="" line="0"/>
1.718 + <source>Create</source>
1.719 + <translation>新建</translation>
1.720 + </message>
1.721 + <message>
1.722 + <location filename="" line="0"/>
1.723 + <source>Critical Load Error</source>
1.724 + <translation>严重载入错误</translation>
1.725 + </message>
1.726 + <message>
1.727 + <location filename="" line="0"/>
1.728 + <source>Couldn't find a map (*.xml) in .vym archive.
1.729 +</source>
1.730 + <translation>无法在 .vym 存档中找到导图(*.xml)。
1.731 +</translation>
1.732 + </message>
1.733 + <message>
1.734 + <location filename="" line="0"/>
1.735 + <source>Load vym map</source>
1.736 + <translation>载入 vym 导图</translation>
1.737 + </message>
1.738 + <message>
1.739 + <location filename="" line="0"/>
1.740 + <source>Import: Add vym map to selection</source>
1.741 + <translation>导入:将 vym 导图添加至选中项</translation>
1.742 + </message>
1.743 + <message>
1.744 + <location filename="" line="0"/>
1.745 + <source>Import: Replace selection with vym map</source>
1.746 + <translation>导入:将选中项替换为 vym 导图</translation>
1.747 + </message>
1.748 + <message>
1.749 + <location filename="" line="0"/>
1.750 + <source>Save Error</source>
1.751 + <translation>保存错误</translation>
1.752 + </message>
1.753 + <message>
1.754 + <location filename="" line="0"/>
1.755 + <source>
1.756 +could not be removed before saving</source>
1.757 + <translation>
1.758 +无法在保存前删除</translation>
1.759 + </message>
1.760 + <message>
1.761 + <location filename="" line="0"/>
1.762 + <source>compressed (vym default)</source>
1.763 + <translation>压缩(vym 默认)</translation>
1.764 + </message>
1.765 + <message>
1.766 + <location filename="" line="0"/>
1.767 + <source>uncompressed</source>
1.768 + <translation>未压缩</translation>
1.769 + </message>
1.770 + <message>
1.771 + <location filename="" line="0"/>
1.772 + <source>Export XML to directory</source>
1.773 + <translation>导出 XML 至目录</translation>
1.774 + </message>
1.775 + <message>
1.776 + <location filename="" line="0"/>
1.777 + <source>Save modified map before closing it</source>
1.778 + <translation>关闭前保存已修改的导图</translation>
1.779 + </message>
1.780 + <message>
1.781 + <location filename="" line="0"/>
1.782 + <source>Discard changes</source>
1.783 + <translation>丢弃修改</translation>
1.784 + </message>
1.785 + <message>
1.786 + <location filename="" line="0"/>
1.787 + <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
1.788 + <translation>该导图尚未保存。您希望</translation>
1.789 + </message>
1.790 + <message>
1.791 + <location filename="" line="0"/>
1.792 + <source>Save map</source>
1.793 + <translation>保存导图</translation>
1.794 + </message>
1.795 + <message>
1.796 + <location filename="" line="0"/>
1.797 + <source>VYM -Information:</source>
1.798 + <translation>VYM - 信息:</translation>
1.799 + </message>
1.800 + <message>
1.801 + <location filename="" line="0"/>
1.802 + <source>Critical Error</source>
1.803 + <translation>严重错误</translation>
1.804 + </message>
1.805 + <message>
1.806 + <location filename="" line="0"/>
1.807 + <source>Critcal error</source>
1.808 + <translation>严重错误</translation>
1.809 + </message>
1.810 + <message>
1.811 + <location filename="" line="0"/>
1.812 + <source>Couldn't find the documentation
1.813 +vym.pdf in various places.</source>
1.814 + <translation>无法在任何位置找到文档 vym.pdf。</translation>
1.815 + </message>
1.816 + <message>
1.817 + <location filename="" line="0"/>
1.818 + <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
1.819 + <translation>添加分支并使选中项成为其子分支</translation>
1.820 + </message>
1.821 + <message>
1.822 + <location filename="" line="0"/>
1.823 + <source>Remove only branch and keep its childs</source>
1.824 + <translation>仅删除该分支但保留其子分支</translation>
1.825 + </message>
1.826 + <message>
1.827 + <location filename="" line="0"/>
1.828 + <source>Remove childs of branch</source>
1.829 + <translation>删除该分支的子分支</translation>
1.830 + </message>
1.831 + <message>
1.832 + <location filename="" line="0"/>
1.833 + <source>Use modifier to copy</source>
1.834 + <translation>使用修饰键复制</translation>
1.835 + </message>
1.836 + <message>
1.837 + <location filename="" line="0"/>
1.838 + <source>Add</source>
1.839 + <translation>添加</translation>
1.840 + </message>
1.841 + <message>
1.842 + <location filename="" line="0"/>
1.843 + <source>Use modifier to draw xLinks</source>
1.844 + <translation>使用修饰键绘制 xLinks</translation>
1.845 + </message>
1.846 + <message>
1.847 + <location filename="" line="0"/>
1.848 + <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
1.849 + <translation>使标记工具栏中的标记互斥</translation>
1.850 + </message>
1.851 + <message>
1.852 + <location filename="" line="0"/>
1.853 + <source>Set application to open external links</source>
1.854 + <translation>设置用于打开外部链接的应用程序</translation>
1.855 + </message>
1.856 + <message>
1.857 + <location filename="" line="0"/>
1.858 + <source>Delete key for deleting branches</source>
1.859 + <translation>使用删除键删除分支</translation>
1.860 + </message>
1.861 + <message>
1.862 + <location filename="" line="0"/>
1.863 + <source>The map %1
1.864 +is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead
1.865 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
1.866 + <translation>导图 %1
1.867 +已打开。当使用 vym 完成工作时,在多个编辑器中打开同一导图
1.868 +可能会导致混乱。您希望</translation>
1.869 + </message>
1.870 + <message>
1.871 + <location filename="" line="0"/>
1.872 + <source>This map does not exist:
1.873 + %1
1.874 +Do you want to create a new one?</source>
1.875 + <translation>该导图不存在:
1.876 +<byte value="x9"/>%1
1.877 +您希望新建一个吗?</translation>
1.878 + </message>
1.879 + <message>
1.880 + <location filename="" line="0"/>
1.881 + <source>The map %1
1.882 +did not use the compressed vym file format.
1.883 +Writing it uncompressed will also write images
1.884 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.885 +
1.886 +Do you want to write the map</source>
1.887 + <translation>导图 %1
1.888 +未使用 vym 压缩文件格式。
1.889 +如果写入的话,图象与标记都会写入,这可能导致
1.890 +指定目录中的文件被覆盖。
1.891 +
1.892 +您希望写入导图吗</translation>
1.893 + </message>
1.894 + <message>
1.895 + <location filename="" line="0"/>
1.896 + <source>Saved %1</source>
1.897 + <translation>已保存<byte value="x9"/>%1</translation>
1.898 + </message>
1.899 + <message>
1.900 + <location filename="" line="0"/>
1.901 + <source>Couldn't save </source>
1.902 + <translation>无法保存<byte value="x9"/></translation>
1.903 + </message>
1.904 + <message>
1.905 + <location filename="" line="0"/>
1.906 + <source>The file %1
1.907 +exists already. Do you want to</source>
1.908 + <translation>文件 %1
1.909 +已存在。您希望</translation>
1.910 + </message>
1.911 + <message>
1.912 + <location filename="" line="0"/>
1.913 + <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
1.914 + <translation>导图 %1 已更改但尚未保存。您希望</translation>
1.915 + </message>
1.916 + <message>
1.917 + <location filename="" line="0"/>
1.918 + <source>Couldn't open map %1</source>
1.919 + <translation>无法打开导图 %1</translation>
1.920 + </message>
1.921 + <message>
1.922 + <location filename="" line="0"/>
1.923 + <source>Exit</source>
1.924 + <translation>退出</translation>
1.925 + </message>
1.926 + <message>
1.927 + <location filename="" line="0"/>
1.928 + <source>Redo</source>
1.929 + <translation>重做</translation>
1.930 + </message>
1.931 + <message>
1.932 + <location filename="" line="0"/>
1.933 + <source>Create URL to FATE</source>
1.934 + <translation>创建至 FATE 的 URL</translation>
1.935 + </message>
1.936 + <message>
1.937 + <location filename="" line="0"/>
1.938 + <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
1.939 + <translation type="unfinished">将图象上下位置包括进分支</translation>
1.940 + </message>
1.941 + <message>
1.942 + <location filename="" line="0"/>
1.943 + <source>Include left and right position of images into branch</source>
1.944 + <translation type="unfinished">将图象左右位置包括进分支</translation>
1.945 + </message>
1.946 + <message>
1.947 + <location filename="" line="0"/>
1.948 + <source>Hide link</source>
1.949 + <translation>隐藏链接</translation>
1.950 + </message>
1.951 + <message>
1.952 + <location filename="" line="0"/>
1.953 + <source>Note</source>
1.954 + <comment>Systemflag</comment>
1.955 + <translation>注解</translation>
1.956 + </message>
1.957 + <message>
1.958 + <location filename="" line="0"/>
1.959 + <source>WWW Document (external)</source>
1.960 + <comment>Systemflag</comment>
1.961 + <translation>WWW 文档(外部)</translation>
1.962 + </message>
1.963 + <message>
1.964 + <location filename="" line="0"/>
1.965 + <source>Link to another vym map</source>
1.966 + <comment>Systemflag</comment>
1.967 + <translation>至另一 vym 导图的链接</translation>
1.968 + </message>
1.969 + <message>
1.970 + <location filename="" line="0"/>
1.971 + <source>subtree is scrolled</source>
1.972 + <comment>Systemflag</comment>
1.973 + <translation>子树已卷起</translation>
1.974 + </message>
1.975 + <message>
1.976 + <location filename="" line="0"/>
1.977 + <source>subtree is temporary scrolled</source>
1.978 + <comment>Systemflag</comment>
1.979 + <translation>子树暂时卷起</translation>
1.980 + </message>
1.981 + <message>
1.982 + <location filename="" line="0"/>
1.983 + <source>Take care!</source>
1.984 + <comment>Standardflag</comment>
1.985 + <translation>当心!</translation>
1.986 + </message>
1.987 + <message>
1.988 + <location filename="" line="0"/>
1.989 + <source>Really?</source>
1.990 + <comment>Standardflag</comment>
1.991 + <translation>真的?</translation>
1.992 + </message>
1.993 + <message>
1.994 + <location filename="" line="0"/>
1.995 + <source>ok!</source>
1.996 + <comment>Standardflag</comment>
1.997 + <translation>ok!</translation>
1.998 + </message>
1.999 + <message>
1.1000 + <location filename="" line="0"/>
1.1001 + <source>Not ok!</source>
1.1002 + <comment>Standardflag</comment>
1.1003 + <translation>不 ok!</translation>
1.1004 + </message>
1.1005 + <message>
1.1006 + <location filename="" line="0"/>
1.1007 + <source>This won't work!</source>
1.1008 + <comment>Standardflag</comment>
1.1009 + <translation>这样不行的!</translation>
1.1010 + </message>
1.1011 + <message>
1.1012 + <location filename="" line="0"/>
1.1013 + <source>Good</source>
1.1014 + <comment>Standardflag</comment>
1.1015 + <translation>好的</translation>
1.1016 + </message>
1.1017 + <message>
1.1018 + <location filename="" line="0"/>
1.1019 + <source>Bad</source>
1.1020 + <comment>Standardflag</comment>
1.1021 + <translation>坏的</translation>
1.1022 + </message>
1.1023 + <message>
1.1024 + <location filename="" line="0"/>
1.1025 + <source>Time critical</source>
1.1026 + <comment>Standardflag</comment>
1.1027 + <translation>时间紧迫</translation>
1.1028 + </message>
1.1029 + <message>
1.1030 + <location filename="" line="0"/>
1.1031 + <source>Idea!</source>
1.1032 + <comment>Standardflag</comment>
1.1033 + <translation>想法!</translation>
1.1034 + </message>
1.1035 + <message>
1.1036 + <location filename="" line="0"/>
1.1037 + <source>Important</source>
1.1038 + <comment>Standardflag</comment>
1.1039 + <translation>重要</translation>
1.1040 + </message>
1.1041 + <message>
1.1042 + <location filename="" line="0"/>
1.1043 + <source>Unimportant</source>
1.1044 + <comment>Standardflag</comment>
1.1045 + <translation>不重要</translation>
1.1046 + </message>
1.1047 + <message>
1.1048 + <location filename="" line="0"/>
1.1049 + <source>I like this</source>
1.1050 + <comment>Standardflag</comment>
1.1051 + <translation>我喜欢</translation>
1.1052 + </message>
1.1053 + <message>
1.1054 + <location filename="" line="0"/>
1.1055 + <source>I do not like this</source>
1.1056 + <comment>Standardflag</comment>
1.1057 + <translation>我不喜欢</translation>
1.1058 + </message>
1.1059 + <message>
1.1060 + <location filename="" line="0"/>
1.1061 + <source>I just love... </source>
1.1062 + <comment>Standardflag</comment>
1.1063 + <translation>我就是爱……<byte value="x9"/></translation>
1.1064 + </message>
1.1065 + <message>
1.1066 + <location filename="" line="0"/>
1.1067 + <source>Dangerous</source>
1.1068 + <comment>Standardflag</comment>
1.1069 + <translation>危险</translation>
1.1070 + </message>
1.1071 + <message>
1.1072 + <location filename="" line="0"/>
1.1073 + <source>This will help</source>
1.1074 + <comment>Standardflag</comment>
1.1075 + <translation>这会起到帮助的</translation>
1.1076 + </message>
1.1077 + <message>
1.1078 + <location filename="" line="0"/>
1.1079 + <source>About VYM</source>
1.1080 + <translation>关于 VYM</translation>
1.1081 + </message>
1.1082 + <message>
1.1083 + <location filename="" line="0"/>
1.1084 + <source>Import</source>
1.1085 + <translation>导入</translation>
1.1086 + </message>
1.1087 + <message>
1.1088 + <location filename="" line="0"/>
1.1089 + <source>KDE Bookmarks</source>
1.1090 + <translation>KDE 书签</translation>
1.1091 + </message>
1.1092 + <message>
1.1093 + <location filename="" line="0"/>
1.1094 + <source>Export as ASCII</source>
1.1095 + <translation>导出为 ASCII</translation>
1.1096 + </message>
1.1097 + <message>
1.1098 + <location filename="" line="0"/>
1.1099 + <source>(still experimental)</source>
1.1100 + <translation>(仍处于试验阶段)</translation>
1.1101 + </message>
1.1102 + <message>
1.1103 + <location filename="" line="0"/>
1.1104 + <source>Export as LaTeX</source>
1.1105 + <translation>导出为 LaTeX</translation>
1.1106 + </message>
1.1107 + <message>
1.1108 + <location filename="" line="0"/>
1.1109 + <source>&Print</source>
1.1110 + <translation>打印(&P)</translation>
1.1111 + </message>
1.1112 + <message>
1.1113 + <location filename="" line="0"/>
1.1114 + <source>Export to</source>
1.1115 + <translation>导出至</translation>
1.1116 + </message>
1.1117 + <message>
1.1118 + <location filename="" line="0"/>
1.1119 + <source>Hide object in exports</source>
1.1120 + <translation>导出时隐藏对象</translation>
1.1121 + </message>
1.1122 + <message>
1.1123 + <location filename="" line="0"/>
1.1124 + <source>Hide object in exported maps</source>
1.1125 + <comment>Systemflag</comment>
1.1126 + <translation>导出时将被隐藏的对象</translation>
1.1127 + </message>
1.1128 + <message>
1.1129 + <location filename="" line="0"/>
1.1130 + <source>Use hide flag during exports </source>
1.1131 + <translation>不导出标有隐藏标记的对象<byte value="x9"/></translation>
1.1132 + </message>
1.1133 + <message>
1.1134 + <location filename="" line="0"/>
1.1135 + <source>Open URL in new tab</source>
1.1136 + <translation>在新标签页打开 URL</translation>
1.1137 + </message>
1.1138 + <message>
1.1139 + <location filename="" line="0"/>
1.1140 + <source>Warning</source>
1.1141 + <translation>警告</translation>
1.1142 + </message>
1.1143 + <message>
1.1144 + <location filename="" line="0"/>
1.1145 + <source>Couldn't find a viewer to open %1.
1.1146 +</source>
1.1147 + <translation>无法找到阅读器以打开 %1。
1.1148 +</translation>
1.1149 + </message>
1.1150 + <message>
1.1151 + <location filename="" line="0"/>
1.1152 + <source>Please use Settings-></source>
1.1153 + <translation>请使用 "设置"-></translation>
1.1154 + </message>
1.1155 + <message>
1.1156 + <location filename="" line="0"/>
1.1157 + <source>Set application to open an URL</source>
1.1158 + <translation>设置用于打开 URL 的应用程序</translation>
1.1159 + </message>
1.1160 + <message>
1.1161 + <location filename="" line="0"/>
1.1162 + <source>Couldn't start %1 to open a new tab in %2.</source>
1.1163 + <translation>无法在 %2 中启动 %1 以打开一个新标签。</translation>
1.1164 + </message>
1.1165 + <message>
1.1166 + <location filename="" line="0"/>
1.1167 + <source>Set application to open PDF files</source>
1.1168 + <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
1.1169 + </message>
1.1170 + <message>
1.1171 + <location filename="" line="0"/>
1.1172 + <source>Oh no!</source>
1.1173 + <comment>Standardflag</comment>
1.1174 + <translation>哦不!</translation>
1.1175 + </message>
1.1176 + <message>
1.1177 + <location filename="" line="0"/>
1.1178 + <source>Call...</source>
1.1179 + <comment>Standardflag</comment>
1.1180 + <translation>打电话……</translation>
1.1181 + </message>
1.1182 + <message>
1.1183 + <location filename="" line="0"/>
1.1184 + <source>Very important!</source>
1.1185 + <comment>Standardflag</comment>
1.1186 + <translation>非常重要!</translation>
1.1187 + </message>
1.1188 + <message>
1.1189 + <location filename="" line="0"/>
1.1190 + <source>Very unimportant!</source>
1.1191 + <comment>Standardflag</comment>
1.1192 + <translation>非常不重要!</translation>
1.1193 + </message>
1.1194 + <message>
1.1195 + <location filename="" line="0"/>
1.1196 + <source>Rose</source>
1.1197 + <comment>Standardflag</comment>
1.1198 + <translation>玫瑰</translation>
1.1199 + </message>
1.1200 + <message>
1.1201 + <location filename="" line="0"/>
1.1202 + <source>Surprise!</source>
1.1203 + <comment>Standardflag</comment>
1.1204 + <translation>惊喜!</translation>
1.1205 + </message>
1.1206 + <message>
1.1207 + <location filename="" line="0"/>
1.1208 + <source>Info</source>
1.1209 + <comment>Standardflag</comment>
1.1210 + <translation>信息</translation>
1.1211 + </message>
1.1212 + <message>
1.1213 + <location filename="" line="0"/>
1.1214 + <source>Firefox Bookmarks</source>
1.1215 + <translation>Firefox 书签</translation>
1.1216 + </message>
1.1217 + <message>
1.1218 + <location filename="" line="0"/>
1.1219 + <source>Show Note Editor</source>
1.1220 + <translation>显示注解编辑器</translation>
1.1221 + </message>
1.1222 + <message>
1.1223 + <location filename="" line="0"/>
1.1224 + <source>Show history window</source>
1.1225 + <translation>显示历史窗口</translation>
1.1226 + </message>
1.1227 + <message>
1.1228 + <location filename="" line="0"/>
1.1229 + <source>Bookmarks</source>
1.1230 + <translation>书签</translation>
1.1231 + </message>
1.1232 + <message>
1.1233 + <location filename="" line="0"/>
1.1234 + <source>Couldn't start %1 to open a new tab</source>
1.1235 + <translation>无法启动 %1 以打开一个新标签。</translation>
1.1236 + </message>
1.1237 + <message>
1.1238 + <location filename="" line="0"/>
1.1239 + <source>Export map as image</source>
1.1240 + <translation>将导图导出为图象</translation>
1.1241 + </message>
1.1242 + <message>
1.1243 + <location filename="" line="0"/>
1.1244 + <source>Standard Flags</source>
1.1245 + <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
1.1246 + <translation>标记工具栏</translation>
1.1247 + </message>
1.1248 + <message>
1.1249 + <location filename="" line="0"/>
1.1250 + <source>Couldn't find configuration for export to Open Office
1.1251 +</source>
1.1252 + <translation>无法找到配置以导出成 OpenOffice.org
1.1253 +</translation>
1.1254 + </message>
1.1255 + <message>
1.1256 + <location filename="" line="0"/>
1.1257 + <source>No matches found for "%1"</source>
1.1258 + <translation>无法为 "%1" 找到匹配</translation>
1.1259 + </message>
1.1260 + <message>
1.1261 + <location filename="" line="0"/>
1.1262 + <source>&Map</source>
1.1263 + <translation>导图(&M)</translation>
1.1264 + </message>
1.1265 + <message>
1.1266 + <location filename="" line="0"/>
1.1267 + <source>Open all URLs in subtree</source>
1.1268 + <translation>打开子树中的所有 URL</translation>
1.1269 + </message>
1.1270 + <message>
1.1271 + <location filename="" line="0"/>
1.1272 + <source>Open all vym links in subtree</source>
1.1273 + <translation>打开子树中的所有链接</translation>
1.1274 + </message>
1.1275 + <message>
1.1276 + <location filename="" line="0"/>
1.1277 + <source>Couldn't create temporary directory before load
1.1278 +</source>
1.1279 + <translation>无法在载入前创建临时目录
1.1280 +</translation>
1.1281 + </message>
1.1282 + <message>
1.1283 + <location filename="" line="0"/>
1.1284 + <source>Couldn't create temporary directory before save
1.1285 +</source>
1.1286 + <translation>无法在保存前创建临时目录</translation>
1.1287 + </message>
1.1288 + <message>
1.1289 + <location filename="" line="0"/>
1.1290 + <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
1.1291 + <translation>对不起,当前只有 Konqueror 和 Mozilla 支持标签浏览。</translation>
1.1292 + </message>
1.1293 + <message>
1.1294 + <location filename="" line="0"/>
1.1295 + <source>&New...</source>
1.1296 + <comment>File menu</comment>
1.1297 + <translation>新建(&N)...</translation>
1.1298 + </message>
1.1299 + <message>
1.1300 + <location filename="" line="0"/>
1.1301 + <source>New map</source>
1.1302 + <comment>Status tip File menu</comment>
1.1303 + <translation>新建导图</translation>
1.1304 + </message>
1.1305 + <message>
1.1306 + <location filename="" line="0"/>
1.1307 + <source>&Open...</source>
1.1308 + <comment>File menu</comment>
1.1309 + <translation>打开(&O)...</translation>
1.1310 + </message>
1.1311 + <message>
1.1312 + <location filename="" line="0"/>
1.1313 + <source>Open</source>
1.1314 + <comment>Status tip File menu</comment>
1.1315 + <translation>打开</translation>
1.1316 + </message>
1.1317 + <message>
1.1318 + <location filename="" line="0"/>
1.1319 + <source>Open Recent</source>
1.1320 + <comment>File menu</comment>
1.1321 + <translation>最近打开的文件</translation>
1.1322 + </message>
1.1323 + <message>
1.1324 + <location filename="" line="0"/>
1.1325 + <source>&Save...</source>
1.1326 + <comment>File menu</comment>
1.1327 + <translation>保存(&S)...</translation>
1.1328 + </message>
1.1329 + <message>
1.1330 + <location filename="" line="0"/>
1.1331 + <source>Save</source>
1.1332 + <comment>Status tip file menu</comment>
1.1333 + <translation>保存</translation>
1.1334 + </message>
1.1335 + <message>
1.1336 + <location filename="" line="0"/>
1.1337 + <source>Save &As...</source>
1.1338 + <comment>File menu</comment>
1.1339 + <translation>另存为(&A)...</translation>
1.1340 + </message>
1.1341 + <message>
1.1342 + <location filename="" line="0"/>
1.1343 + <source>Save &As</source>
1.1344 + <comment>Status tip file menu</comment>
1.1345 + <translation>另存为(&A)</translation>
1.1346 + </message>
1.1347 + <message>
1.1348 + <location filename="" line="0"/>
1.1349 + <source>Import</source>
1.1350 + <comment>File menu</comment>
1.1351 + <translation>导入</translation>
1.1352 + </message>
1.1353 + <message>
1.1354 + <location filename="" line="0"/>
1.1355 + <source>Import %1</source>
1.1356 + <comment>Status tip file menu</comment>
1.1357 + <translation>导入 %1</translation>
1.1358 + </message>
1.1359 + <message>
1.1360 + <location filename="" line="0"/>
1.1361 + <source>KDE bookmarks</source>
1.1362 + <translation>KDE 书签</translation>
1.1363 + </message>
1.1364 + <message>
1.1365 + <location filename="" line="0"/>
1.1366 + <source>Firefox Bookmarks</source>
1.1367 + <comment>File menu</comment>
1.1368 + <translation>Firefox 书签</translation>
1.1369 + </message>
1.1370 + <message>
1.1371 + <location filename="" line="0"/>
1.1372 + <source>Import %1</source>
1.1373 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1374 + <translation>导入 %1</translation>
1.1375 + </message>
1.1376 + <message>
1.1377 + <location filename="" line="0"/>
1.1378 + <source>Import Dir%1</source>
1.1379 + <comment>File menu</comment>
1.1380 + <translation>导入目录%1</translation>
1.1381 + </message>
1.1382 + <message>
1.1383 + <location filename="" line="0"/>
1.1384 + <source>Import directory structure (experimental)</source>
1.1385 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1386 + <translation>导入目录结构(仍处于试验阶段)</translation>
1.1387 + </message>
1.1388 + <message>
1.1389 + <location filename="" line="0"/>
1.1390 + <source>Export</source>
1.1391 + <comment>File menu</comment>
1.1392 + <translation>导出</translation>
1.1393 + </message>
1.1394 + <message>
1.1395 + <location filename="" line="0"/>
1.1396 + <source>Image%1</source>
1.1397 + <comment>File export menu</comment>
1.1398 + <translation>图象%1</translation>
1.1399 + </message>
1.1400 + <message>
1.1401 + <location filename="" line="0"/>
1.1402 + <source>Export map as image</source>
1.1403 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1404 + <translation>将导图导出为图象</translation>
1.1405 + </message>
1.1406 + <message>
1.1407 + <location filename="" line="0"/>
1.1408 + <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
1.1409 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1410 + <translation>导出为用于 OpenOffice.org 等的 ODF(Open Document Format) 格式<byte value="x9"/></translation>
1.1411 + </message>
1.1412 + <message>
1.1413 + <location filename="" line="0"/>
1.1414 + <source>Export as %1</source>
1.1415 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1416 + <translation>导出为 %1</translation>
1.1417 + </message>
1.1418 + <message>
1.1419 + <location filename="" line="0"/>
1.1420 + <source> webpage (XHTML)</source>
1.1421 + <comment>status tip file menu</comment>
1.1422 + <translation><byte value="x9"/>网页(XHTML)</translation>
1.1423 + </message>
1.1424 + <message>
1.1425 + <location filename="" line="0"/>
1.1426 + <source>Export as %1</source>
1.1427 + <translation>导出为 %1</translation>
1.1428 + </message>
1.1429 + <message>
1.1430 + <location filename="" line="0"/>
1.1431 + <source>KDE Bookmarks</source>
1.1432 + <comment>File menu</comment>
1.1433 + <translation>KDE 书签</translation>
1.1434 + </message>
1.1435 + <message>
1.1436 + <location filename="" line="0"/>
1.1437 + <source>Print</source>
1.1438 + <comment>File menu</comment>
1.1439 + <translation>打印</translation>
1.1440 + </message>
1.1441 + <message>
1.1442 + <location filename="" line="0"/>
1.1443 + <source>&Close Map</source>
1.1444 + <comment>File menu</comment>
1.1445 + <translation>关闭导图(&C)</translation>
1.1446 + </message>
1.1447 + <message>
1.1448 + <location filename="" line="0"/>
1.1449 + <source>E&xit</source>
1.1450 + <comment>File menu</comment>
1.1451 + <translation>退出(&X)</translation>
1.1452 + </message>
1.1453 + <message>
1.1454 + <location filename="" line="0"/>
1.1455 + <source>&Actions toolbar</source>
1.1456 + <comment>Toolbar name</comment>
1.1457 + <translation>动作工具栏(&A)</translation>
1.1458 + </message>
1.1459 + <message>
1.1460 + <location filename="" line="0"/>
1.1461 + <source>&Edit</source>
1.1462 + <comment>Edit menu</comment>
1.1463 + <translation>编辑(&E)</translation>
1.1464 + </message>
1.1465 + <message>
1.1466 + <location filename="" line="0"/>
1.1467 + <source>&Undo</source>
1.1468 + <comment>Edit menu</comment>
1.1469 + <translation>撤销(&U)</translation>
1.1470 + </message>
1.1471 + <message>
1.1472 + <location filename="" line="0"/>
1.1473 + <source>&Redo</source>
1.1474 + <comment>Edit menu</comment>
1.1475 + <translation>重做(&R)</translation>
1.1476 + </message>
1.1477 + <message>
1.1478 + <location filename="" line="0"/>
1.1479 + <source>&Copy</source>
1.1480 + <comment>Edit menu</comment>
1.1481 + <translation>复制(&C)</translation>
1.1482 + </message>
1.1483 + <message>
1.1484 + <location filename="" line="0"/>
1.1485 + <source>Cu&t</source>
1.1486 + <comment>Edit menu</comment>
1.1487 + <translation>剪切(&T)</translation>
1.1488 + </message>
1.1489 + <message>
1.1490 + <location filename="" line="0"/>
1.1491 + <source>&Paste</source>
1.1492 + <comment>Edit menu</comment>
1.1493 + <translation>粘贴(&P)</translation>
1.1494 + </message>
1.1495 + <message>
1.1496 + <location filename="" line="0"/>
1.1497 + <source>Edit heading</source>
1.1498 + <comment>Edit menu</comment>
1.1499 + <translation>编辑标题</translation>
1.1500 + </message>
1.1501 + <message>
1.1502 + <location filename="" line="0"/>
1.1503 + <source>Delete Selection</source>
1.1504 + <comment>Edit menu</comment>
1.1505 + <translation>删除选中项</translation>
1.1506 + </message>
1.1507 + <message>
1.1508 + <location filename="" line="0"/>
1.1509 + <source>Add branch as child</source>
1.1510 + <comment>Edit menu</comment>
1.1511 + <translation>添加子分支</translation>
1.1512 + </message>
1.1513 + <message>
1.1514 + <location filename="" line="0"/>
1.1515 + <source>Add branch (insert)</source>
1.1516 + <comment>Edit menu</comment>
1.1517 + <translation>添加父分支</translation>
1.1518 + </message>
1.1519 + <message>
1.1520 + <location filename="" line="0"/>
1.1521 + <source>Add branch above</source>
1.1522 + <comment>Edit menu</comment>
1.1523 + <translation>在上方添加分支</translation>
1.1524 + </message>
1.1525 + <message>
1.1526 + <location filename="" line="0"/>
1.1527 + <source>Add branch below</source>
1.1528 + <comment>Edit menu</comment>
1.1529 + <translation>在下方添加分支</translation>
1.1530 + </message>
1.1531 + <message>
1.1532 + <location filename="" line="0"/>
1.1533 + <source>Move up</source>
1.1534 + <comment>Edit menu</comment>
1.1535 + <translation>上移</translation>
1.1536 + </message>
1.1537 + <message>
1.1538 + <location filename="" line="0"/>
1.1539 + <source>Move down</source>
1.1540 + <comment>Edit menu</comment>
1.1541 + <translation>下移</translation>
1.1542 + </message>
1.1543 + <message>
1.1544 + <location filename="" line="0"/>
1.1545 + <source>Scroll branch</source>
1.1546 + <comment>Edit menu</comment>
1.1547 + <translation>卷起分支</translation>
1.1548 + </message>
1.1549 + <message>
1.1550 + <location filename="" line="0"/>
1.1551 + <source>Unscroll all scrolled branches</source>
1.1552 + <comment>Edit menu</comment>
1.1553 + <translation>展开所有卷起的分支</translation>
1.1554 + </message>
1.1555 + <message>
1.1556 + <location filename="" line="0"/>
1.1557 + <source>Find...</source>
1.1558 + <comment>Edit menu</comment>
1.1559 + <translation>查找...</translation>
1.1560 + </message>
1.1561 + <message>
1.1562 + <location filename="" line="0"/>
1.1563 + <source>Open URL</source>
1.1564 + <comment>Edit menu</comment>
1.1565 + <translation>打开 URL</translation>
1.1566 + </message>
1.1567 + <message>
1.1568 + <location filename="" line="0"/>
1.1569 + <source>Open URL in new tab</source>
1.1570 + <comment>Edit menu</comment>
1.1571 + <translation>在新标签页打开 URL</translation>
1.1572 + </message>
1.1573 + <message>
1.1574 + <location filename="" line="0"/>
1.1575 + <source>Open all URLs in subtree</source>
1.1576 + <comment>Edit menu</comment>
1.1577 + <translation>打开子树中的所有 URL</translation>
1.1578 + </message>
1.1579 + <message>
1.1580 + <location filename="" line="0"/>
1.1581 + <source>Edit URL...</source>
1.1582 + <comment>Edit menu</comment>
1.1583 + <translation>编辑 URL...</translation>
1.1584 + </message>
1.1585 + <message>
1.1586 + <location filename="" line="0"/>
1.1587 + <source>Use heading for URL</source>
1.1588 + <comment>Edit menu</comment>
1.1589 + <translation>将标题作为 URL</translation>
1.1590 + </message>
1.1591 + <message>
1.1592 + <location filename="" line="0"/>
1.1593 + <source>Create URL to Bugzilla</source>
1.1594 + <comment>Edit menu</comment>
1.1595 + <translation>创建至 Bugzilla 的 URL</translation>
1.1596 + </message>
1.1597 + <message>
1.1598 + <location filename="" line="0"/>
1.1599 + <source>Create URL to FATE</source>
1.1600 + <comment>Edit menu</comment>
1.1601 + <translation>创建至 FATE 的 URL</translation>
1.1602 + </message>
1.1603 + <message>
1.1604 + <location filename="" line="0"/>
1.1605 + <source>Open linked map</source>
1.1606 + <comment>Edit menu</comment>
1.1607 + <translation>打开链接的导图</translation>
1.1608 + </message>
1.1609 + <message>
1.1610 + <location filename="" line="0"/>
1.1611 + <source>Open all vym links in subtree</source>
1.1612 + <comment>Edit menu</comment>
1.1613 + <translation>打开子树中的所有链接</translation>
1.1614 + </message>
1.1615 + <message>
1.1616 + <location filename="" line="0"/>
1.1617 + <source>Edit vym link...</source>
1.1618 + <comment>Edit menu</comment>
1.1619 + <translation>编辑 vym 链接...</translation>
1.1620 + </message>
1.1621 + <message>
1.1622 + <location filename="" line="0"/>
1.1623 + <source>Delete vym link</source>
1.1624 + <comment>Edit menu</comment>
1.1625 + <translation>删除 vym 链接...</translation>
1.1626 + </message>
1.1627 + <message>
1.1628 + <location filename="" line="0"/>
1.1629 + <source>Hide in exports</source>
1.1630 + <comment>Edit menu</comment>
1.1631 + <translation>导出时隐藏</translation>
1.1632 + </message>
1.1633 + <message>
1.1634 + <location filename="" line="0"/>
1.1635 + <source>Edit Map Info...</source>
1.1636 + <comment>Edit menu</comment>
1.1637 + <translation>编辑导图信息...</translation>
1.1638 + </message>
1.1639 + <message>
1.1640 + <location filename="" line="0"/>
1.1641 + <source>Add map (insert)</source>
1.1642 + <comment>Edit menu</comment>
1.1643 + <translation>添加导图(插入)</translation>
1.1644 + </message>
1.1645 + <message>
1.1646 + <location filename="" line="0"/>
1.1647 + <source>Add map (replace)</source>
1.1648 + <comment>Edit menu</comment>
1.1649 + <translation>添加导图(替换)</translation>
1.1650 + </message>
1.1651 + <message>
1.1652 + <location filename="" line="0"/>
1.1653 + <source>Save selection</source>
1.1654 + <comment>Edit menu</comment>
1.1655 + <translation>保存选中项</translation>
1.1656 + </message>
1.1657 + <message>
1.1658 + <location filename="" line="0"/>
1.1659 + <source>Remove only branch </source>
1.1660 + <comment>Edit menu</comment>
1.1661 + <translation>仅删除该分支</translation>
1.1662 + </message>
1.1663 + <message>
1.1664 + <location filename="" line="0"/>
1.1665 + <source>Remove childs</source>
1.1666 + <comment>Edit menu</comment>
1.1667 + <translation>删除子分支</translation>
1.1668 + </message>
1.1669 + <message>
1.1670 + <location filename="" line="0"/>
1.1671 + <source>Select upper branch</source>
1.1672 + <comment>Edit menu</comment>
1.1673 + <translation>选择上方分支</translation>
1.1674 + </message>
1.1675 + <message>
1.1676 + <location filename="" line="0"/>
1.1677 + <source>Select lower branch</source>
1.1678 + <comment>Edit menu</comment>
1.1679 + <translation>选择下方分支</translation>
1.1680 + </message>
1.1681 + <message>
1.1682 + <location filename="" line="0"/>
1.1683 + <source>Select left branch</source>
1.1684 + <comment>Edit menu</comment>
1.1685 + <translation>选择左方分支</translation>
1.1686 + </message>
1.1687 + <message>
1.1688 + <location filename="" line="0"/>
1.1689 + <source>Select child branch</source>
1.1690 + <comment>Edit menu</comment>
1.1691 + <translation>选择子分支</translation>
1.1692 + </message>
1.1693 + <message>
1.1694 + <location filename="" line="0"/>
1.1695 + <source>Select first branch</source>
1.1696 + <comment>Edit menu</comment>
1.1697 + <translation>选择第一个分支</translation>
1.1698 + </message>
1.1699 + <message>
1.1700 + <location filename="" line="0"/>
1.1701 + <source>Select last branch</source>
1.1702 + <comment>Edit menu</comment>
1.1703 + <translation>选择最后一个分支</translation>
1.1704 + </message>
1.1705 + <message>
1.1706 + <location filename="" line="0"/>
1.1707 + <source>Add Image...</source>
1.1708 + <comment>Edit menu</comment>
1.1709 + <translation>添加图象...</translation>
1.1710 + </message>
1.1711 + <message>
1.1712 + <location filename="" line="0"/>
1.1713 + <source>F&ormat</source>
1.1714 + <comment>Format menu</comment>
1.1715 + <translation>格式(&O)</translation>
1.1716 + </message>
1.1717 + <message>
1.1718 + <location filename="" line="0"/>
1.1719 + <source>Format Actions</source>
1.1720 + <comment>Format Toolbar name</comment>
1.1721 + <translation>格式工具栏</translation>
1.1722 + </message>
1.1723 + <message>
1.1724 + <location filename="" line="0"/>
1.1725 + <source>Pic&k color</source>
1.1726 + <comment>Edit menu</comment>
1.1727 + <translation>选取颜色(&K)</translation>
1.1728 + </message>
1.1729 + <message>
1.1730 + <location filename="" line="0"/>
1.1731 + <source>Color &branch</source>
1.1732 + <comment>Edit menu</comment>
1.1733 + <translation>着色该分支(&B)</translation>
1.1734 + </message>
1.1735 + <message>
1.1736 + <location filename="" line="0"/>
1.1737 + <source>Color sub&tree</source>
1.1738 + <comment>Edit menu</comment>
1.1739 + <translation>着色子树(&T)</translation>
1.1740 + </message>
1.1741 + <message>
1.1742 + <location filename="" line="0"/>
1.1743 + <source>No Frame</source>
1.1744 + <comment>Branch attribute</comment>
1.1745 + <translation>无边框</translation>
1.1746 + </message>
1.1747 + <message>
1.1748 + <location filename="" line="0"/>
1.1749 + <source>RectangleBranch attribute</source>
1.1750 + <translation>举行分支属性</translation>
1.1751 + </message>
1.1752 + <message>
1.1753 + <location filename="" line="0"/>
1.1754 + <source>Include images vertically</source>
1.1755 + <comment>Branch attribute</comment>
1.1756 + <translation>在垂直方向包含图象</translation>
1.1757 + </message>
1.1758 + <message>
1.1759 + <location filename="" line="0"/>
1.1760 + <source>Include images horizontally</source>
1.1761 + <comment>Branch attribute</comment>
1.1762 + <translation>在水平方向包含图象</translation>
1.1763 + </message>
1.1764 + <message>
1.1765 + <location filename="" line="0"/>
1.1766 + <source>Hide link if object is not selected</source>
1.1767 + <comment>Branch attribute</comment>
1.1768 + <translation>当对象未选中时隐藏链接</translation>
1.1769 + </message>
1.1770 + <message>
1.1771 + <location filename="" line="0"/>
1.1772 + <source>&Use color of heading for link</source>
1.1773 + <comment>Branch attribute</comment>
1.1774 + <translation>让链接使用标题的颜色(&U)</translation>
1.1775 + </message>
1.1776 + <message>
1.1777 + <location filename="" line="0"/>
1.1778 + <source>View Actions</source>
1.1779 + <comment>View Toolbar name</comment>
1.1780 + <translation>查看工具栏</translation>
1.1781 + </message>
1.1782 + <message>
1.1783 + <location filename="" line="0"/>
1.1784 + <source>reset Zoom</source>
1.1785 + <comment>View action</comment>
1.1786 + <translation>正常大小</translation>
1.1787 + </message>
1.1788 + <message>
1.1789 + <location filename="" line="0"/>
1.1790 + <source>Zoom in</source>
1.1791 + <comment>View action</comment>
1.1792 + <translation>放大</translation>
1.1793 + </message>
1.1794 + <message>
1.1795 + <location filename="" line="0"/>
1.1796 + <source>Zoom out</source>
1.1797 + <comment>View action</comment>
1.1798 + <translation>缩小</translation>
1.1799 + </message>
1.1800 + <message>
1.1801 + <location filename="" line="0"/>
1.1802 + <source>Show Note Editor</source>
1.1803 + <comment>View action</comment>
1.1804 + <translation>显示注解编辑器</translation>
1.1805 + </message>
1.1806 + <message>
1.1807 + <location filename="" line="0"/>
1.1808 + <source>Show history window</source>
1.1809 + <comment>View action</comment>
1.1810 + <translation>显示历史窗口</translation>
1.1811 + </message>
1.1812 + <message>
1.1813 + <location filename="" line="0"/>
1.1814 + <source>Next Window</source>
1.1815 + <comment>View action</comment>
1.1816 + <translation>下一窗口</translation>
1.1817 + </message>
1.1818 + <message>
1.1819 + <location filename="" line="0"/>
1.1820 + <source>Previous Window</source>
1.1821 + <comment>View action</comment>
1.1822 + <translation>上一窗口</translation>
1.1823 + </message>
1.1824 + <message>
1.1825 + <location filename="" line="0"/>
1.1826 + <source>Modes when using modifiers</source>
1.1827 + <comment>Modifier Toolbar name</comment>
1.1828 + <translation>修饰键模式工具栏</translation>
1.1829 + </message>
1.1830 + <message>
1.1831 + <location filename="" line="0"/>
1.1832 + <source>Use modifier to color branches</source>
1.1833 + <comment>Mode modifier</comment>
1.1834 + <translation>使用修饰键着色分支</translation>
1.1835 + </message>
1.1836 + <message>
1.1837 + <location filename="" line="0"/>
1.1838 + <source>Use modifier to copy</source>
1.1839 + <comment>Mode modifier</comment>
1.1840 + <translation>使用修饰键复制</translation>
1.1841 + </message>
1.1842 + <message>
1.1843 + <location filename="" line="0"/>
1.1844 + <source>Use modifier to draw xLinks</source>
1.1845 + <comment>Mode modifier</comment>
1.1846 + <translation>使用修饰键绘制 xLinks</translation>
1.1847 + </message>
1.1848 + <message>
1.1849 + <location filename="" line="0"/>
1.1850 + <source>Set application to open pdf files</source>
1.1851 + <comment>Settings action</comment>
1.1852 + <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
1.1853 + </message>
1.1854 + <message>
1.1855 + <location filename="" line="0"/>
1.1856 + <source>Set application to open external links</source>
1.1857 + <comment>Settings action</comment>
1.1858 + <translation>设置用于打开外部链接的应用程序</translation>
1.1859 + </message>
1.1860 + <message>
1.1861 + <location filename="" line="0"/>
1.1862 + <source>Edit branch after adding it</source>
1.1863 + <comment>Settings action</comment>
1.1864 + <translation>添加分支后编辑该分支</translation>
1.1865 + </message>
1.1866 + <message>
1.1867 + <location filename="" line="0"/>
1.1868 + <source>Select branch after adding it</source>
1.1869 + <comment>Settings action</comment>
1.1870 + <translation>添加分支后选中该分支</translation>
1.1871 + </message>
1.1872 + <message>
1.1873 + <location filename="" line="0"/>
1.1874 + <source>Select existing heading</source>
1.1875 + <comment>Settings action</comment>
1.1876 + <translation>选中已存在的标题文本</translation>
1.1877 + </message>
1.1878 + <message>
1.1879 + <location filename="" line="0"/>
1.1880 + <source>Delete key</source>
1.1881 + <comment>Settings action</comment>
1.1882 + <translation>删除键</translation>
1.1883 + </message>
1.1884 + <message>
1.1885 + <location filename="" line="0"/>
1.1886 + <source>Exclusive flags</source>
1.1887 + <comment>Settings action</comment>
1.1888 + <translation>互斥标记</translation>
1.1889 + </message>
1.1890 + <message>
1.1891 + <location filename="" line="0"/>
1.1892 + <source>Use hide flags</source>
1.1893 + <comment>Settings action</comment>
1.1894 + <translation>使用隐藏标记</translation>
1.1895 + </message>
1.1896 + <message>
1.1897 + <location filename="" line="0"/>
1.1898 + <source>&Help</source>
1.1899 + <comment>Help menubar entry</comment>
1.1900 + <translation>帮助(&H)</translation>
1.1901 + </message>
1.1902 + <message>
1.1903 + <location filename="" line="0"/>
1.1904 + <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
1.1905 + <comment>Help action</comment>
1.1906 + <translation>打开 VYM 文档(pdf)<byte value="x9"/></translation>
1.1907 + </message>
1.1908 + <message>
1.1909 + <location filename="" line="0"/>
1.1910 + <source>About VYM</source>
1.1911 + <comment>Help action</comment>
1.1912 + <translation>关于 VYM</translation>
1.1913 + </message>
1.1914 + <message>
1.1915 + <location filename="" line="0"/>
1.1916 + <source>About QT</source>
1.1917 + <comment>Help action</comment>
1.1918 + <translation>关于 QT</translation>
1.1919 + </message>
1.1920 + <message>
1.1921 + <location filename="" line="0"/>
1.1922 + <source>Remove</source>
1.1923 + <comment>Context menu name</comment>
1.1924 + <translation>删除</translation>
1.1925 + </message>
1.1926 + <message>
1.1927 + <location filename="" line="0"/>
1.1928 + <source>URLs and vymLinks</source>
1.1929 + <comment>Context menu name</comment>
1.1930 + <translation>URL 以及 vym链接</translation>
1.1931 + </message>
1.1932 + <message>
1.1933 + <location filename="" line="0"/>
1.1934 + <source>Edit XLink</source>
1.1935 + <comment>Context menu name</comment>
1.1936 + <translation>编辑 XLink</translation>
1.1937 + </message>
1.1938 + <message>
1.1939 + <location filename="" line="0"/>
1.1940 + <source>Follow XLink</source>
1.1941 + <comment>Context menu name</comment>
1.1942 + <translation>跟随 XLink</translation>
1.1943 + </message>
1.1944 + <message>
1.1945 + <location filename="" line="0"/>
1.1946 + <source>Save image</source>
1.1947 + <comment>Context action</comment>
1.1948 + <translation>保存图象</translation>
1.1949 + </message>
1.1950 + <message>
1.1951 + <location filename="" line="0"/>
1.1952 + <source>The directory %1 is not empty.
1.1953 +Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.1954 + <comment>write directory</comment>
1.1955 + <translation>目录 %1 非空。
1.1956 +您希望冒险覆盖其内容吗?</translation>
1.1957 + </message>
1.1958 +</context>
1.1959 +<context>
1.1960 + <name>MapEditor</name>
1.1961 + <message>
1.1962 + <location filename="" line="0"/>
1.1963 + <source>Critical Parse Error</source>
1.1964 + <translation>严重解析错误</translation>
1.1965 + </message>
1.1966 + <message>
1.1967 + <location filename="" line="0"/>
1.1968 + <source>Overwrite</source>
1.1969 + <translation>覆盖</translation>
1.1970 + </message>
1.1971 + <message>
1.1972 + <location filename="" line="0"/>
1.1973 + <source>Cancel</source>
1.1974 + <translation>取消</translation>
1.1975 + </message>
1.1976 + <message>
1.1977 + <location filename="" line="0"/>
1.1978 + <source>Critical Export Error</source>
1.1979 + <translation>严重导出错误</translation>
1.1980 + </message>
1.1981 + <message>
1.1982 + <location filename="" line="0"/>
1.1983 + <source>Critical Error</source>
1.1984 + <translation>严重错误</translation>
1.1985 + </message>
1.1986 + <message>
1.1987 + <location filename="" line="0"/>
1.1988 + <source>Enter URL:</source>
1.1989 + <translation>请输入 URL:</translation>
1.1990 + </message>
1.1991 + <message>
1.1992 + <location filename="" line="0"/>
1.1993 + <source>vym map</source>
1.1994 + <translation>vym 导图</translation>
1.1995 + </message>
1.1996 + <message>
1.1997 + <location filename="" line="0"/>
1.1998 + <source>Images</source>
1.1999 + <translation>图象</translation>
1.2000 + </message>
1.2001 + <message>
1.2002 + <location filename="" line="0"/>
1.2003 + <source>Critical Import Error</source>
1.2004 + <translation>严重导入错误</translation>
1.2005 + </message>
1.2006 + <message>
1.2007 + <location filename="" line="0"/>
1.2008 + <source>New Map</source>
1.2009 + <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
1.2010 + <translation>新建导图</translation>
1.2011 + </message>
1.2012 + <message>
1.2013 + <location filename="" line="0"/>
1.2014 + <source>The file %1 exists already.
1.2015 +Do you want to overwrite it?</source>
1.2016 + <translation>文件 %1 已存在。
1.2017 +您希望覆盖它吗?</translation>
1.2018 + </message>
1.2019 + <message>
1.2020 + <location filename="" line="0"/>
1.2021 + <source>MapEditor::exportXML couldn't open %1</source>
1.2022 + <translation>导图编辑器:导出 XML 无法打开 %1</translation>
1.2023 + </message>
1.2024 + <message>
1.2025 + <location filename="" line="0"/>
1.2026 + <source>Cannot find the directory %1</source>
1.2027 + <translation>无法找到目录 %1</translation>
1.2028 + </message>
1.2029 + <message>
1.2030 + <location filename="" line="0"/>
1.2031 + <source>Link to another map</source>
1.2032 + <translation>至另一导图的链接</translation>
1.2033 + </message>
1.2034 + <message>
1.2035 + <location filename="" line="0"/>
1.2036 + <source>Load image</source>
1.2037 + <translation>载入图象</translation>
1.2038 + </message>
1.2039 + <message>
1.2040 + <location filename="" line="0"/>
1.2041 + <source>Choose directory structure to import</source>
1.2042 + <translation>请选择要导入的目录结构</translation>
1.2043 + </message>
1.2044 + <message>
1.2045 + <location filename="" line="0"/>
1.2046 + <source>unnamed</source>
1.2047 + <translation>未命名</translation>
1.2048 + </message>
1.2049 + <message>
1.2050 + <location filename="" line="0"/>
1.2051 + <source>History for </source>
1.2052 + <translation>历史<byte value="x9"/></translation>
1.2053 + </message>
1.2054 + <message>
1.2055 + <location filename="" line="0"/>
1.2056 + <source>Save image</source>
1.2057 + <translation>保存图象</translation>
1.2058 + </message>
1.2059 + <message>
1.2060 + <location filename="" line="0"/>
1.2061 + <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
1.2062 + <translation>试图读取 %1 时发生严重解析错误</translation>
1.2063 + </message>
1.2064 + <message>
1.2065 + <location filename="" line="0"/>
1.2066 + <source>Could not read %1</source>
1.2067 + <translation>无法读取 %1</translation>
1.2068 + </message>
1.2069 + <message>
1.2070 + <location filename="" line="0"/>
1.2071 + <source>Warning</source>
1.2072 + <translation>警告</translation>
1.2073 + </message>
1.2074 + <message>
1.2075 + <location filename="" line="0"/>
1.2076 + <source>Can't get color of heading,
1.2077 +there's no branch selected</source>
1.2078 + <translation>无法取得标题颜色,
1.2079 +未选中任何分支</translation>
1.2080 + </message>
1.2081 +</context>
1.2082 +<context>
1.2083 + <name>QObject</name>
1.2084 + <message>
1.2085 + <location filename="" line="0"/>
1.2086 + <source>This is not an image.</source>
1.2087 + <translation>这不是图象。</translation>
1.2088 + </message>
1.2089 + <message>
1.2090 + <location filename="" line="0"/>
1.2091 + <source>Critical Export Error</source>
1.2092 + <translation>严重导出错误</translation>
1.2093 + </message>
1.2094 + <message>
1.2095 + <location filename="" line="0"/>
1.2096 + <source>Could not write %1</source>
1.2097 + <translation>无法写入 %1</translation>
1.2098 + </message>
1.2099 + <message>
1.2100 + <location filename="" line="0"/>
1.2101 + <source>Export failed.</source>
1.2102 + <translation>导出失败。</translation>
1.2103 + </message>
1.2104 + <message>
1.2105 + <location filename="" line="0"/>
1.2106 + <source>Check "%1" in
1.2107 +%2</source>
1.2108 + <translation>在 %2 中检查
1.2109 +"%1"</translation>
1.2110 + </message>
1.2111 + <message>
1.2112 + <location filename="" line="0"/>
1.2113 + <source>Could not read %1</source>
1.2114 + <translation>无法读取 %1</translation>
1.2115 + </message>
1.2116 + <message>
1.2117 + <location filename="" line="0"/>
1.2118 + <source>Critical Error</source>
1.2119 + <translation>严重错误</translation>
1.2120 + </message>
1.2121 + <message>
1.2122 + <location filename="" line="0"/>
1.2123 + <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.2124 + <translation>无法启动 zip 以压缩数据。</translation>
1.2125 + </message>
1.2126 + <message>
1.2127 + <location filename="" line="0"/>
1.2128 + <source>zip didn't exit normally</source>
1.2129 + <translation>zip 未正常退出</translation>
1.2130 + </message>
1.2131 + <message>
1.2132 + <location filename="" line="0"/>
1.2133 + <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.2134 + <translation>无法启动 unzip 以解压数据。</translation>
1.2135 + </message>
1.2136 + <message>
1.2137 + <location filename="" line="0"/>
1.2138 + <source>unzip didn't exit normally</source>
1.2139 + <translation>unzip 未正常退出</translation>
1.2140 + </message>
1.2141 + <message>
1.2142 + <location filename="" line="0"/>
1.2143 + <source>Could not start %1</source>
1.2144 + <translation>无法启动 %1</translation>
1.2145 + </message>
1.2146 + <message>
1.2147 + <location filename="" line="0"/>
1.2148 + <source>%1 didn't exit normally</source>
1.2149 + <translation>%1 未正常退出</translation>
1.2150 + </message>
1.2151 + <message>
1.2152 + <location filename="" line="0"/>
1.2153 + <source>The file %1 exists already.
1.2154 +Do you want to overwrite it?</source>
1.2155 + <translation>文件 %1 已存在。您希望覆盖它吗?</translation>
1.2156 + </message>
1.2157 + <message>
1.2158 + <location filename="" line="0"/>
1.2159 + <source>Overwrite</source>
1.2160 + <translation>覆盖</translation>
1.2161 + </message>
1.2162 + <message>
1.2163 + <location filename="" line="0"/>
1.2164 + <source>Cancel</source>
1.2165 + <translation>取消</translation>
1.2166 + </message>
1.2167 + <message>
1.2168 + <location filename="" line="0"/>
1.2169 + <source>Sorry, no preview for
1.2170 +multiple selected files.</source>
1.2171 + <translation>对不起,无法预览
1.2172 +多个选中文件。</translation>
1.2173 + </message>
1.2174 + <message>
1.2175 + <location filename="" line="0"/>
1.2176 + <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
1.2177 +your existing bookmarks file.</source>
1.2178 + <translation>导出 %1 书签将覆盖您现有的书签。</translation>
1.2179 + </message>
1.2180 + <message>
1.2181 + <location filename="" line="0"/>
1.2182 + <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
1.2183 + <translation>警告:正在覆盖 %1 书签</translation>
1.2184 + </message>
1.2185 + <message>
1.2186 + <location filename="" line="0"/>
1.2187 + <source>Warning</source>
1.2188 + <translation>警告</translation>
1.2189 + </message>
1.2190 + <message>
1.2191 + <location filename="" line="0"/>
1.2192 + <source>Couldn't find script %1
1.2193 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
1.2194 + <translation>无法找到脚本 %1
1.2195 +以提醒浏览器书签已更改。</translation>
1.2196 + </message>
1.2197 + <message>
1.2198 + <location filename="" line="0"/>
1.2199 + <source>Error</source>
1.2200 + <translation>错误</translation>
1.2201 + </message>
1.2202 + <message>
1.2203 + <location filename="" line="0"/>
1.2204 + <source>Couldn't access temporary directory
1.2205 +</source>
1.2206 + <translation>无法访问临时目录
1.2207 +</translation>
1.2208 + </message>
1.2209 +</context>
1.2210 +<context>
1.2211 + <name>ShowTextDialog</name>
1.2212 + <message>
1.2213 + <location filename="" line="0"/>
1.2214 + <source>Dialog</source>
1.2215 + <translation>对话框</translation>
1.2216 + </message>
1.2217 + <message>
1.2218 + <location filename="" line="0"/>
1.2219 + <source>Close</source>
1.2220 + <translation>关闭</translation>
1.2221 + </message>
1.2222 +</context>
1.2223 +<context>
1.2224 + <name>TextEditor</name>
1.2225 + <message>
1.2226 + <location filename="" line="0"/>
1.2227 + <source>&Import...</source>
1.2228 + <translation>导入(&I)...</translation>
1.2229 + </message>
1.2230 + <message>
1.2231 + <location filename="" line="0"/>
1.2232 + <source>&Export...</source>
1.2233 + <translation>导出(&E)...</translation>
1.2234 + </message>
1.2235 + <message>
1.2236 + <location filename="" line="0"/>
1.2237 + <source>Export &As... (HTML)</source>
1.2238 + <translation>导出为(&A)... (HTML)</translation>
1.2239 + </message>
1.2240 + <message>
1.2241 + <location filename="" line="0"/>
1.2242 + <source>Export &As...(ASCII)</source>
1.2243 + <translation>导出为(&A)... (ASCII)</translation>
1.2244 + </message>
1.2245 + <message>
1.2246 + <location filename="" line="0"/>
1.2247 + <source>Print Note</source>
1.2248 + <translation>打印注解</translation>
1.2249 + </message>
1.2250 + <message>
1.2251 + <location filename="" line="0"/>
1.2252 + <source>&Print...</source>
1.2253 + <translation>打印(&P)...</translation>
1.2254 + </message>
1.2255 + <message>
1.2256 + <location filename="" line="0"/>
1.2257 + <source>&Edit</source>
1.2258 + <translation>编辑(&E)</translation>
1.2259 + </message>
1.2260 + <message>
1.2261 + <location filename="" line="0"/>
1.2262 + <source>&Undo</source>
1.2263 + <translation>撤销(&U)</translation>
1.2264 + </message>
1.2265 + <message>
1.2266 + <location filename="" line="0"/>
1.2267 + <source>&Redo</source>
1.2268 + <translation>重做(&R)</translation>
1.2269 + </message>
1.2270 + <message>
1.2271 + <location filename="" line="0"/>
1.2272 + <source>Select and copy &all</source>
1.2273 + <translation>选择并复制全部(&A)</translation>
1.2274 + </message>
1.2275 + <message>
1.2276 + <location filename="" line="0"/>
1.2277 + <source>&Copy</source>
1.2278 + <translation>复制(&C)</translation>
1.2279 + </message>
1.2280 + <message>
1.2281 + <location filename="" line="0"/>
1.2282 + <source>Cu&t</source>
1.2283 + <translation>剪切(&T)</translation>
1.2284 + </message>
1.2285 + <message>
1.2286 + <location filename="" line="0"/>
1.2287 + <source>&Paste</source>
1.2288 + <translation>粘贴(&P)</translation>
1.2289 + </message>
1.2290 + <message>
1.2291 + <location filename="" line="0"/>
1.2292 + <source>&Delete All</source>
1.2293 + <translation>删除全部(&D)</translation>
1.2294 + </message>
1.2295 + <message>
1.2296 + <location filename="" line="0"/>
1.2297 + <source>&Font hint</source>
1.2298 + <translation>字体微调(&F)</translation>
1.2299 + </message>
1.2300 + <message>
1.2301 + <location filename="" line="0"/>
1.2302 + <source>&Color...</source>
1.2303 + <translation>颜色(&C)...</translation>
1.2304 + </message>
1.2305 + <message>
1.2306 + <location filename="" line="0"/>
1.2307 + <source>&Bold</source>
1.2308 + <translation>粗体(&B)</translation>
1.2309 + </message>
1.2310 + <message>
1.2311 + <location filename="" line="0"/>
1.2312 + <source>&Italic</source>
1.2313 + <translation>斜体(&I)</translation>
1.2314 + </message>
1.2315 + <message>
1.2316 + <location filename="" line="0"/>
1.2317 + <source>&Underline</source>
1.2318 + <translation>下划线(&U)</translation>
1.2319 + </message>
1.2320 + <message>
1.2321 + <location filename="" line="0"/>
1.2322 + <source>&Left</source>
1.2323 + <translation>左对齐(&L)</translation>
1.2324 + </message>
1.2325 + <message>
1.2326 + <location filename="" line="0"/>
1.2327 + <source>C&enter</source>
1.2328 + <translation>居中(&E)</translation>
1.2329 + </message>
1.2330 + <message>
1.2331 + <location filename="" line="0"/>
1.2332 + <source>&Right</source>
1.2333 + <translation>右对齐(&R)</translation>
1.2334 + </message>
1.2335 + <message>
1.2336 + <location filename="" line="0"/>
1.2337 + <source>&Justify</source>
1.2338 + <translation>两端对齐(&J)</translation>
1.2339 + </message>
1.2340 + <message>
1.2341 + <location filename="" line="0"/>
1.2342 + <source>&Settings</source>
1.2343 + <translation>设置(&S)</translation>
1.2344 + </message>
1.2345 + <message>
1.2346 + <location filename="" line="0"/>
1.2347 + <source>Set &fixed font</source>
1.2348 + <translation>设置等宽字体(&F)</translation>
1.2349 + </message>
1.2350 + <message>
1.2351 + <location filename="" line="0"/>
1.2352 + <source>Set &variable font</source>
1.2353 + <translation>设置非等宽字体(&V)</translation>
1.2354 + </message>
1.2355 + <message>
1.2356 + <location filename="" line="0"/>
1.2357 + <source>&fixed font is default</source>
1.2358 + <translation>默认使用等宽字体(&F)</translation>
1.2359 + </message>
1.2360 + <message>
1.2361 + <location filename="" line="0"/>
1.2362 + <source>Export Note to single file</source>
1.2363 + <translation>导出注解至文件</translation>
1.2364 + </message>
1.2365 + <message>
1.2366 + <location filename="" line="0"/>
1.2367 + <source>Overwrite</source>
1.2368 + <translation>覆盖</translation>
1.2369 + </message>
1.2370 + <message>
1.2371 + <location filename="" line="0"/>
1.2372 + <source>Cancel</source>
1.2373 + <translation>取消</translation>
1.2374 + </message>
1.2375 + <message>
1.2376 + <location filename="" line="0"/>
1.2377 + <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
1.2378 + <translation>导出注解至文件(ASCII)</translation>
1.2379 + </message>
1.2380 + <message>
1.2381 + <location filename="" line="0"/>
1.2382 + <source>Subs&cript</source>
1.2383 + <translation>下标(&C)</translation>
1.2384 + </message>
1.2385 + <message>
1.2386 + <location filename="" line="0"/>
1.2387 + <source>Su&perscript</source>
1.2388 + <translation>上标(&P)</translation>
1.2389 + </message>
1.2390 + <message>
1.2391 + <location filename="" line="0"/>
1.2392 + <source>Note Editor</source>
1.2393 + <translation>注解编辑器</translation>
1.2394 + </message>
1.2395 + <message>
1.2396 + <location filename="" line="0"/>
1.2397 + <source>F&ormat</source>
1.2398 + <translation>格式(&O)</translation>
1.2399 + </message>
1.2400 + <message>
1.2401 + <location filename="" line="0"/>
1.2402 + <source>Edit Actions</source>
1.2403 + <translation>编辑工具栏</translation>
1.2404 + </message>
1.2405 + <message>
1.2406 + <location filename="" line="0"/>
1.2407 + <source>Format Actions</source>
1.2408 + <translation>格式工具栏</translation>
1.2409 + </message>
1.2410 + <message>
1.2411 + <location filename="" line="0"/>
1.2412 + <source>Note Actions</source>
1.2413 + <translation>注解</translation>
1.2414 + </message>
1.2415 + <message>
1.2416 + <location filename="" line="0"/>
1.2417 + <source>Ready</source>
1.2418 + <comment>Statusbar message</comment>
1.2419 + <translation>就绪</translation>
1.2420 + </message>
1.2421 + <message>
1.2422 + <location filename="" line="0"/>
1.2423 + <source>No filename available for this note.</source>
1.2424 + <comment>Statusbar message</comment>
1.2425 + <translation>该注解无可用文件名</translation>
1.2426 + </message>
1.2427 + <message>
1.2428 + <location filename="" line="0"/>
1.2429 + <source>Note Editor</source>
1.2430 + <comment>Window caption</comment>
1.2431 + <translation>注解编辑器</translation>
1.2432 + </message>
1.2433 + <message>
1.2434 + <location filename="" line="0"/>
1.2435 + <source>&Note</source>
1.2436 + <comment>Menubar</comment>
1.2437 + <translation>注解(&N)</translation>
1.2438 + </message>
1.2439 + <message>
1.2440 + <location filename="" line="0"/>
1.2441 + <source>Import</source>
1.2442 + <comment>Status tip for Note menu</comment>
1.2443 + <translation>导入</translation>
1.2444 + </message>
1.2445 + <message>
1.2446 + <location filename="" line="0"/>
1.2447 + <source>Export Note (HTML)</source>
1.2448 + <comment>Status tip for Note menu</comment>
1.2449 + <translation>导出注解(HTML)</translation>
1.2450 + </message>
1.2451 + <message>
1.2452 + <location filename="" line="0"/>
1.2453 + <source>Export Note As (HTML) </source>
1.2454 + <comment>Status tip for Note Menu</comment>
1.2455 + <translation>导出注解为 (HTML)<byte value="x9"/></translation>
1.2456 + </message>
1.2457 + <message>
1.2458 + <location filename="" line="0"/>
1.2459 + <source>Export Note As (ASCII) </source>
1.2460 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2461 + <translation>导出注解为 (ASCII)<byte value="x9"/></translation>
1.2462 + </message>
1.2463 + <message>
1.2464 + <location filename="" line="0"/>
1.2465 + <source>Print Note</source>
1.2466 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2467 + <translation>打印注解</translation>
1.2468 + </message>
1.2469 + <message>
1.2470 + <location filename="" line="0"/>
1.2471 + <source>Undo</source>
1.2472 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2473 + <translation>撤销</translation>
1.2474 + </message>
1.2475 + <message>
1.2476 + <location filename="" line="0"/>
1.2477 + <source>Redo</source>
1.2478 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2479 + <translation>重做</translation>
1.2480 + </message>
1.2481 + <message>
1.2482 + <location filename="" line="0"/>
1.2483 + <source>Select and copy all</source>
1.2484 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2485 + <translation>选择并复制全部</translation>
1.2486 + </message>
1.2487 + <message>
1.2488 + <location filename="" line="0"/>
1.2489 + <source>Copy</source>
1.2490 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2491 + <translation>复制</translation>
1.2492 + </message>
1.2493 + <message>
1.2494 + <location filename="" line="0"/>
1.2495 + <source>Cut</source>
1.2496 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2497 + <translation>剪切</translation>
1.2498 + </message>
1.2499 + <message>
1.2500 + <location filename="" line="0"/>
1.2501 + <source>Paste</source>
1.2502 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2503 + <translation>粘贴</translation>
1.2504 + </message>
1.2505 + <message>
1.2506 + <location filename="" line="0"/>
1.2507 + <source>Delete all</source>
1.2508 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2509 + <translation>删除全部</translation>
1.2510 + </message>
1.2511 + <message>
1.2512 + <location filename="" line="0"/>
1.2513 + <source>Toggle font hint for the whole text</source>
1.2514 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2515 + <translation>切换全文字体微调状态</translation>
1.2516 + </message>
1.2517 + <message>
1.2518 + <location filename="" line="0"/>
1.2519 + <source>Set fixed font</source>
1.2520 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2521 + <translation>设置等宽字体</translation>
1.2522 + </message>
1.2523 + <message>
1.2524 + <location filename="" line="0"/>
1.2525 + <source>Set variable font</source>
1.2526 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2527 + <translation>设置非等宽字体</translation>
1.2528 + </message>
1.2529 + <message>
1.2530 + <location filename="" line="0"/>
1.2531 + <source>Used fixed font by default</source>
1.2532 + <comment>Status tip for note menu</comment>
1.2533 + <translation>默认使用等宽字体</translation>
1.2534 + </message>
1.2535 + <message>
1.2536 + <location filename="" line="0"/>
1.2537 + <source>The file %1
1.2538 +exists already.
1.2539 +Do you want to overwrite it?</source>
1.2540 + <comment>dialog 'save note as'</comment>
1.2541 + <translation>文件 %1 已存在。
1.2542 +您希望覆盖它吗?</translation>
1.2543 + </message>
1.2544 + <message>
1.2545 + <location filename="" line="0"/>
1.2546 + <source>Couldn't export note </source>
1.2547 + <comment>dialog 'save note as'</comment>
1.2548 + <translation>无法导出注解<byte value="x9"/></translation>
1.2549 + </message>
1.2550 +</context>
1.2551 +<context>
1.2552 + <name>WarningDialog</name>
1.2553 + <message>
1.2554 + <location filename="" line="0"/>
1.2555 + <source>VYM - Warning : Foo...</source>
1.2556 + <translation>VYM - 警告:Foo...</translation>
1.2557 + </message>
1.2558 + <message>
1.2559 + <location filename="" line="0"/>
1.2560 + <source>showAgainBox</source>
1.2561 + <translation type="unfinished">再次提醒</translation>
1.2562 + </message>
1.2563 + <message>
1.2564 + <location filename="" line="0"/>
1.2565 + <source>Cancel</source>
1.2566 + <translation>取消</translation>
1.2567 + </message>
1.2568 + <message>
1.2569 + <location filename="" line="0"/>
1.2570 + <source>Ok</source>
1.2571 + <translation>确定</translation>
1.2572 + </message>
1.2573 + <message>
1.2574 + <location filename="" line="0"/>
1.2575 + <source>Proceed</source>
1.2576 + <translation type="unfinished">进行</translation>
1.2577 + </message>
1.2578 +</context>
1.2579 +</TS>