lang/vym_de.ts
author insilmaril
Tue Aug 15 12:01:14 2006 +0000 (2006-08-15)
branchqt4-port
changeset 15 699f28529079
permissions -rw-r--r--
removed unneeded toolbars.*
insilmaril@11
     1
<!DOCTYPE TS><TS>
insilmaril@11
     2
<context>
insilmaril@11
     3
    <name>AboutDialog</name>
insilmaril@11
     4
    <message>
insilmaril@11
     5
        <source>Ok</source>
insilmaril@11
     6
        <translation>Ok</translation>
insilmaril@11
     7
    </message>
insilmaril@11
     8
</context>
insilmaril@11
     9
<context>
insilmaril@11
    10
    <name>EditXLinkDialog</name>
insilmaril@11
    11
    <message>
insilmaril@11
    12
        <source>Edit XLink</source>
insilmaril@11
    13
        <translation type="obsolete">xLink ändern</translation>
insilmaril@11
    14
    </message>
insilmaril@11
    15
    <message>
insilmaril@11
    16
        <source>XLink width:</source>
insilmaril@11
    17
        <translation type="obsolete">xLink Dicke:</translation>
insilmaril@11
    18
    </message>
insilmaril@11
    19
    <message>
insilmaril@11
    20
        <source>Set color of heading</source>
insilmaril@11
    21
        <translation type="obsolete">Farbe Heading</translation>
insilmaril@11
    22
    </message>
insilmaril@11
    23
    <message>
insilmaril@11
    24
        <source>XLink color:</source>
insilmaril@11
    25
        <translation type="obsolete">Farbe xLink:</translation>
insilmaril@11
    26
    </message>
insilmaril@11
    27
    <message>
insilmaril@11
    28
        <source>Use as default:</source>
insilmaril@11
    29
        <translation type="obsolete">Als Standard verwenden:</translation>
insilmaril@11
    30
    </message>
insilmaril@11
    31
    <message>
insilmaril@11
    32
        <source>Delete XLink</source>
insilmaril@11
    33
        <translation type="obsolete">xLink löschen</translation>
insilmaril@11
    34
    </message>
insilmaril@11
    35
    <message>
insilmaril@11
    36
        <source>Ok</source>
insilmaril@11
    37
        <translation type="obsolete">Ok</translation>
insilmaril@11
    38
    </message>
insilmaril@11
    39
</context>
insilmaril@11
    40
<context>
insilmaril@11
    41
    <name>ExportHTMLDialog</name>
insilmaril@11
    42
    <message>
insilmaril@11
    43
        <source>Export HTML</source>
insilmaril@11
    44
        <translation type="obsolete">Exportiere HTML</translation>
insilmaril@11
    45
    </message>
insilmaril@11
    46
    <message>
insilmaril@11
    47
        <source>Directory:</source>
insilmaril@11
    48
        <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
insilmaril@11
    49
    </message>
insilmaril@11
    50
    <message>
insilmaril@11
    51
        <source>Browse</source>
insilmaril@11
    52
        <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
insilmaril@11
    53
    </message>
insilmaril@11
    54
    <message>
insilmaril@11
    55
        <source>Options</source>
insilmaril@11
    56
        <translation type="obsolete">Optionen</translation>
insilmaril@11
    57
    </message>
insilmaril@11
    58
    <message>
insilmaril@11
    59
        <source>Include image of map</source>
insilmaril@11
    60
        <translation type="obsolete">Bild der Map erzeugen</translation>
insilmaril@11
    61
    </message>
insilmaril@11
    62
    <message>
insilmaril@11
    63
        <source>use WIKI style</source>
insilmaril@11
    64
        <translation type="obsolete">WIKI Stil verwenden</translation>
insilmaril@11
    65
    </message>
insilmaril@11
    66
    <message>
insilmaril@11
    67
        <source>show output</source>
insilmaril@11
    68
        <translation type="obsolete">Ausgabe der Scripte anzeigen</translation>
insilmaril@11
    69
    </message>
insilmaril@11
    70
    <message>
insilmaril@11
    71
        <source>Export</source>
insilmaril@11
    72
        <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
insilmaril@11
    73
    </message>
insilmaril@11
    74
    <message>
insilmaril@11
    75
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
    76
        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
insilmaril@11
    77
    </message>
insilmaril@11
    78
    <message>
insilmaril@11
    79
        <source>VYM - Export HTML to directory</source>
insilmaril@11
    80
        <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
    81
    </message>
insilmaril@11
    82
    <message>
insilmaril@11
    83
        <source>Critcal export error</source>
insilmaril@11
    84
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
insilmaril@11
    85
    </message>
insilmaril@11
    86
    <message>
insilmaril@11
    87
        <source>create image only</source>
insilmaril@11
    88
        <translation type="obsolete">Nur Bild erzeugen</translation>
insilmaril@11
    89
    </message>
insilmaril@11
    90
    <message>
insilmaril@11
    91
        <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
insilmaril@11
    92
        <translation type="obsolete">Verwende Zweigbeschriftung für URL</translation>
insilmaril@11
    93
    </message>
insilmaril@11
    94
    <message>
insilmaril@11
    95
        <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
insilmaril@11
    96
        <translation type="obsolete">Verwende Globus Symbol für URLs</translation>
insilmaril@11
    97
    </message>
insilmaril@11
    98
    <message>
insilmaril@11
    99
        <source>show output of external scripts</source>
insilmaril@11
   100
        <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
insilmaril@11
   101
    </message>
insilmaril@11
   102
    <message>
insilmaril@11
   103
        <source>use default CSS file</source>
insilmaril@11
   104
        <translation type="obsolete">Default CSS Datei verwenden</translation>
insilmaril@11
   105
    </message>
insilmaril@11
   106
</context>
insilmaril@11
   107
<context>
insilmaril@11
   108
    <name>ExportXHTMLDialog</name>
insilmaril@11
   109
    <message>
insilmaril@11
   110
        <source>Export XHTML</source>
insilmaril@11
   111
        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
insilmaril@11
   112
    </message>
insilmaril@11
   113
    <message>
insilmaril@11
   114
        <source>Directory:</source>
insilmaril@11
   115
        <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
insilmaril@11
   116
    </message>
insilmaril@11
   117
    <message>
insilmaril@11
   118
        <source>Browse</source>
insilmaril@11
   119
        <translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
insilmaril@11
   120
    </message>
insilmaril@11
   121
    <message>
insilmaril@11
   122
        <source>Options</source>
insilmaril@11
   123
        <translation type="obsolete">Optionen</translation>
insilmaril@11
   124
    </message>
insilmaril@11
   125
    <message>
insilmaril@11
   126
        <source>Include image</source>
insilmaril@11
   127
        <translation type="obsolete">Bild erzeugen</translation>
insilmaril@11
   128
    </message>
insilmaril@11
   129
    <message>
insilmaril@11
   130
        <source>Include text</source>
insilmaril@11
   131
        <translation type="obsolete">Text erzeugen</translation>
insilmaril@11
   132
    </message>
insilmaril@11
   133
    <message>
insilmaril@11
   134
        <source>show output of external scripts</source>
insilmaril@11
   135
        <translation type="obsolete">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
insilmaril@11
   136
    </message>
insilmaril@11
   137
    <message>
insilmaril@11
   138
        <source>Export</source>
insilmaril@11
   139
        <translation type="obsolete">Exportieren</translation>
insilmaril@11
   140
    </message>
insilmaril@11
   141
    <message>
insilmaril@11
   142
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
   143
        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
insilmaril@11
   144
    </message>
insilmaril@11
   145
    <message>
insilmaril@11
   146
        <source>VYM - Export HTML to directory</source>
insilmaril@11
   147
        <translation type="obsolete">VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   148
    </message>
insilmaril@11
   149
    <message>
insilmaril@11
   150
        <source>Critical Error</source>
insilmaril@11
   151
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
   152
    </message>
insilmaril@11
   153
    <message>
insilmaril@11
   154
        <source>Couldn&apos;t start </source>
insilmaril@11
   155
        <translation type="obsolete">Konnte nicht starten</translation>
insilmaril@11
   156
    </message>
insilmaril@11
   157
    <message>
insilmaril@11
   158
        <source>didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
   159
        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
insilmaril@11
   160
    </message>
insilmaril@11
   161
    <message>
insilmaril@11
   162
        <source>Export to directory:</source>
insilmaril@11
   163
        <translation type="obsolete">Export Verzeichnis:</translation>
insilmaril@11
   164
    </message>
insilmaril@11
   165
    <message>
insilmaril@11
   166
        <source>Colored headings in text</source>
insilmaril@11
   167
        <translation type="obsolete">Farbige Headings im Text</translation>
insilmaril@11
   168
    </message>
insilmaril@11
   169
    <message>
insilmaril@11
   170
        <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
insilmaril@11
   171
        <translation type="obsolete">Warnung, falls Verzeichnis nicht leer ist</translation>
insilmaril@11
   172
    </message>
insilmaril@11
   173
    <message>
insilmaril@11
   174
        <source>Stylesheets</source>
insilmaril@11
   175
        <translation type="obsolete">Stylesheets</translation>
insilmaril@11
   176
    </message>
insilmaril@11
   177
    <message>
insilmaril@11
   178
        <source>CSS:</source>
insilmaril@11
   179
        <translation type="obsolete">CSS:</translation>
insilmaril@11
   180
    </message>
insilmaril@11
   181
    <message>
insilmaril@11
   182
        <source>XSL:</source>
insilmaril@11
   183
        <translation type="obsolete">XSL:</translation>
insilmaril@11
   184
    </message>
insilmaril@11
   185
    <message>
insilmaril@11
   186
        <source>VYM - Path to CSS file</source>
insilmaril@11
   187
        <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu CSS Datei</translation>
insilmaril@11
   188
    </message>
insilmaril@11
   189
    <message>
insilmaril@11
   190
        <source>VYM - Path to XSL file</source>
insilmaril@11
   191
        <translation type="obsolete">VYM - Pfad zu XSL Datei</translation>
insilmaril@11
   192
    </message>
insilmaril@11
   193
    <message>
insilmaril@11
   194
        <source>Warning</source>
insilmaril@11
   195
        <translation type="obsolete">Warnung</translation>
insilmaril@11
   196
    </message>
insilmaril@11
   197
    <message>
insilmaril@11
   198
        <source> could not be opened!</source>
insilmaril@11
   199
        <translation type="obsolete">konnte nicht geöffnet werden!</translation>
insilmaril@11
   200
    </message>
insilmaril@11
   201
    <message>
insilmaril@11
   202
        <source>Save settings in map</source>
insilmaril@11
   203
        <translation type="obsolete">Einstellungen in map speichern</translation>
insilmaril@11
   204
    </message>
insilmaril@11
   205
    <message>
insilmaril@11
   206
        <source>Scripts</source>
insilmaril@11
   207
        <translation type="obsolete">Skripte</translation>
insilmaril@11
   208
    </message>
insilmaril@11
   209
    <message>
insilmaril@11
   210
        <source>Before export:</source>
insilmaril@11
   211
        <translation type="obsolete">Vor Export:</translation>
insilmaril@11
   212
    </message>
insilmaril@11
   213
    <message>
insilmaril@11
   214
        <source>After Export:</source>
insilmaril@11
   215
        <translation type="obsolete">Nach Export:</translation>
insilmaril@11
   216
    </message>
insilmaril@11
   217
    <message>
insilmaril@11
   218
        <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
insilmaril@11
   219
insilmaril@11
   220
</source>
insilmaril@11
   221
        <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen wollen Skripte starten:
insilmaril@11
   222
insilmaril@11
   223
</translation>
insilmaril@11
   224
    </message>
insilmaril@11
   225
    <message>
insilmaril@11
   226
        <source>Please check, if you really
insilmaril@11
   227
want to allow this in your system!</source>
insilmaril@11
   228
        <translation type="obsolete">Bitte prüfen Sie, ob Sie das in Ihrem
insilmaril@11
   229
System wirklich zulassen wollen!</translation>
insilmaril@11
   230
    </message>
insilmaril@11
   231
    <message>
insilmaril@11
   232
        <source>VYM - Path to pre export script</source>
insilmaril@11
   233
        <translation type="obsolete">VYM - Pfad für Prä-Export Skript</translation>
insilmaril@11
   234
    </message>
insilmaril@11
   235
    <message>
insilmaril@11
   236
        <source>VYM - Path to post export script</source>
insilmaril@11
   237
        <translation type="obsolete">VYM -Pfad für Post-Export Skript</translation>
insilmaril@11
   238
    </message>
insilmaril@11
   239
    <message>
insilmaril@11
   240
        <source>Stylesheets:</source>
insilmaril@11
   241
        <translation type="obsolete">Stylesheets:</translation>
insilmaril@11
   242
    </message>
insilmaril@11
   243
    <message>
insilmaril@11
   244
        <source>Scripts:</source>
insilmaril@11
   245
        <translation type="obsolete">Skripte:</translation>
insilmaril@11
   246
    </message>
insilmaril@11
   247
    <message>
insilmaril@11
   248
        <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
insilmaril@11
   249
insilmaril@11
   250
%1
insilmaril@11
   251
insilmaril@11
   252
Please check, if you really
insilmaril@11
   253
want to allow this in your system!</source>
insilmaril@11
   254
        <translation type="obsolete">Die in der Map gespeicherten Einstellungen möchten gerne Skripte starten:
insilmaril@11
   255
insilmaril@11
   256
%1
insilmaril@11
   257
insilmaril@11
   258
Bitte prüfen Sie, ob Sie das wirklich erlauben wollen!</translation>
insilmaril@11
   259
    </message>
insilmaril@11
   260
    <message>
insilmaril@11
   261
        <source>Could not open %1</source>
insilmaril@11
   262
        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
insilmaril@11
   263
    </message>
insilmaril@11
   264
    <message>
insilmaril@11
   265
        <source>Could not write %1</source>
insilmaril@11
   266
        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht geschrieben werden</translation>
insilmaril@11
   267
    </message>
insilmaril@11
   268
    <message>
insilmaril@11
   269
        <source>Could not start %1</source>
insilmaril@11
   270
        <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht starten</translation>
insilmaril@11
   271
    </message>
insilmaril@11
   272
    <message>
insilmaril@11
   273
        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
   274
        <translation type="obsolete">%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
   275
    </message>
insilmaril@11
   276
    <message>
insilmaril@11
   277
        <source>Couldn&apos;t start %1</source>
insilmaril@11
   278
        <translation type="obsolete">%1 konnte nicht nicht gestartet werden</translation>
insilmaril@11
   279
    </message>
insilmaril@11
   280
</context>
insilmaril@11
   281
<context>
insilmaril@11
   282
    <name>ExtraInfoDialog</name>
insilmaril@11
   283
    <message>
insilmaril@11
   284
        <source>VYM - Info</source>
insilmaril@11
   285
        <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
insilmaril@11
   286
    </message>
insilmaril@11
   287
    <message>
insilmaril@11
   288
        <source>Map:</source>
insilmaril@11
   289
        <translation type="obsolete">Map:</translation>
insilmaril@11
   290
    </message>
insilmaril@11
   291
    <message>
insilmaril@11
   292
        <source>Author:</source>
insilmaril@11
   293
        <translation type="obsolete">Author:</translation>
insilmaril@11
   294
    </message>
insilmaril@11
   295
    <message>
insilmaril@11
   296
        <source>Comment:</source>
insilmaril@11
   297
        <translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
insilmaril@11
   298
    </message>
insilmaril@11
   299
    <message>
insilmaril@11
   300
        <source>Statistics:</source>
insilmaril@11
   301
        <translation type="obsolete">Statistik:</translation>
insilmaril@11
   302
    </message>
insilmaril@11
   303
    <message>
insilmaril@11
   304
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
   305
        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
insilmaril@11
   306
    </message>
insilmaril@11
   307
    <message>
insilmaril@11
   308
        <source>Close</source>
insilmaril@11
   309
        <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
insilmaril@11
   310
    </message>
insilmaril@11
   311
</context>
insilmaril@11
   312
<context>
insilmaril@11
   313
    <name>FindWindow</name>
insilmaril@11
   314
    <message>
insilmaril@11
   315
        <source>Clear</source>
insilmaril@11
   316
        <translation>Neuer Suchbegriff</translation>
insilmaril@11
   317
    </message>
insilmaril@11
   318
    <message>
insilmaril@11
   319
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
   320
        <translation>Abbrechen</translation>
insilmaril@11
   321
    </message>
insilmaril@11
   322
    <message>
insilmaril@11
   323
        <source>Find</source>
insilmaril@11
   324
        <translation>Suchen</translation>
insilmaril@11
   325
    </message>
insilmaril@11
   326
    <message>
insilmaril@11
   327
        <source>Find Text</source>
insilmaril@11
   328
        <translation>Text suchen</translation>
insilmaril@11
   329
    </message>
insilmaril@11
   330
</context>
insilmaril@11
   331
<context>
insilmaril@11
   332
    <name>Main</name>
insilmaril@11
   333
    <message>
insilmaril@11
   334
        <source>&amp;File</source>
insilmaril@11
   335
        <translation>&amp;Datei</translation>
insilmaril@11
   336
    </message>
insilmaril@11
   337
    <message>
insilmaril@11
   338
        <source>New map</source>
insilmaril@11
   339
        <translation type="obsolete">Neu</translation>
insilmaril@11
   340
    </message>
insilmaril@11
   341
    <message>
insilmaril@11
   342
        <source>&amp;New...</source>
insilmaril@11
   343
        <translation>&amp;Neu...</translation>
insilmaril@11
   344
    </message>
insilmaril@11
   345
    <message>
insilmaril@11
   346
        <source>Open</source>
insilmaril@11
   347
        <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
insilmaril@11
   348
    </message>
insilmaril@11
   349
    <message>
insilmaril@11
   350
        <source>&amp;Open...</source>
insilmaril@11
   351
        <translation>&amp;Öffnen...</translation>
insilmaril@11
   352
    </message>
insilmaril@11
   353
    <message>
insilmaril@11
   354
        <source>Save</source>
insilmaril@11
   355
        <translation>Speichern</translation>
insilmaril@11
   356
    </message>
insilmaril@11
   357
    <message>
insilmaril@11
   358
        <source>&amp;Save...</source>
insilmaril@11
   359
        <translation>&amp;Speichern...</translation>
insilmaril@11
   360
    </message>
insilmaril@11
   361
    <message>
insilmaril@11
   362
        <source>Save &amp;As...</source>
insilmaril@11
   363
        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
insilmaril@11
   364
    </message>
insilmaril@11
   365
    <message>
insilmaril@11
   366
        <source>Import directory structure (experimental)</source>
insilmaril@11
   367
        <translation>Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
insilmaril@11
   368
    </message>
insilmaril@11
   369
    <message>
insilmaril@11
   370
        <source>Import Dir</source>
insilmaril@11
   371
        <translation type="obsolete">Importiere Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   372
    </message>
insilmaril@11
   373
    <message>
insilmaril@11
   374
        <source>Export (png)</source>
insilmaril@11
   375
        <translation type="obsolete">Exportiere als png-Grafik</translation>
insilmaril@11
   376
    </message>
insilmaril@11
   377
    <message>
insilmaril@11
   378
        <source>&amp;Export (png)</source>
insilmaril@11
   379
        <translation type="obsolete">&amp;Export (png)</translation>
insilmaril@11
   380
    </message>
insilmaril@11
   381
    <message>
insilmaril@11
   382
        <source>Print</source>
insilmaril@11
   383
        <translation>Drucken</translation>
insilmaril@11
   384
    </message>
insilmaril@11
   385
    <message>
insilmaril@11
   386
        <source>&amp;Print...</source>
insilmaril@11
   387
        <translation type="obsolete">&amp;Drucken...</translation>
insilmaril@11
   388
    </message>
insilmaril@11
   389
    <message>
insilmaril@11
   390
        <source>Close Map</source>
insilmaril@11
   391
        <translation>Schließen</translation>
insilmaril@11
   392
    </message>
insilmaril@11
   393
    <message>
insilmaril@11
   394
        <source>&amp;Close Map</source>
insilmaril@11
   395
        <translation>Schlie&amp;ßen</translation>
insilmaril@11
   396
    </message>
insilmaril@11
   397
    <message>
insilmaril@11
   398
        <source>Exit VYM</source>
insilmaril@11
   399
        <translation type="obsolete">Beenden</translation>
insilmaril@11
   400
    </message>
insilmaril@11
   401
    <message>
insilmaril@11
   402
        <source>E&amp;xit VYM</source>
insilmaril@11
   403
        <translation type="obsolete">B&amp;eenden</translation>
insilmaril@11
   404
    </message>
insilmaril@11
   405
    <message>
insilmaril@11
   406
        <source>&amp;Edit</source>
insilmaril@11
   407
        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
insilmaril@11
   408
    </message>
insilmaril@11
   409
    <message>
insilmaril@11
   410
        <source>Undo</source>
insilmaril@11
   411
        <translation>Rückgängig</translation>
insilmaril@11
   412
    </message>
insilmaril@11
   413
    <message>
insilmaril@11
   414
        <source>&amp;Undo</source>
insilmaril@11
   415
        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
insilmaril@11
   416
    </message>
insilmaril@11
   417
    <message>
insilmaril@11
   418
        <source>Copy</source>
insilmaril@11
   419
        <translation>Kopieren</translation>
insilmaril@11
   420
    </message>
insilmaril@11
   421
    <message>
insilmaril@11
   422
        <source>&amp;Copy</source>
insilmaril@11
   423
        <translation>&amp;Kopieren</translation>
insilmaril@11
   424
    </message>
insilmaril@11
   425
    <message>
insilmaril@11
   426
        <source>Cut</source>
insilmaril@11
   427
        <translation>Ausschneiden</translation>
insilmaril@11
   428
    </message>
insilmaril@11
   429
    <message>
insilmaril@11
   430
        <source>Cu&amp;t</source>
insilmaril@11
   431
        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
insilmaril@11
   432
    </message>
insilmaril@11
   433
    <message>
insilmaril@11
   434
        <source>Paste</source>
insilmaril@11
   435
        <translation>Einfügen</translation>
insilmaril@11
   436
    </message>
insilmaril@11
   437
    <message>
insilmaril@11
   438
        <source>&amp;Paste</source>
insilmaril@11
   439
        <translation>Ein&amp;fügen</translation>
insilmaril@11
   440
    </message>
insilmaril@11
   441
    <message>
insilmaril@11
   442
        <source>Move branch up</source>
insilmaril@11
   443
        <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
insilmaril@11
   444
    </message>
insilmaril@11
   445
    <message>
insilmaril@11
   446
        <source>Move up</source>
insilmaril@11
   447
        <translation>Zweig nach oben</translation>
insilmaril@11
   448
    </message>
insilmaril@11
   449
    <message>
insilmaril@11
   450
        <source>Move branch down</source>
insilmaril@11
   451
        <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
insilmaril@11
   452
    </message>
insilmaril@11
   453
    <message>
insilmaril@11
   454
        <source>Move down</source>
insilmaril@11
   455
        <translation>Zweig nach unten</translation>
insilmaril@11
   456
    </message>
insilmaril@11
   457
    <message>
insilmaril@11
   458
        <source>Scroll branch</source>
insilmaril@11
   459
        <translation>Zweig einrollen</translation>
insilmaril@11
   460
    </message>
insilmaril@11
   461
    <message>
insilmaril@11
   462
        <source>Unscroll all</source>
insilmaril@11
   463
        <translation>Alles aufrollen</translation>
insilmaril@11
   464
    </message>
insilmaril@11
   465
    <message>
insilmaril@11
   466
        <source>Unscroll all scrolled branches</source>
insilmaril@11
   467
        <translation>Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
insilmaril@11
   468
    </message>
insilmaril@11
   469
    <message>
insilmaril@11
   470
        <source>Find</source>
insilmaril@11
   471
        <translation>Finde</translation>
insilmaril@11
   472
    </message>
insilmaril@11
   473
    <message>
insilmaril@11
   474
        <source>Open URL</source>
insilmaril@11
   475
        <translation>URL öffnen</translation>
insilmaril@11
   476
    </message>
insilmaril@11
   477
    <message>
insilmaril@11
   478
        <source>Edit URL</source>
insilmaril@11
   479
        <translation>URL ändern</translation>
insilmaril@11
   480
    </message>
insilmaril@11
   481
    <message>
insilmaril@11
   482
        <source>Use heading of selected branch as URL</source>
insilmaril@11
   483
        <translation>Beschriftung dieses Zweiges auch als URL verwenden</translation>
insilmaril@11
   484
    </message>
insilmaril@11
   485
    <message>
insilmaril@11
   486
        <source>Use heading for URL</source>
insilmaril@11
   487
        <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
insilmaril@11
   488
    </message>
insilmaril@11
   489
    <message>
insilmaril@11
   490
        <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
insilmaril@11
   491
        <translation>Gehe zu einer weiteren Map. (Falls nötig wird die Map vorher geöffnet.)</translation>
insilmaril@11
   492
    </message>
insilmaril@11
   493
    <message>
insilmaril@11
   494
        <source>Jump to map</source>
insilmaril@11
   495
        <translation>Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
insilmaril@11
   496
    </message>
insilmaril@11
   497
    <message>
insilmaril@11
   498
        <source>Edit link to another vym map</source>
insilmaril@11
   499
        <translation>Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
insilmaril@11
   500
    </message>
insilmaril@11
   501
    <message>
insilmaril@11
   502
        <source>Edit map link</source>
insilmaril@11
   503
        <translation type="obsolete">Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
insilmaril@11
   504
    </message>
insilmaril@11
   505
    <message>
insilmaril@11
   506
        <source>edit Heading</source>
insilmaril@11
   507
        <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
insilmaril@11
   508
    </message>
insilmaril@11
   509
    <message>
insilmaril@11
   510
        <source>Edit heading</source>
insilmaril@11
   511
        <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
insilmaril@11
   512
    </message>
insilmaril@11
   513
    <message>
insilmaril@11
   514
        <source>Delete Selection</source>
insilmaril@11
   515
        <translation>Entfernen</translation>
insilmaril@11
   516
    </message>
insilmaril@11
   517
    <message>
insilmaril@11
   518
        <source>Add a branch as child of selection</source>
insilmaril@11
   519
        <translation>Neuer Zweig </translation>
insilmaril@11
   520
    </message>
insilmaril@11
   521
    <message>
insilmaril@11
   522
        <source>Add branch as child</source>
insilmaril@11
   523
        <translation>Neuer Zweig </translation>
insilmaril@11
   524
    </message>
insilmaril@11
   525
    <message>
insilmaril@11
   526
        <source>Add a branch above selection</source>
insilmaril@11
   527
        <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
insilmaril@11
   528
    </message>
insilmaril@11
   529
    <message>
insilmaril@11
   530
        <source>Add branch above</source>
insilmaril@11
   531
        <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
insilmaril@11
   532
    </message>
insilmaril@11
   533
    <message>
insilmaril@11
   534
        <source>Add a branch below selection</source>
insilmaril@11
   535
        <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
insilmaril@11
   536
    </message>
insilmaril@11
   537
    <message>
insilmaril@11
   538
        <source>Add branch below</source>
insilmaril@11
   539
        <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
insilmaril@11
   540
    </message>
insilmaril@11
   541
    <message>
insilmaril@11
   542
        <source>Select upper branch</source>
insilmaril@11
   543
        <translation>Zweig oben auswählen</translation>
insilmaril@11
   544
    </message>
insilmaril@11
   545
    <message>
insilmaril@11
   546
        <source>Select lower branch</source>
insilmaril@11
   547
        <translation>Zweig unten auswählen</translation>
insilmaril@11
   548
    </message>
insilmaril@11
   549
    <message>
insilmaril@11
   550
        <source>Select left branch</source>
insilmaril@11
   551
        <translation>Linken Zweig auswählen</translation>
insilmaril@11
   552
    </message>
insilmaril@11
   553
    <message>
insilmaril@11
   554
        <source>Select right branch</source>
insilmaril@11
   555
        <translation>Zweig rechts</translation>
insilmaril@11
   556
    </message>
insilmaril@11
   557
    <message>
insilmaril@11
   558
        <source>Select child branch</source>
insilmaril@11
   559
        <translation>Unterzweig auswählen</translation>
insilmaril@11
   560
    </message>
insilmaril@11
   561
    <message>
insilmaril@11
   562
        <source>Select first branch</source>
insilmaril@11
   563
        <translation>Obersten Zweig auwählen</translation>
insilmaril@11
   564
    </message>
insilmaril@11
   565
    <message>
insilmaril@11
   566
        <source>Select last branch</source>
insilmaril@11
   567
        <translation>Untersten Zweig auswählen</translation>
insilmaril@11
   568
    </message>
insilmaril@11
   569
    <message>
insilmaril@11
   570
        <source>Add Image</source>
insilmaril@11
   571
        <translation>Lade Bild</translation>
insilmaril@11
   572
    </message>
insilmaril@11
   573
    <message>
insilmaril@11
   574
        <source>&amp;Format</source>
insilmaril@11
   575
        <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
insilmaril@11
   576
    </message>
insilmaril@11
   577
    <message>
insilmaril@11
   578
        <source>Set Color</source>
insilmaril@11
   579
        <translation>Wähle Farbe</translation>
insilmaril@11
   580
    </message>
insilmaril@11
   581
    <message>
insilmaril@11
   582
        <source>Set &amp;Color</source>
insilmaril@11
   583
        <translation>Wähle &amp;Farbe</translation>
insilmaril@11
   584
    </message>
insilmaril@11
   585
    <message>
insilmaril@11
   586
        <source>Pick color
insilmaril@11
   587
Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
insilmaril@11
   588
        <translation>Farbe übernehmen
insilmaril@11
   589
Tipp: Zum Kopieren einer Farbe kann man auch CTRL+linke Maustaste nehmen.</translation>
insilmaril@11
   590
    </message>
insilmaril@11
   591
    <message>
insilmaril@11
   592
        <source>Pic&amp;k color</source>
insilmaril@11
   593
        <translation>Farbe &amp;übernehmen</translation>
insilmaril@11
   594
    </message>
insilmaril@11
   595
    <message>
insilmaril@11
   596
        <source>Color branch</source>
insilmaril@11
   597
        <translation>Zweig färben</translation>
insilmaril@11
   598
    </message>
insilmaril@11
   599
    <message>
insilmaril@11
   600
        <source>Color &amp;branch</source>
insilmaril@11
   601
        <translation>Zweig &amp;färben</translation>
insilmaril@11
   602
    </message>
insilmaril@11
   603
    <message>
insilmaril@11
   604
        <source>Color Subtree</source>
insilmaril@11
   605
        <translation>Unterbaum färben</translation>
insilmaril@11
   606
    </message>
insilmaril@11
   607
    <message>
insilmaril@11
   608
        <source>Color sub&amp;tree</source>
insilmaril@11
   609
        <translation>&amp;Unterbaum färben</translation>
insilmaril@11
   610
    </message>
insilmaril@11
   611
    <message>
insilmaril@11
   612
        <source>Line</source>
insilmaril@11
   613
        <translation>Linie</translation>
insilmaril@11
   614
    </message>
insilmaril@11
   615
    <message>
insilmaril@11
   616
        <source>Linkstyle Line</source>
insilmaril@11
   617
        <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
insilmaril@11
   618
    </message>
insilmaril@11
   619
    <message>
insilmaril@11
   620
        <source>Linkstyle Parabel</source>
insilmaril@11
   621
        <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
insilmaril@11
   622
    </message>
insilmaril@11
   623
    <message>
insilmaril@11
   624
        <source>PolyLine</source>
insilmaril@11
   625
        <translation>Polygon</translation>
insilmaril@11
   626
    </message>
insilmaril@11
   627
    <message>
insilmaril@11
   628
        <source>Linkstyle Thick Line</source>
insilmaril@11
   629
        <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
insilmaril@11
   630
    </message>
insilmaril@11
   631
    <message>
insilmaril@11
   632
        <source>PolyParabel</source>
insilmaril@11
   633
        <translation>Polyparabel</translation>
insilmaril@11
   634
    </message>
insilmaril@11
   635
    <message>
insilmaril@11
   636
        <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
insilmaril@11
   637
        <translation>Verbindungsstil Gefüllte Parabel</translation>
insilmaril@11
   638
    </message>
insilmaril@11
   639
    <message>
insilmaril@11
   640
        <source>No Frame</source>
insilmaril@11
   641
        <translation>Kein Rahmen</translation>
insilmaril@11
   642
    </message>
insilmaril@11
   643
    <message>
insilmaril@11
   644
        <source>Rectangle</source>
insilmaril@11
   645
        <translation>Rechteck</translation>
insilmaril@11
   646
    </message>
insilmaril@11
   647
    <message>
insilmaril@11
   648
        <source>Use same color for links and headings</source>
insilmaril@11
   649
        <translation>Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
insilmaril@11
   650
    </message>
insilmaril@11
   651
    <message>
insilmaril@11
   652
        <source>&amp;Use color of heading for link</source>
insilmaril@11
   653
        <translation>&amp;Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
insilmaril@11
   654
    </message>
insilmaril@11
   655
    <message>
insilmaril@11
   656
        <source>Set Link Color</source>
insilmaril@11
   657
        <translation>Farbe der Verbindungen</translation>
insilmaril@11
   658
    </message>
insilmaril@11
   659
    <message>
insilmaril@11
   660
        <source>Set &amp;Link Color</source>
insilmaril@11
   661
        <translation type="obsolete">&amp;Farbe der Verbindungen</translation>
insilmaril@11
   662
    </message>
insilmaril@11
   663
    <message>
insilmaril@11
   664
        <source>Set Background Color</source>
insilmaril@11
   665
        <translation>Hintergrundfarbe</translation>
insilmaril@11
   666
    </message>
insilmaril@11
   667
    <message>
insilmaril@11
   668
        <source>Set &amp;Background Color</source>
insilmaril@11
   669
        <translation>&amp;Hintergrundfarbe</translation>
insilmaril@11
   670
    </message>
insilmaril@11
   671
    <message>
insilmaril@11
   672
        <source>&amp;View</source>
insilmaril@11
   673
        <translation>&amp;Ansicht</translation>
insilmaril@11
   674
    </message>
insilmaril@11
   675
    <message>
insilmaril@11
   676
        <source>Zoom reset</source>
insilmaril@11
   677
        <translation>Keine Vergrösserung</translation>
insilmaril@11
   678
    </message>
insilmaril@11
   679
    <message>
insilmaril@11
   680
        <source>reset Zoom</source>
insilmaril@11
   681
        <translation>Keine Vergrösserung</translation>
insilmaril@11
   682
    </message>
insilmaril@11
   683
    <message>
insilmaril@11
   684
        <source>Zoom in</source>
insilmaril@11
   685
        <translation>Vergrössern</translation>
insilmaril@11
   686
    </message>
insilmaril@11
   687
    <message>
insilmaril@11
   688
        <source>Zoom out</source>
insilmaril@11
   689
        <translation>Verkleinern</translation>
insilmaril@11
   690
    </message>
insilmaril@11
   691
    <message>
insilmaril@11
   692
        <source>Toggle Note Editor</source>
insilmaril@11
   693
        <translation type="obsolete">Zeige Notiz Editor</translation>
insilmaril@11
   694
    </message>
insilmaril@11
   695
    <message>
insilmaril@11
   696
        <source>&amp;Next Window</source>
insilmaril@11
   697
        <translation>&amp;Nächstes Fenster</translation>
insilmaril@11
   698
    </message>
insilmaril@11
   699
    <message>
insilmaril@11
   700
        <source>Next Window</source>
insilmaril@11
   701
        <translation>Nächstes Fenster</translation>
insilmaril@11
   702
    </message>
insilmaril@11
   703
    <message>
insilmaril@11
   704
        <source>&amp;Previous Window</source>
insilmaril@11
   705
        <translation>&amp;Vorheriges Fenster</translation>
insilmaril@11
   706
    </message>
insilmaril@11
   707
    <message>
insilmaril@11
   708
        <source>Previous Window</source>
insilmaril@11
   709
        <translation>Vorheriges Fenster</translation>
insilmaril@11
   710
    </message>
insilmaril@11
   711
    <message>
insilmaril@11
   712
        <source>&amp;Settings</source>
insilmaril@11
   713
        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
insilmaril@11
   714
    </message>
insilmaril@11
   715
    <message>
insilmaril@11
   716
        <source>Set application to open pdf files</source>
insilmaril@11
   717
        <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
insilmaril@11
   718
    </message>
insilmaril@11
   719
    <message>
insilmaril@11
   720
        <source>Set application to open an URL</source>
insilmaril@11
   721
        <translation>URLs öffnen mit...</translation>
insilmaril@11
   722
    </message>
insilmaril@11
   723
    <message>
insilmaril@11
   724
        <source>Edit branch after adding it</source>
insilmaril@11
   725
        <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
insilmaril@11
   726
    </message>
insilmaril@11
   727
    <message>
insilmaril@11
   728
        <source>Select branch after adding it</source>
insilmaril@11
   729
        <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
insilmaril@11
   730
    </message>
insilmaril@11
   731
    <message>
insilmaril@11
   732
        <source>Select heading before editing</source>
insilmaril@11
   733
        <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
insilmaril@11
   734
    </message>
insilmaril@11
   735
    <message>
insilmaril@11
   736
        <source>Select existing heading</source>
insilmaril@11
   737
        <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
insilmaril@11
   738
    </message>
insilmaril@11
   739
    <message>
insilmaril@11
   740
        <source>Enable pasting into new branch</source>
insilmaril@11
   741
        <translation type="obsolete">Einfügen in neuen Zweig</translation>
insilmaril@11
   742
    </message>
insilmaril@11
   743
    <message>
insilmaril@11
   744
        <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
insilmaril@11
   745
        <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
insilmaril@11
   746
    </message>
insilmaril@11
   747
    <message>
insilmaril@11
   748
        <source>Enable Delete key</source>
insilmaril@11
   749
        <translation type="obsolete">Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
insilmaril@11
   750
    </message>
insilmaril@11
   751
    <message>
insilmaril@11
   752
        <source>&amp;Test</source>
insilmaril@11
   753
        <translation>&amp;Test</translation>
insilmaril@11
   754
    </message>
insilmaril@11
   755
    <message>
insilmaril@11
   756
        <source>Test Flag</source>
insilmaril@11
   757
        <translation type="obsolete">Test Flag</translation>
insilmaril@11
   758
    </message>
insilmaril@11
   759
    <message>
insilmaril@11
   760
        <source>test flag</source>
insilmaril@11
   761
        <translation>test Flag</translation>
insilmaril@11
   762
    </message>
insilmaril@11
   763
    <message>
insilmaril@11
   764
        <source>Count Canvas Items</source>
insilmaril@11
   765
        <translation type="obsolete">Zähle Canvas Items</translation>
insilmaril@11
   766
    </message>
insilmaril@11
   767
    <message>
insilmaril@11
   768
        <source>Count Items</source>
insilmaril@11
   769
        <translation type="obsolete">Zähle Items</translation>
insilmaril@11
   770
    </message>
insilmaril@11
   771
    <message>
insilmaril@11
   772
        <source>Show Clipboard</source>
insilmaril@11
   773
        <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
insilmaril@11
   774
    </message>
insilmaril@11
   775
    <message>
insilmaril@11
   776
        <source>Show clipboard</source>
insilmaril@11
   777
        <translation type="obsolete">Zeige Zwischenablage</translation>
insilmaril@11
   778
    </message>
insilmaril@11
   779
    <message>
insilmaril@11
   780
        <source>Export to dir</source>
insilmaril@11
   781
        <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   782
    </message>
insilmaril@11
   783
    <message>
insilmaril@11
   784
        <source>Export to directory</source>
insilmaril@11
   785
        <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   786
    </message>
insilmaril@11
   787
    <message>
insilmaril@11
   788
        <source>&amp;Help</source>
insilmaril@11
   789
        <translation>&amp;Hilfe</translation>
insilmaril@11
   790
    </message>
insilmaril@11
   791
    <message>
insilmaril@11
   792
        <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
insilmaril@11
   793
        <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
insilmaril@11
   794
    </message>
insilmaril@11
   795
    <message>
insilmaril@11
   796
        <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
insilmaril@11
   797
        <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
insilmaril@11
   798
    </message>
insilmaril@11
   799
    <message>
insilmaril@11
   800
        <source>Information about VYM</source>
insilmaril@11
   801
        <translation type="obsolete">Information über VYM</translation>
insilmaril@11
   802
    </message>
insilmaril@11
   803
    <message>
insilmaril@11
   804
        <source>About VYM</source>
insilmaril@11
   805
        <translation>Über VYM</translation>
insilmaril@11
   806
    </message>
insilmaril@11
   807
    <message>
insilmaril@11
   808
        <source>Information about QT toolkit</source>
insilmaril@11
   809
        <translation>Informationen zum QT Toolkit</translation>
insilmaril@11
   810
    </message>
insilmaril@11
   811
    <message>
insilmaril@11
   812
        <source>About QT</source>
insilmaril@11
   813
        <translation>Über QT</translation>
insilmaril@11
   814
    </message>
insilmaril@11
   815
    <message>
insilmaril@11
   816
        <source>Save image</source>
insilmaril@11
   817
        <translation>Speichere Bild</translation>
insilmaril@11
   818
    </message>
insilmaril@11
   819
    <message>
insilmaril@11
   820
        <source>The file </source>
insilmaril@11
   821
        <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
insilmaril@11
   822
    </message>
insilmaril@11
   823
    <message>
insilmaril@11
   824
        <source>
insilmaril@11
   825
exists already. Do you want to</source>
insilmaril@11
   826
        <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
insilmaril@11
   827
    </message>
insilmaril@11
   828
    <message>
insilmaril@11
   829
        <source>Overwrite</source>
insilmaril@11
   830
        <translation>Überschreiben</translation>
insilmaril@11
   831
    </message>
insilmaril@11
   832
    <message>
insilmaril@11
   833
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
   834
        <translation>Abbrechen</translation>
insilmaril@11
   835
    </message>
insilmaril@11
   836
    <message>
insilmaril@11
   837
        <source>Couldn&apos;t save</source>
insilmaril@11
   838
        <translation type="obsolete">Diese Datei konnte nicht gespeichert werden:</translation>
insilmaril@11
   839
    </message>
insilmaril@11
   840
    <message>
insilmaril@11
   841
        <source>Saved </source>
insilmaril@11
   842
        <translation type="obsolete">Datei gespeichert: </translation>
insilmaril@11
   843
    </message>
insilmaril@11
   844
    <message>
insilmaril@11
   845
        <source>Couldn&apos;t save </source>
insilmaril@11
   846
        <translation>Diese Datei konnte nicht gespeichert werden: </translation>
insilmaril@11
   847
    </message>
insilmaril@11
   848
    <message>
insilmaril@11
   849
        <source>The map </source>
insilmaril@11
   850
        <translation type="obsolete">Die Map </translation>
insilmaril@11
   851
    </message>
insilmaril@11
   852
    <message>
insilmaril@11
   853
        <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
insilmaril@11
   854
        <translation type="obsolete">wurde verändert aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie</translation>
insilmaril@11
   855
    </message>
insilmaril@11
   856
    <message>
insilmaril@11
   857
        <source>Save modified map before closing it</source>
insilmaril@11
   858
        <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
insilmaril@11
   859
    </message>
insilmaril@11
   860
    <message>
insilmaril@11
   861
        <source>Discard changes</source>
insilmaril@11
   862
        <translation>Änderungen verwerfen</translation>
insilmaril@11
   863
    </message>
insilmaril@11
   864
    <message>
insilmaril@11
   865
        <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
insilmaril@11
   866
        <translation>Diese Map wurde noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
insilmaril@11
   867
    </message>
insilmaril@11
   868
    <message>
insilmaril@11
   869
        <source>Save map</source>
insilmaril@11
   870
        <translation>Speichern</translation>
insilmaril@11
   871
    </message>
insilmaril@11
   872
    <message>
insilmaril@11
   873
        <source>Critical Error</source>
insilmaril@11
   874
        <translation>Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
   875
    </message>
insilmaril@11
   876
    <message>
insilmaril@11
   877
        <source>Enter path for pdf reader:</source>
insilmaril@11
   878
        <translation type="obsolete">Pfad für pdf-Anwendung:</translation>
insilmaril@11
   879
    </message>
insilmaril@11
   880
    <message>
insilmaril@11
   881
        <source>Enter path for application to open an URL:</source>
insilmaril@11
   882
        <translation type="obsolete">Pfad zum Öffnen von URLs:</translation>
insilmaril@11
   883
    </message>
insilmaril@11
   884
    <message>
insilmaril@11
   885
        <source>Save &amp;As</source>
insilmaril@11
   886
        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
insilmaril@11
   887
    </message>
insilmaril@11
   888
    <message>
insilmaril@11
   889
        <source>Open Recent</source>
insilmaril@11
   890
        <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
insilmaril@11
   891
    </message>
insilmaril@11
   892
    <message>
insilmaril@11
   893
        <source>Export</source>
insilmaril@11
   894
        <translation>Exportieren</translation>
insilmaril@11
   895
    </message>
insilmaril@11
   896
    <message>
insilmaril@11
   897
        <source>Export map as image</source>
insilmaril@11
   898
        <translation>als Bild</translation>
insilmaril@11
   899
    </message>
insilmaril@11
   900
    <message>
insilmaril@11
   901
        <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
insilmaril@11
   902
        <translation type="obsolete">als ASCII Text (noch experimentell)</translation>
insilmaril@11
   903
    </message>
insilmaril@11
   904
    <message>
insilmaril@11
   905
        <source>Export (ASCII)</source>
insilmaril@11
   906
        <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
insilmaril@11
   907
    </message>
insilmaril@11
   908
    <message>
insilmaril@11
   909
        <source>Edit Map Info</source>
insilmaril@11
   910
        <translation>Bearbeite Map Info</translation>
insilmaril@11
   911
    </message>
insilmaril@11
   912
    <message>
insilmaril@11
   913
        <source>Export XML</source>
insilmaril@11
   914
        <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
insilmaril@11
   915
    </message>
insilmaril@11
   916
    <message>
insilmaril@11
   917
        <source>Export HTML</source>
insilmaril@11
   918
        <translation type="obsolete">Exportiere als HTML</translation>
insilmaril@11
   919
    </message>
insilmaril@11
   920
    <message>
insilmaril@11
   921
        <source>The directory </source>
insilmaril@11
   922
        <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   923
    </message>
insilmaril@11
   924
    <message>
insilmaril@11
   925
        <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
insilmaril@11
   926
        <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
insilmaril@11
   927
    </message>
insilmaril@11
   928
    <message>
insilmaril@11
   929
        <source>
insilmaril@11
   930
 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
insilmaril@11
   931
to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
insilmaril@11
   932
        <translation type="obsolete">
insilmaril@11
   933
ist bereits geöffnet. Die gleiche Map mehrfach in verschiedenen Ansichten zu öffnen 
insilmaril@11
   934
kann beim Beenden von vym zu Problemen führen. Wollen Sie</translation>
insilmaril@11
   935
    </message>
insilmaril@11
   936
    <message>
insilmaril@11
   937
        <source>Open anyway</source>
insilmaril@11
   938
        <translation>Trotzdem öffnen</translation>
insilmaril@11
   939
    </message>
insilmaril@11
   940
    <message>
insilmaril@11
   941
        <source>Export XML to directory</source>
insilmaril@11
   942
        <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
   943
    </message>
insilmaril@11
   944
    <message>
insilmaril@11
   945
        <source>Critcal error</source>
insilmaril@11
   946
        <translation>Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
   947
    </message>
insilmaril@11
   948
    <message>
insilmaril@11
   949
        <source>Couldn&apos;t find the documentation
insilmaril@11
   950
vym.pdf in various places.</source>
insilmaril@11
   951
        <translation>Konnte die Dokumentation vym.pdf
insilmaril@11
   952
nirgends finden.</translation>
insilmaril@11
   953
    </message>
insilmaril@11
   954
    <message>
insilmaril@11
   955
        <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
insilmaril@11
   956
Please use Settings-&gt;</source>
insilmaril@11
   957
        <translation type="obsolete">Konnte kein Programm zum Anzeigen von vym.pdf
insilmaril@11
   958
finden. Bitte benutzen Sie Einstellungen-&gt;</translation>
insilmaril@11
   959
    </message>
insilmaril@11
   960
    <message>
insilmaril@11
   961
        <source>The map</source>
insilmaril@11
   962
        <translation type="obsolete">Die Map</translation>
insilmaril@11
   963
    </message>
insilmaril@11
   964
    <message>
insilmaril@11
   965
        <source> does not exist.
insilmaril@11
   966
 Do you want to create a new one?</source>
insilmaril@11
   967
        <translation type="obsolete">gibt es nicht
insilmaril@11
   968
Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
insilmaril@11
   969
    </message>
insilmaril@11
   970
    <message>
insilmaril@11
   971
        <source>Create</source>
insilmaril@11
   972
        <translation>Anlegen</translation>
insilmaril@11
   973
    </message>
insilmaril@11
   974
    <message>
insilmaril@11
   975
        <source>Create URL to Bugzilla</source>
insilmaril@11
   976
        <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
insilmaril@11
   977
    </message>
insilmaril@11
   978
    <message>
insilmaril@11
   979
        <source>Edit vym link</source>
insilmaril@11
   980
        <translation type="obsolete">vym Verknüpfung ändern</translation>
insilmaril@11
   981
    </message>
insilmaril@11
   982
    <message>
insilmaril@11
   983
        <source>Delete link to another vym map</source>
insilmaril@11
   984
        <translation>vym Verknüfung löschen</translation>
insilmaril@11
   985
    </message>
insilmaril@11
   986
    <message>
insilmaril@11
   987
        <source>Delete vym link</source>
insilmaril@11
   988
        <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
insilmaril@11
   989
    </message>
insilmaril@11
   990
    <message>
insilmaril@11
   991
        <source>Critical Load Error</source>
insilmaril@11
   992
        <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
insilmaril@11
   993
    </message>
insilmaril@11
   994
    <message>
insilmaril@11
   995
        <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
insilmaril@11
   996
        <translation type="obsolete">Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
insilmaril@11
   997
    </message>
insilmaril@11
   998
    <message>
insilmaril@11
   999
        <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
  1000
        <translation type="obsolete">unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
  1001
    </message>
insilmaril@11
  1002
    <message>
insilmaril@11
  1003
        <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
insilmaril@11
  1004
</source>
insilmaril@11
  1005
        <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
insilmaril@11
  1006
</translation>
insilmaril@11
  1007
    </message>
insilmaril@11
  1008
    <message>
insilmaril@11
  1009
        <source>Critical Save Error</source>
insilmaril@11
  1010
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
insilmaril@11
  1011
    </message>
insilmaril@11
  1012
    <message>
insilmaril@11
  1013
        <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
insilmaril@11
  1014
        <translation type="obsolete">Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
insilmaril@11
  1015
    </message>
insilmaril@11
  1016
    <message>
insilmaril@11
  1017
        <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
  1018
        <translation type="obsolete">zip wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
  1019
    </message>
insilmaril@11
  1020
    <message>
insilmaril@11
  1021
        <source>Saving the map as </source>
insilmaril@11
  1022
        <translation type="obsolete">Das Speichern der map als</translation>
insilmaril@11
  1023
    </message>
insilmaril@11
  1024
    <message>
insilmaril@11
  1025
        <source>
insilmaril@11
  1026
will write it uncompressed.
insilmaril@11
  1027
This will also write the directories for images
insilmaril@11
  1028
and flags and thus may overwrite files in the given directory
insilmaril@11
  1029
Do you want to</source>
insilmaril@11
  1030
        <translation type="obsolete">
insilmaril@11
  1031
wird die map unkomprimiert schreiben.
insilmaril@11
  1032
Dabei werden Verzeichnisse für die Bilder und Flags erzeugt
insilmaril@11
  1033
und dabei evtl. andere Daten im Verzeichnis überschrieben</translation>
insilmaril@11
  1034
    </message>
insilmaril@11
  1035
    <message>
insilmaril@11
  1036
        <source>Proceed</source>
insilmaril@11
  1037
        <translation type="obsolete">Weiter</translation>
insilmaril@11
  1038
    </message>
insilmaril@11
  1039
    <message>
insilmaril@11
  1040
        <source>Saved</source>
insilmaril@11
  1041
        <translation type="obsolete">Gespeichert: </translation>
insilmaril@11
  1042
    </message>
insilmaril@11
  1043
    <message>
insilmaril@11
  1044
        <source>VYM -Information:</source>
insilmaril@11
  1045
        <translation>vym-Information:</translation>
insilmaril@11
  1046
    </message>
insilmaril@11
  1047
    <message>
insilmaril@11
  1048
        <source>No matches found for </source>
insilmaril@11
  1049
        <translation type="obsolete">Keine Treffer gefunden für</translation>
insilmaril@11
  1050
    </message>
insilmaril@11
  1051
    <message>
insilmaril@11
  1052
        <source>Export XHTML</source>
insilmaril@11
  1053
        <translation type="obsolete">Exportiere XHTML</translation>
insilmaril@11
  1054
    </message>
insilmaril@11
  1055
    <message>
insilmaril@11
  1056
        <source>
insilmaril@11
  1057
did not use the compressed vym file format.
insilmaril@11
  1058
Writing it uncompressed will also write images 
insilmaril@11
  1059
and flags and thus may overwrite files in the given directory
insilmaril@11
  1060
insilmaril@11
  1061
Do you want to write the map</source>
insilmaril@11
  1062
        <translation type="obsolete">
insilmaril@11
  1063
verwendet nicht das komprimierte vym Dateiformat.
insilmaril@11
  1064
Wenn die Map unkomprimiert geschrieben werden soll,
insilmaril@11
  1065
dann werden auch die Flags und Bilder im angegebenen 
insilmaril@11
  1066
Verzeichnis geschrieben, was evtl. bestehende Daten
insilmaril@11
  1067
überschreiben kann
insilmaril@11
  1068
insilmaril@11
  1069
Wollen Sie die Map beim Schreiben</translation>
insilmaril@11
  1070
    </message>
insilmaril@11
  1071
    <message>
insilmaril@11
  1072
        <source>compressed (vym default)</source>
insilmaril@11
  1073
        <translation>komprimieren (vym default)</translation>
insilmaril@11
  1074
    </message>
insilmaril@11
  1075
    <message>
insilmaril@11
  1076
        <source>uncompressed</source>
insilmaril@11
  1077
        <translation>unkomprimiert lassen</translation>
insilmaril@11
  1078
    </message>
insilmaril@11
  1079
    <message>
insilmaril@11
  1080
        <source>Use for Export</source>
insilmaril@11
  1081
        <translation type="obsolete">Benutze für Export</translation>
insilmaril@11
  1082
    </message>
insilmaril@11
  1083
    <message>
insilmaril@11
  1084
        <source>Add map at selection</source>
insilmaril@11
  1085
        <translation>Map an Auswahl anhängen</translation>
insilmaril@11
  1086
    </message>
insilmaril@11
  1087
    <message>
insilmaril@11
  1088
        <source>Import (add)</source>
insilmaril@11
  1089
        <translation type="obsolete">Import (hinzufügen)</translation>
insilmaril@11
  1090
    </message>
insilmaril@11
  1091
    <message>
insilmaril@11
  1092
        <source>Replace selection with map</source>
insilmaril@11
  1093
        <translation>Auswahl mit Map ersetzen</translation>
insilmaril@11
  1094
    </message>
insilmaril@11
  1095
    <message>
insilmaril@11
  1096
        <source>Import (replace)</source>
insilmaril@11
  1097
        <translation type="obsolete">Import (ersetzen)</translation>
insilmaril@11
  1098
    </message>
insilmaril@11
  1099
    <message>
insilmaril@11
  1100
        <source>Save selction</source>
insilmaril@11
  1101
        <translation type="obsolete">Auswahl speichern</translation>
insilmaril@11
  1102
    </message>
insilmaril@11
  1103
    <message>
insilmaril@11
  1104
        <source>Save selection</source>
insilmaril@11
  1105
        <translation>Auswahl speichern</translation>
insilmaril@11
  1106
    </message>
insilmaril@11
  1107
    <message>
insilmaril@11
  1108
        <source>Load vym map</source>
insilmaril@11
  1109
        <translation>Lade vym Map</translation>
insilmaril@11
  1110
    </message>
insilmaril@11
  1111
    <message>
insilmaril@11
  1112
        <source>Import: Add vym map to selection</source>
insilmaril@11
  1113
        <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
insilmaril@11
  1114
    </message>
insilmaril@11
  1115
    <message>
insilmaril@11
  1116
        <source>Import: Replace selection with vym map</source>
insilmaril@11
  1117
        <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
insilmaril@11
  1118
    </message>
insilmaril@11
  1119
    <message>
insilmaril@11
  1120
        <source>Save Error</source>
insilmaril@11
  1121
        <translation>Fehler beim Speichern</translation>
insilmaril@11
  1122
    </message>
insilmaril@11
  1123
    <message>
insilmaril@11
  1124
        <source>
insilmaril@11
  1125
could not be removed before saving</source>
insilmaril@11
  1126
        <translation>
insilmaril@11
  1127
konnte vor dem Speichern nicht gelöscht werden</translation>
insilmaril@11
  1128
    </message>
insilmaril@11
  1129
    <message>
insilmaril@11
  1130
        <source>Use modifier to color branches</source>
insilmaril@11
  1131
        <translation>Modifzierer zum Färben verwenden</translation>
insilmaril@11
  1132
    </message>
insilmaril@11
  1133
    <message>
insilmaril@11
  1134
        <source>New map</source>
insilmaril@11
  1135
        <comment>File menu</comment>
insilmaril@11
  1136
        <translation>Neue Map anlegen</translation>
insilmaril@11
  1137
    </message>
insilmaril@11
  1138
    <message>
insilmaril@11
  1139
        <source>Open</source>
insilmaril@11
  1140
        <comment>File menu</comment>
insilmaril@11
  1141
        <translation>Öffnen</translation>
insilmaril@11
  1142
    </message>
insilmaril@11
  1143
    <message>
insilmaril@11
  1144
        <source>Modes when using modifiers</source>
insilmaril@11
  1145
        <translation type="obsolete">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
insilmaril@11
  1146
    </message>
insilmaril@11
  1147
    <message>
insilmaril@11
  1148
        <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
insilmaril@11
  1149
        <translation>Neuen Zweig einfügen und die Auswahl als Kind anhängen</translation>
insilmaril@11
  1150
    </message>
insilmaril@11
  1151
    <message>
insilmaril@11
  1152
        <source>Add branch (insert)</source>
insilmaril@11
  1153
        <translation>Neuen Zweig einfügen</translation>
insilmaril@11
  1154
    </message>
insilmaril@11
  1155
    <message>
insilmaril@11
  1156
        <source>Remove only branch and keep its childs</source>
insilmaril@11
  1157
        <translation>Zweig entfernen, aber Unterzweige behalten</translation>
insilmaril@11
  1158
    </message>
insilmaril@11
  1159
    <message>
insilmaril@11
  1160
        <source>Remove only branch </source>
insilmaril@11
  1161
        <translation>Zweig entfernen, Unterzweige behalten</translation>
insilmaril@11
  1162
    </message>
insilmaril@11
  1163
    <message>
insilmaril@11
  1164
        <source>Remove childs of branch</source>
insilmaril@11
  1165
        <translation>Unterzweige eines Zweiges entfernen</translation>
insilmaril@11
  1166
    </message>
insilmaril@11
  1167
    <message>
insilmaril@11
  1168
        <source>Remove childs</source>
insilmaril@11
  1169
        <translation>Unterzweige entfernen</translation>
insilmaril@11
  1170
    </message>
insilmaril@11
  1171
    <message>
insilmaril@11
  1172
        <source>Use modifier to copy</source>
insilmaril@11
  1173
        <translation>Modifizierer zum Kopieren verwenden</translation>
insilmaril@11
  1174
    </message>
insilmaril@11
  1175
    <message>
insilmaril@11
  1176
        <source>Add</source>
insilmaril@11
  1177
        <translation>Hinzufügen</translation>
insilmaril@11
  1178
    </message>
insilmaril@11
  1179
    <message>
insilmaril@11
  1180
        <source>Remove</source>
insilmaril@11
  1181
        <translation>Entfernen</translation>
insilmaril@11
  1182
    </message>
insilmaril@11
  1183
    <message>
insilmaril@11
  1184
        <source>Edit XLink</source>
insilmaril@11
  1185
        <translation>xLink ändern</translation>
insilmaril@11
  1186
    </message>
insilmaril@11
  1187
    <message>
insilmaril@11
  1188
        <source>Goto XLink</source>
insilmaril@11
  1189
        <translation type="obsolete">xLink folgen</translation>
insilmaril@11
  1190
    </message>
insilmaril@11
  1191
    <message>
insilmaril@11
  1192
        <source>This map does not exist:
insilmaril@11
  1193
  </source>
insilmaril@11
  1194
        <translation type="obsolete">Diese Map gibt es nicht:
insilmaril@11
  1195
  </translation>
insilmaril@11
  1196
    </message>
insilmaril@11
  1197
    <message>
insilmaril@11
  1198
        <source>
insilmaril@11
  1199
Do you want to create a new one?</source>
insilmaril@11
  1200
        <translation type="obsolete">Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
insilmaril@11
  1201
    </message>
insilmaril@11
  1202
    <message>
insilmaril@11
  1203
        <source>Use modifier to draw xLinks</source>
insilmaril@11
  1204
        <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
insilmaril@11
  1205
    </message>
insilmaril@11
  1206
    <message>
insilmaril@11
  1207
        <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
insilmaril@11
  1208
        <translation>Flags in den Toolbars exklusiv verwenden</translation>
insilmaril@11
  1209
    </message>
insilmaril@11
  1210
    <message>
insilmaril@11
  1211
        <source>Enable exclusive flags</source>
insilmaril@11
  1212
        <translation type="obsolete">Exklusive Flags</translation>
insilmaril@11
  1213
    </message>
insilmaril@11
  1214
    <message>
insilmaril@11
  1215
        <source>Set application to open external links</source>
insilmaril@11
  1216
        <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
insilmaril@11
  1217
    </message>
insilmaril@11
  1218
    <message>
insilmaril@11
  1219
        <source>Pasting into new branch</source>
insilmaril@11
  1220
        <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
insilmaril@11
  1221
    </message>
insilmaril@11
  1222
    <message>
insilmaril@11
  1223
        <source>pasting into new branch</source>
insilmaril@11
  1224
        <translation>In neuen Zweig einfügen</translation>
insilmaril@11
  1225
    </message>
insilmaril@11
  1226
    <message>
insilmaril@11
  1227
        <source>Delete key for deleting branches</source>
insilmaril@11
  1228
        <translation>Entfernen Taste für das Löschen von Zweigen</translation>
insilmaril@11
  1229
    </message>
insilmaril@11
  1230
    <message>
insilmaril@11
  1231
        <source>Delete key</source>
insilmaril@11
  1232
        <translation>Entfernen Taste</translation>
insilmaril@11
  1233
    </message>
insilmaril@11
  1234
    <message>
insilmaril@11
  1235
        <source>Exclusive flags</source>
insilmaril@11
  1236
        <translation>Exklusive Flags</translation>
insilmaril@11
  1237
    </message>
insilmaril@11
  1238
    <message>
insilmaril@11
  1239
        <source>The directory %1 is not empty.
insilmaril@11
  1240
Do you risk to overwrite its contents?</source>
insilmaril@11
  1241
        <translation>Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
insilmaril@11
  1242
Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  1243
    </message>
insilmaril@11
  1244
    <message>
insilmaril@11
  1245
        <source>The map %1
insilmaril@11
  1246
is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
insilmaril@11
  1247
to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
insilmaril@11
  1248
        <translation>Die Map %1
insilmaril@11
  1249
ist bereits in vym geöffnet. Die gleiche Map gleichzeitig in mehreren Editoren
insilmaril@11
  1250
zu bearbeiten kann beim Beenden von vym zu Verwirrung führen. 
insilmaril@11
  1251
Wollen Sie</translation>
insilmaril@11
  1252
    </message>
insilmaril@11
  1253
    <message>
insilmaril@11
  1254
        <source>This map does not exist:
insilmaril@11
  1255
  %1
insilmaril@11
  1256
Do you want to create a new one?</source>
insilmaril@11
  1257
        <translation>Diese Map gibt es nich:
insilmaril@11
  1258
  %1
insilmaril@11
  1259
Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
insilmaril@11
  1260
    </message>
insilmaril@11
  1261
    <message>
insilmaril@11
  1262
        <source>The map %1
insilmaril@11
  1263
did not use the compressed vym file format.
insilmaril@11
  1264
Writing it uncompressed will also write images 
insilmaril@11
  1265
and flags and thus may overwrite files in the given directory
insilmaril@11
  1266
insilmaril@11
  1267
Do you want to write the map</source>
insilmaril@11
  1268
        <translation>Die Map %1
insilmaril@11
  1269
wurde unkomprimiert gespeichert, also nicht im 
insilmaril@11
  1270
normalerweise von vym verwendeten Format.
insilmaril@11
  1271
Beim nochmaligen unkomprimierten Speichern
insilmaril@11
  1272
werden auch Grafiken gespeichert und so evtl.
insilmaril@11
  1273
Daten im angegeben Verzeichnis überschrieben.
insilmaril@11
  1274
insilmaril@11
  1275
Wollen Sie 
insilmaril@11
  1276
</translation>
insilmaril@11
  1277
    </message>
insilmaril@11
  1278
    <message>
insilmaril@11
  1279
        <source>Saved  %1</source>
insilmaril@11
  1280
        <translation>%1 gespeichert</translation>
insilmaril@11
  1281
    </message>
insilmaril@11
  1282
    <message>
insilmaril@11
  1283
        <source>The file %1
insilmaril@11
  1284
exists already. Do you want to</source>
insilmaril@11
  1285
        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
insilmaril@11
  1286
Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  1287
    </message>
insilmaril@11
  1288
    <message>
insilmaril@11
  1289
        <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
insilmaril@11
  1290
        <translation>Die Map %1 wurde geändert,
insilmaril@11
  1291
aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
insilmaril@11
  1292
    </message>
insilmaril@11
  1293
    <message>
insilmaril@11
  1294
        <source>No matches found for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
insilmaril@11
  1295
        <translation type="obsolete">Kein Treffer gefunden für &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
insilmaril@11
  1296
    </message>
insilmaril@11
  1297
    <message>
insilmaril@11
  1298
        <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
insilmaril@11
  1299
        <translation>Konnte die Map %1 nicht öffnen</translation>
insilmaril@11
  1300
    </message>
insilmaril@11
  1301
    <message>
insilmaril@11
  1302
        <source>Set application to open pdf files  ...</source>
insilmaril@11
  1303
        <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen von PDF Dateien...</translation>
insilmaril@11
  1304
    </message>
insilmaril@11
  1305
    <message>
insilmaril@11
  1306
        <source>Set application to open external links...</source>
insilmaril@11
  1307
        <translation type="obsolete">Anwendung zum Öffnen externer Verweise...</translation>
insilmaril@11
  1308
    </message>
insilmaril@11
  1309
    <message>
insilmaril@11
  1310
        <source>Exit</source>
insilmaril@11
  1311
        <translation>Beenden</translation>
insilmaril@11
  1312
    </message>
insilmaril@11
  1313
    <message>
insilmaril@11
  1314
        <source>E&amp;xit</source>
insilmaril@11
  1315
        <translation>B&amp;eenden</translation>
insilmaril@11
  1316
    </message>
insilmaril@11
  1317
    <message>
insilmaril@11
  1318
        <source>Redo</source>
insilmaril@11
  1319
        <translation>Wiederherstellen</translation>
insilmaril@11
  1320
    </message>
insilmaril@11
  1321
    <message>
insilmaril@11
  1322
        <source>&amp;Redo</source>
insilmaril@11
  1323
        <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
insilmaril@11
  1324
    </message>
insilmaril@11
  1325
    <message>
insilmaril@11
  1326
        <source>Create URL to FATE</source>
insilmaril@11
  1327
        <translation>URL für FATE anlegen</translation>
insilmaril@11
  1328
    </message>
insilmaril@11
  1329
    <message>
insilmaril@11
  1330
        <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
insilmaril@11
  1331
        <translation>Obere und untere Kante von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
insilmaril@11
  1332
    </message>
insilmaril@11
  1333
    <message>
insilmaril@11
  1334
        <source>Include images vertically</source>
insilmaril@11
  1335
        <translation>Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
insilmaril@11
  1336
    </message>
insilmaril@11
  1337
    <message>
insilmaril@11
  1338
        <source>Include left and right position of images into branch</source>
insilmaril@11
  1339
        <translation>Linke und rechte Kanten von Bildern für Grösse eines Zweiges berücksichtigen</translation>
insilmaril@11
  1340
    </message>
insilmaril@11
  1341
    <message>
insilmaril@11
  1342
        <source>Include images horizontally</source>
insilmaril@11
  1343
        <translation>Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
insilmaril@11
  1344
    </message>
insilmaril@11
  1345
    <message>
insilmaril@11
  1346
        <source>Hide link</source>
insilmaril@11
  1347
        <translation>Verbindung verbergen</translation>
insilmaril@11
  1348
    </message>
insilmaril@11
  1349
    <message>
insilmaril@11
  1350
        <source>Hide link if object is not selected</source>
insilmaril@11
  1351
        <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
insilmaril@11
  1352
    </message>
insilmaril@11
  1353
    <message>
insilmaril@11
  1354
        <source>Note</source>
insilmaril@11
  1355
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1356
        <translation>Notiz</translation>
insilmaril@11
  1357
    </message>
insilmaril@11
  1358
    <message>
insilmaril@11
  1359
        <source>WWW Document (external)</source>
insilmaril@11
  1360
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1361
        <translation>WWW Dokument (extern)</translation>
insilmaril@11
  1362
    </message>
insilmaril@11
  1363
    <message>
insilmaril@11
  1364
        <source>Link to another vym map</source>
insilmaril@11
  1365
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1366
        <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
insilmaril@11
  1367
    </message>
insilmaril@11
  1368
    <message>
insilmaril@11
  1369
        <source>subtree is scrolled</source>
insilmaril@11
  1370
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1371
        <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
insilmaril@11
  1372
    </message>
insilmaril@11
  1373
    <message>
insilmaril@11
  1374
        <source>subtree is temporary scrolled</source>
insilmaril@11
  1375
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1376
        <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
insilmaril@11
  1377
    </message>
insilmaril@11
  1378
    <message>
insilmaril@11
  1379
        <source>Take care!</source>
insilmaril@11
  1380
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1381
        <translation>Vorsicht!</translation>
insilmaril@11
  1382
    </message>
insilmaril@11
  1383
    <message>
insilmaril@11
  1384
        <source>Really?</source>
insilmaril@11
  1385
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1386
        <translation>Wirklich?</translation>
insilmaril@11
  1387
    </message>
insilmaril@11
  1388
    <message>
insilmaril@11
  1389
        <source>ok!</source>
insilmaril@11
  1390
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1391
        <translation>ok!</translation>
insilmaril@11
  1392
    </message>
insilmaril@11
  1393
    <message>
insilmaril@11
  1394
        <source>Not ok!</source>
insilmaril@11
  1395
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1396
        <translation>Nicht ok!</translation>
insilmaril@11
  1397
    </message>
insilmaril@11
  1398
    <message>
insilmaril@11
  1399
        <source>This won&apos;t work!</source>
insilmaril@11
  1400
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1401
        <translation>Das geht nicht!</translation>
insilmaril@11
  1402
    </message>
insilmaril@11
  1403
    <message>
insilmaril@11
  1404
        <source>Good</source>
insilmaril@11
  1405
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1406
        <translation>Gut</translation>
insilmaril@11
  1407
    </message>
insilmaril@11
  1408
    <message>
insilmaril@11
  1409
        <source>Bad</source>
insilmaril@11
  1410
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1411
        <translation>Schlecht</translation>
insilmaril@11
  1412
    </message>
insilmaril@11
  1413
    <message>
insilmaril@11
  1414
        <source>Time critical</source>
insilmaril@11
  1415
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1416
        <translation>Zeitkritisch</translation>
insilmaril@11
  1417
    </message>
insilmaril@11
  1418
    <message>
insilmaril@11
  1419
        <source>Idea!</source>
insilmaril@11
  1420
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1421
        <translation>Idee!</translation>
insilmaril@11
  1422
    </message>
insilmaril@11
  1423
    <message>
insilmaril@11
  1424
        <source>Important</source>
insilmaril@11
  1425
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1426
        <translation>Wichtig</translation>
insilmaril@11
  1427
    </message>
insilmaril@11
  1428
    <message>
insilmaril@11
  1429
        <source>Unimportant</source>
insilmaril@11
  1430
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1431
        <translation>Unwichtig</translation>
insilmaril@11
  1432
    </message>
insilmaril@11
  1433
    <message>
insilmaril@11
  1434
        <source>I like this</source>
insilmaril@11
  1435
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1436
        <translation>Finde ich gut</translation>
insilmaril@11
  1437
    </message>
insilmaril@11
  1438
    <message>
insilmaril@11
  1439
        <source>I do not like this</source>
insilmaril@11
  1440
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1441
        <translation>Finde ich schlecht</translation>
insilmaril@11
  1442
    </message>
insilmaril@11
  1443
    <message>
insilmaril@11
  1444
        <source>I just love... </source>
insilmaril@11
  1445
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1446
        <translation>Das liebe ich!</translation>
insilmaril@11
  1447
    </message>
insilmaril@11
  1448
    <message>
insilmaril@11
  1449
        <source>Dangerous</source>
insilmaril@11
  1450
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1451
        <translation>Gefährlich</translation>
insilmaril@11
  1452
    </message>
insilmaril@11
  1453
    <message>
insilmaril@11
  1454
        <source>This will help</source>
insilmaril@11
  1455
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1456
        <translation>Das könnte helfen</translation>
insilmaril@11
  1457
    </message>
insilmaril@11
  1458
    <message>
insilmaril@11
  1459
        <source>Call test function</source>
insilmaril@11
  1460
        <translation>Testfunktion aufrufen</translation>
insilmaril@11
  1461
    </message>
insilmaril@11
  1462
    <message>
insilmaril@11
  1463
        <source>Couldn&apos;t save %1</source>
insilmaril@11
  1464
        <translation type="obsolete">Konnte %1 nicht speichern</translation>
insilmaril@11
  1465
    </message>
insilmaril@11
  1466
    <message>
insilmaril@11
  1467
        <source>Export to Open Office</source>
insilmaril@11
  1468
        <translation type="obsolete">Export nach Open Office</translation>
insilmaril@11
  1469
    </message>
insilmaril@11
  1470
    <message>
insilmaril@11
  1471
        <source>Export as Image</source>
insilmaril@11
  1472
        <translation type="obsolete">Exportiere als Bild</translation>
insilmaril@11
  1473
    </message>
insilmaril@11
  1474
    <message>
insilmaril@11
  1475
        <source>Import</source>
insilmaril@11
  1476
        <translation>Importieren</translation>
insilmaril@11
  1477
    </message>
insilmaril@11
  1478
    <message>
insilmaril@11
  1479
        <source>KDE Bookmarks</source>
insilmaril@11
  1480
        <translation>KDE Lesezeichen</translation>
insilmaril@11
  1481
    </message>
insilmaril@11
  1482
    <message>
insilmaril@11
  1483
        <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
insilmaril@11
  1484
        <translation>Exportiere im Open Document Format, das z.B. in Open Office verwendet wird</translation>
insilmaril@11
  1485
    </message>
insilmaril@11
  1486
    <message>
insilmaril@11
  1487
        <source>Export as XML</source>
insilmaril@11
  1488
        <translation type="obsolete">Exportiere als XML</translation>
insilmaril@11
  1489
    </message>
insilmaril@11
  1490
    <message>
insilmaril@11
  1491
        <source>Export as HTML</source>
insilmaril@11
  1492
        <translation type="obsolete">Exporte als HTML</translation>
insilmaril@11
  1493
    </message>
insilmaril@11
  1494
    <message>
insilmaril@11
  1495
        <source>Export as XHTML</source>
insilmaril@11
  1496
        <translation type="obsolete">Exportiere als XHTML</translation>
insilmaril@11
  1497
    </message>
insilmaril@11
  1498
    <message>
insilmaril@11
  1499
        <source>Export as ASCII</source>
insilmaril@11
  1500
        <translation>Exportiere als ASCII</translation>
insilmaril@11
  1501
    </message>
insilmaril@11
  1502
    <message>
insilmaril@11
  1503
        <source>(still experimental)</source>
insilmaril@11
  1504
        <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
insilmaril@11
  1505
    </message>
insilmaril@11
  1506
    <message>
insilmaril@11
  1507
        <source>Export as LaTeX</source>
insilmaril@11
  1508
        <translation>Exportiere als LaTeX Datei</translation>
insilmaril@11
  1509
    </message>
insilmaril@11
  1510
    <message>
insilmaril@11
  1511
        <source>Mind Manager</source>
insilmaril@11
  1512
        <translation type="obsolete">Mind Manager</translation>
insilmaril@11
  1513
    </message>
insilmaril@11
  1514
    <message>
insilmaril@11
  1515
        <source>&amp;Print</source>
insilmaril@11
  1516
        <translation>&amp;Drucken</translation>
insilmaril@11
  1517
    </message>
insilmaril@11
  1518
    <message>
insilmaril@11
  1519
        <source>Add map (insert)</source>
insilmaril@11
  1520
        <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
insilmaril@11
  1521
    </message>
insilmaril@11
  1522
    <message>
insilmaril@11
  1523
        <source>Add map (replace)</source>
insilmaril@11
  1524
        <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
insilmaril@11
  1525
    </message>
insilmaril@11
  1526
    <message>
insilmaril@11
  1527
        <source>Export as</source>
insilmaril@11
  1528
        <translation>Exportieren als</translation>
insilmaril@11
  1529
    </message>
insilmaril@11
  1530
    <message>
insilmaril@11
  1531
        <source>Export to</source>
insilmaril@11
  1532
        <translation>Exportieren als</translation>
insilmaril@11
  1533
    </message>
insilmaril@11
  1534
    <message>
insilmaril@11
  1535
        <source>Hide object in exports</source>
insilmaril@11
  1536
        <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
insilmaril@11
  1537
    </message>
insilmaril@11
  1538
    <message>
insilmaril@11
  1539
        <source>Hide in exports</source>
insilmaril@11
  1540
        <translation>In Export nicht anzeigen</translation>
insilmaril@11
  1541
    </message>
insilmaril@11
  1542
    <message>
insilmaril@11
  1543
        <source>Hide object in exported maps</source>
insilmaril@11
  1544
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1545
        <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
insilmaril@11
  1546
    </message>
insilmaril@11
  1547
    <message>
insilmaril@11
  1548
        <source>Use hide flag during exports </source>
insilmaril@11
  1549
        <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
insilmaril@11
  1550
    </message>
insilmaril@11
  1551
    <message>
insilmaril@11
  1552
        <source>Use hide flags</source>
insilmaril@11
  1553
        <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
insilmaril@11
  1554
    </message>
insilmaril@11
  1555
    <message>
insilmaril@11
  1556
        <source>Open URL in new tab</source>
insilmaril@11
  1557
        <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
insilmaril@11
  1558
    </message>
insilmaril@11
  1559
    <message>
insilmaril@11
  1560
        <source>Warning</source>
insilmaril@11
  1561
        <translation>Warnung</translation>
insilmaril@11
  1562
    </message>
insilmaril@11
  1563
    <message>
insilmaril@11
  1564
        <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
insilmaril@11
  1565
</source>
insilmaril@11
  1566
        <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
insilmaril@11
  1567
    </message>
insilmaril@11
  1568
    <message>
insilmaril@11
  1569
        <source>Please use Settings-&gt;</source>
insilmaril@11
  1570
        <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
insilmaril@11
  1571
    </message>
insilmaril@11
  1572
    <message>
insilmaril@11
  1573
        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
insilmaril@11
  1574
        <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab mit %2 zu öffnen.</translation>
insilmaril@11
  1575
    </message>
insilmaril@11
  1576
    <message>
insilmaril@11
  1577
        <source>Set application to open PDF files</source>
insilmaril@11
  1578
        <translation>PDFs öffnen mit</translation>
insilmaril@11
  1579
    </message>
insilmaril@11
  1580
    <message>
insilmaril@11
  1581
        <source>Oh no!</source>
insilmaril@11
  1582
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1583
        <translation>Oh nein!</translation>
insilmaril@11
  1584
    </message>
insilmaril@11
  1585
    <message>
insilmaril@11
  1586
        <source>Call...</source>
insilmaril@11
  1587
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1588
        <translation>Anrufen...</translation>
insilmaril@11
  1589
    </message>
insilmaril@11
  1590
    <message>
insilmaril@11
  1591
        <source>Very important!</source>
insilmaril@11
  1592
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1593
        <translation>Sehr wichtig!</translation>
insilmaril@11
  1594
    </message>
insilmaril@11
  1595
    <message>
insilmaril@11
  1596
        <source>Very unimportant!</source>
insilmaril@11
  1597
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1598
        <translation>Sehr unwichtig!</translation>
insilmaril@11
  1599
    </message>
insilmaril@11
  1600
    <message>
insilmaril@11
  1601
        <source>Rose</source>
insilmaril@11
  1602
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1603
        <translation>Rose</translation>
insilmaril@11
  1604
    </message>
insilmaril@11
  1605
    <message>
insilmaril@11
  1606
        <source>Surprise!</source>
insilmaril@11
  1607
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1608
        <translation>Überraschung!</translation>
insilmaril@11
  1609
    </message>
insilmaril@11
  1610
    <message>
insilmaril@11
  1611
        <source>Info</source>
insilmaril@11
  1612
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1613
        <translation>Info</translation>
insilmaril@11
  1614
    </message>
insilmaril@11
  1615
    <message>
insilmaril@11
  1616
        <source>Toggle history window</source>
insilmaril@11
  1617
        <translation type="obsolete">Zeige Verlaufsfenster</translation>
insilmaril@11
  1618
    </message>
insilmaril@11
  1619
    <message>
insilmaril@11
  1620
        <source>Firefox Bookmarks</source>
insilmaril@11
  1621
        <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
insilmaril@11
  1622
    </message>
insilmaril@11
  1623
    <message>
insilmaril@11
  1624
        <source>F&amp;ormat</source>
insilmaril@11
  1625
        <translation>F&amp;ormat</translation>
insilmaril@11
  1626
    </message>
insilmaril@11
  1627
    <message>
insilmaril@11
  1628
        <source>Show Note Editor</source>
insilmaril@11
  1629
        <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
insilmaril@11
  1630
    </message>
insilmaril@11
  1631
    <message>
insilmaril@11
  1632
        <source>Show history window</source>
insilmaril@11
  1633
        <translation>Zeige Verlaufsfenster</translation>
insilmaril@11
  1634
    </message>
insilmaril@11
  1635
    <message>
insilmaril@11
  1636
        <source>Bookmarks</source>
insilmaril@11
  1637
        <translation>Lesezeichen</translation>
insilmaril@11
  1638
    </message>
insilmaril@11
  1639
    <message>
insilmaril@11
  1640
        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
insilmaril@11
  1641
        <translation>Konnte %1 nicht starten um einen neuen Tab zu öffnen.</translation>
insilmaril@11
  1642
    </message>
insilmaril@11
  1643
    <message>
insilmaril@11
  1644
        <source>Image</source>
insilmaril@11
  1645
        <translation>Bild</translation>
insilmaril@11
  1646
    </message>
insilmaril@11
  1647
    <message>
insilmaril@11
  1648
        <source>Format Actions</source>
insilmaril@11
  1649
        <comment>Toolbars</comment>
insilmaril@11
  1650
        <translation>Format Actions</translation>
insilmaril@11
  1651
    </message>
insilmaril@11
  1652
    <message>
insilmaril@11
  1653
        <source>View Actions</source>
insilmaril@11
  1654
        <comment>Toolbars</comment>
insilmaril@11
  1655
        <translation>Ansicht Aktionen</translation>
insilmaril@11
  1656
    </message>
insilmaril@11
  1657
    <message>
insilmaril@11
  1658
        <source>Modes when using modifiers</source>
insilmaril@11
  1659
        <comment>Toolbars</comment>
insilmaril@11
  1660
        <translation type="unfinished">Modes beim Benutzen von Modifizierern</translation>
insilmaril@11
  1661
    </message>
insilmaril@11
  1662
    <message>
insilmaril@11
  1663
        <source>Standard Flags</source>
insilmaril@11
  1664
        <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
insilmaril@11
  1665
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  1666
    </message>
insilmaril@11
  1667
    <message>
insilmaril@11
  1668
        <source>Follow XLink</source>
insilmaril@11
  1669
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  1670
    </message>
insilmaril@11
  1671
    <message>
insilmaril@11
  1672
        <source>%1...</source>
insilmaril@11
  1673
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  1674
    </message>
insilmaril@11
  1675
    <message>
insilmaril@11
  1676
        <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
insilmaril@11
  1677
</source>
insilmaril@11
  1678
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  1679
    </message>
insilmaril@11
  1680
    <message>
insilmaril@11
  1681
        <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
insilmaril@11
  1682
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  1683
    </message>
insilmaril@11
  1684
</context>
insilmaril@11
  1685
<context>
insilmaril@11
  1686
    <name>MapEditor</name>
insilmaril@11
  1687
    <message>
insilmaril@11
  1688
        <source>Note</source>
insilmaril@11
  1689
        <translation type="obsolete">Notiz</translation>
insilmaril@11
  1690
    </message>
insilmaril@11
  1691
    <message>
insilmaril@11
  1692
        <source>WWW Document (external)</source>
insilmaril@11
  1693
        <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
insilmaril@11
  1694
    </message>
insilmaril@11
  1695
    <message>
insilmaril@11
  1696
        <source>Link to another vym map</source>
insilmaril@11
  1697
        <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
insilmaril@11
  1698
    </message>
insilmaril@11
  1699
    <message>
insilmaril@11
  1700
        <source>subtree is scrolled</source>
insilmaril@11
  1701
        <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
insilmaril@11
  1702
    </message>
insilmaril@11
  1703
    <message>
insilmaril@11
  1704
        <source>subtree is temporary scrolled</source>
insilmaril@11
  1705
        <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
insilmaril@11
  1706
    </message>
insilmaril@11
  1707
    <message>
insilmaril@11
  1708
        <source>Take care!</source>
insilmaril@11
  1709
        <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
insilmaril@11
  1710
    </message>
insilmaril@11
  1711
    <message>
insilmaril@11
  1712
        <source>Really?</source>
insilmaril@11
  1713
        <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
insilmaril@11
  1714
    </message>
insilmaril@11
  1715
    <message>
insilmaril@11
  1716
        <source>ok!</source>
insilmaril@11
  1717
        <translation type="obsolete">ok!</translation>
insilmaril@11
  1718
    </message>
insilmaril@11
  1719
    <message>
insilmaril@11
  1720
        <source>Not ok!</source>
insilmaril@11
  1721
        <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
insilmaril@11
  1722
    </message>
insilmaril@11
  1723
    <message>
insilmaril@11
  1724
        <source>This won&apos;t work!</source>
insilmaril@11
  1725
        <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
insilmaril@11
  1726
    </message>
insilmaril@11
  1727
    <message>
insilmaril@11
  1728
        <source>Good</source>
insilmaril@11
  1729
        <translation type="obsolete">Gut</translation>
insilmaril@11
  1730
    </message>
insilmaril@11
  1731
    <message>
insilmaril@11
  1732
        <source>Bad</source>
insilmaril@11
  1733
        <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
insilmaril@11
  1734
    </message>
insilmaril@11
  1735
    <message>
insilmaril@11
  1736
        <source>Time critical</source>
insilmaril@11
  1737
        <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
insilmaril@11
  1738
    </message>
insilmaril@11
  1739
    <message>
insilmaril@11
  1740
        <source>Idea!</source>
insilmaril@11
  1741
        <translation type="obsolete">Idee!</translation>
insilmaril@11
  1742
    </message>
insilmaril@11
  1743
    <message>
insilmaril@11
  1744
        <source>Important</source>
insilmaril@11
  1745
        <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
insilmaril@11
  1746
    </message>
insilmaril@11
  1747
    <message>
insilmaril@11
  1748
        <source>Unimportant</source>
insilmaril@11
  1749
        <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
insilmaril@11
  1750
    </message>
insilmaril@11
  1751
    <message>
insilmaril@11
  1752
        <source>I like this</source>
insilmaril@11
  1753
        <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
insilmaril@11
  1754
    </message>
insilmaril@11
  1755
    <message>
insilmaril@11
  1756
        <source>I do not like this</source>
insilmaril@11
  1757
        <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
insilmaril@11
  1758
    </message>
insilmaril@11
  1759
    <message>
insilmaril@11
  1760
        <source>I just love... </source>
insilmaril@11
  1761
        <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
insilmaril@11
  1762
    </message>
insilmaril@11
  1763
    <message>
insilmaril@11
  1764
        <source>Critical error while loading map</source>
insilmaril@11
  1765
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden der Map</translation>
insilmaril@11
  1766
    </message>
insilmaril@11
  1767
    <message>
insilmaril@11
  1768
        <source>Critical Parse Error</source>
insilmaril@11
  1769
        <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
insilmaril@11
  1770
    </message>
insilmaril@11
  1771
    <message>
insilmaril@11
  1772
        <source>Warning: Old file format</source>
insilmaril@11
  1773
        <translation type="obsolete">Warnung: Altes Dateiformat</translation>
insilmaril@11
  1774
    </message>
insilmaril@11
  1775
    <message>
insilmaril@11
  1776
        <source>&lt;h3&gt;Old file format detected&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The map you are just loading still uses an old uncompressed file format. Saving it later will overwrite the old format by converting it to version </source>
insilmaril@11
  1777
        <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Altes Dateiformat gefunden&lt;/h3&gt;Die gerade geladene Map verwendet ein unkomprimmiertes Format. Wird sie später gespeichert, so wird sie umgewandelt in das Format von Version</translation>
insilmaril@11
  1778
    </message>
insilmaril@11
  1779
    <message>
insilmaril@11
  1780
        <source>Critical Load Error</source>
insilmaril@11
  1781
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden</translation>
insilmaril@11
  1782
    </message>
insilmaril@11
  1783
    <message>
insilmaril@11
  1784
        <source>Couldn&apos;t open map after uncompressing, I tried:
insilmaril@11
  1785
</source>
insilmaril@11
  1786
        <translation type="obsolete">Konnte Map nach dem Entpacken nicht öffnen:
insilmaril@11
  1787
</translation>
insilmaril@11
  1788
    </message>
insilmaril@11
  1789
    <message>
insilmaril@11
  1790
        <source>Critical Save Error</source>
insilmaril@11
  1791
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
insilmaril@11
  1792
    </message>
insilmaril@11
  1793
    <message>
insilmaril@11
  1794
        <source>Couldn&apos;t write to </source>
insilmaril@11
  1795
        <translation type="obsolete">Konnte nicht speichern:</translation>
insilmaril@11
  1796
    </message>
insilmaril@11
  1797
    <message>
insilmaril@11
  1798
        <source>Critcal save error</source>
insilmaril@11
  1799
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
insilmaril@11
  1800
    </message>
insilmaril@11
  1801
    <message>
insilmaril@11
  1802
        <source> doesn&apos;t exist</source>
insilmaril@11
  1803
        <translation type="obsolete">gibt es nicht</translation>
insilmaril@11
  1804
    </message>
insilmaril@11
  1805
    <message>
insilmaril@11
  1806
        <source>VYM - Export (ASCII)</source>
insilmaril@11
  1807
        <translation type="obsolete">VYM - Export (ASCII)</translation>
insilmaril@11
  1808
    </message>
insilmaril@11
  1809
    <message>
insilmaril@11
  1810
        <source>The file </source>
insilmaril@11
  1811
        <translation type="obsolete">Die Datei</translation>
insilmaril@11
  1812
    </message>
insilmaril@11
  1813
    <message>
insilmaril@11
  1814
        <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  1815
        <translation type="obsolete">gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
insilmaril@11
  1816
    </message>
insilmaril@11
  1817
    <message>
insilmaril@11
  1818
        <source>Overwrite</source>
insilmaril@11
  1819
        <translation>Überschreiben</translation>
insilmaril@11
  1820
    </message>
insilmaril@11
  1821
    <message>
insilmaril@11
  1822
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
  1823
        <translation>Abbrechen</translation>
insilmaril@11
  1824
    </message>
insilmaril@11
  1825
    <message>
insilmaril@11
  1826
        <source>Critical Export Error </source>
insilmaril@11
  1827
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
insilmaril@11
  1828
    </message>
insilmaril@11
  1829
    <message>
insilmaril@11
  1830
        <source>Couldn&apos;t create directory </source>
insilmaril@11
  1831
        <translation type="obsolete">Konnte Verzeichnis nicht anlegen</translation>
insilmaril@11
  1832
    </message>
insilmaril@11
  1833
    <message>
insilmaril@11
  1834
        <source>VYM - Export to directory</source>
insilmaril@11
  1835
        <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
  1836
    </message>
insilmaril@11
  1837
    <message>
insilmaril@11
  1838
        <source>VYM - Export to directory (still experimental)</source>
insilmaril@11
  1839
        <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
  1840
    </message>
insilmaril@11
  1841
    <message>
insilmaril@11
  1842
        <source>The directory </source>
insilmaril@11
  1843
        <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
insilmaril@11
  1844
    </message>
insilmaril@11
  1845
    <message>
insilmaril@11
  1846
        <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
insilmaril@11
  1847
        <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  1848
    </message>
insilmaril@11
  1849
    <message>
insilmaril@11
  1850
        <source>Critical Export Error</source>
insilmaril@11
  1851
        <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
insilmaril@11
  1852
    </message>
insilmaril@11
  1853
    <message>
insilmaril@11
  1854
        <source>Critical Error</source>
insilmaril@11
  1855
        <translation>Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
  1856
    </message>
insilmaril@11
  1857
    <message>
insilmaril@11
  1858
        <source> used for undo is gone. 
insilmaril@11
  1859
I will create a new one, but at the moment no undo is available.
insilmaril@11
  1860
Maybe you want to reload your original data.
insilmaril@11
  1861
insilmaril@11
  1862
Sorry for any inconveniences.</source>
insilmaril@11
  1863
        <translation type="obsolete">Vielleicht wollen sie die Orginaldaten erneut laden
insilmaril@11
  1864
Sorry für die Unannehmlichkeiten.</translation>
insilmaril@11
  1865
    </message>
insilmaril@11
  1866
    <message>
insilmaril@11
  1867
        <source>Enter URL:</source>
insilmaril@11
  1868
        <translation>Neue URL:</translation>
insilmaril@11
  1869
    </message>
insilmaril@11
  1870
    <message>
insilmaril@11
  1871
        <source>VYM - Link to another map</source>
insilmaril@11
  1872
        <translation type="obsolete">VYM - Verbindung zu einer anderen Map</translation>
insilmaril@11
  1873
    </message>
insilmaril@11
  1874
    <message>
insilmaril@11
  1875
        <source>vym map</source>
insilmaril@11
  1876
        <translation>vym Map</translation>
insilmaril@11
  1877
    </message>
insilmaril@11
  1878
    <message>
insilmaril@11
  1879
        <source>vym - load image</source>
insilmaril@11
  1880
        <translation type="obsolete">VYM - Lade Bild</translation>
insilmaril@11
  1881
    </message>
insilmaril@11
  1882
    <message>
insilmaril@11
  1883
        <source>Images</source>
insilmaril@11
  1884
        <translation>Bilder</translation>
insilmaril@11
  1885
    </message>
insilmaril@11
  1886
    <message>
insilmaril@11
  1887
        <source>vym - Load image</source>
insilmaril@11
  1888
        <translation type="obsolete">vym - Lade Bild</translation>
insilmaril@11
  1889
    </message>
insilmaril@11
  1890
    <message>
insilmaril@11
  1891
        <source>vym - save image as</source>
insilmaril@11
  1892
        <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
insilmaril@11
  1893
    </message>
insilmaril@11
  1894
    <message>
insilmaril@11
  1895
        <source>vym - Save image as </source>
insilmaril@11
  1896
        <translation type="obsolete">vym - Speichere Bild als</translation>
insilmaril@11
  1897
    </message>
insilmaril@11
  1898
    <message>
insilmaril@11
  1899
        <source>Critical Import Error</source>
insilmaril@11
  1900
        <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
insilmaril@11
  1901
    </message>
insilmaril@11
  1902
    <message>
insilmaril@11
  1903
        <source>Cannot find the directory</source>
insilmaril@11
  1904
        <translation type="obsolete">Kann das Verzeichnis nicht finden</translation>
insilmaril@11
  1905
    </message>
insilmaril@11
  1906
    <message>
insilmaril@11
  1907
        <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
insilmaril@11
  1908
        <translation type="obsolete">vym - Wähle Verzeichnisstruktur für Import</translation>
insilmaril@11
  1909
    </message>
insilmaril@11
  1910
    <message>
insilmaril@11
  1911
        <source>Dangerous</source>
insilmaril@11
  1912
        <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
insilmaril@11
  1913
    </message>
insilmaril@11
  1914
    <message>
insilmaril@11
  1915
        <source>This will help</source>
insilmaril@11
  1916
        <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
insilmaril@11
  1917
    </message>
insilmaril@11
  1918
    <message>
insilmaril@11
  1919
        <source>New Map</source>
insilmaril@11
  1920
        <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
insilmaril@11
  1921
    </message>
insilmaril@11
  1922
    <message>
insilmaril@11
  1923
        <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
insilmaril@11
  1924
        <translation>Kritischer Fehler beim Parsen
insilmaril@11
  1925
der Sicherungskopie</translation>
insilmaril@11
  1926
    </message>
insilmaril@11
  1927
    <message>
insilmaril@11
  1928
        <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
insilmaril@11
  1929
        <translation type="obsolete">MapEditor::exportXML konnte nicht öffnen:</translation>
insilmaril@11
  1930
    </message>
insilmaril@11
  1931
    <message>
insilmaril@11
  1932
        <source>Note</source>
insilmaril@11
  1933
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1934
        <translation type="obsolete">Notiz</translation>
insilmaril@11
  1935
    </message>
insilmaril@11
  1936
    <message>
insilmaril@11
  1937
        <source>WWW Document (external)</source>
insilmaril@11
  1938
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1939
        <translation type="obsolete">WWW Dokument (extern)</translation>
insilmaril@11
  1940
    </message>
insilmaril@11
  1941
    <message>
insilmaril@11
  1942
        <source>Link to another vym map</source>
insilmaril@11
  1943
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1944
        <translation type="obsolete">Verbindung zu einer anderen Map</translation>
insilmaril@11
  1945
    </message>
insilmaril@11
  1946
    <message>
insilmaril@11
  1947
        <source>subtree is scrolled</source>
insilmaril@11
  1948
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1949
        <translation type="obsolete">Teilbaum ist eingerollt</translation>
insilmaril@11
  1950
    </message>
insilmaril@11
  1951
    <message>
insilmaril@11
  1952
        <source>subtree is temporary scrolled</source>
insilmaril@11
  1953
        <comment>Systemflag</comment>
insilmaril@11
  1954
        <translation type="obsolete">Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
insilmaril@11
  1955
    </message>
insilmaril@11
  1956
    <message>
insilmaril@11
  1957
        <source>Take care!</source>
insilmaril@11
  1958
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1959
        <translation type="obsolete">Vorsicht!</translation>
insilmaril@11
  1960
    </message>
insilmaril@11
  1961
    <message>
insilmaril@11
  1962
        <source>Really?</source>
insilmaril@11
  1963
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1964
        <translation type="obsolete">Wirklich?</translation>
insilmaril@11
  1965
    </message>
insilmaril@11
  1966
    <message>
insilmaril@11
  1967
        <source>ok!</source>
insilmaril@11
  1968
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1969
        <translation type="obsolete">ok!</translation>
insilmaril@11
  1970
    </message>
insilmaril@11
  1971
    <message>
insilmaril@11
  1972
        <source>Not ok!</source>
insilmaril@11
  1973
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1974
        <translation type="obsolete">Nicht ok!</translation>
insilmaril@11
  1975
    </message>
insilmaril@11
  1976
    <message>
insilmaril@11
  1977
        <source>This won&apos;t work!</source>
insilmaril@11
  1978
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1979
        <translation type="obsolete">Das geht nicht!</translation>
insilmaril@11
  1980
    </message>
insilmaril@11
  1981
    <message>
insilmaril@11
  1982
        <source>Good</source>
insilmaril@11
  1983
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1984
        <translation type="obsolete">Gut</translation>
insilmaril@11
  1985
    </message>
insilmaril@11
  1986
    <message>
insilmaril@11
  1987
        <source>Bad</source>
insilmaril@11
  1988
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1989
        <translation type="obsolete">Schlecht</translation>
insilmaril@11
  1990
    </message>
insilmaril@11
  1991
    <message>
insilmaril@11
  1992
        <source>Time critical</source>
insilmaril@11
  1993
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1994
        <translation type="obsolete">Zeitkritisch</translation>
insilmaril@11
  1995
    </message>
insilmaril@11
  1996
    <message>
insilmaril@11
  1997
        <source>Idea!</source>
insilmaril@11
  1998
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  1999
        <translation type="obsolete">Idee!</translation>
insilmaril@11
  2000
    </message>
insilmaril@11
  2001
    <message>
insilmaril@11
  2002
        <source>Important</source>
insilmaril@11
  2003
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2004
        <translation type="obsolete">Wichtig</translation>
insilmaril@11
  2005
    </message>
insilmaril@11
  2006
    <message>
insilmaril@11
  2007
        <source>Unimportant</source>
insilmaril@11
  2008
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2009
        <translation type="obsolete">Unwichtig</translation>
insilmaril@11
  2010
    </message>
insilmaril@11
  2011
    <message>
insilmaril@11
  2012
        <source>I like this</source>
insilmaril@11
  2013
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2014
        <translation type="obsolete">Finde ich gut</translation>
insilmaril@11
  2015
    </message>
insilmaril@11
  2016
    <message>
insilmaril@11
  2017
        <source>I do not like this</source>
insilmaril@11
  2018
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2019
        <translation type="obsolete">Finde ich schlecht</translation>
insilmaril@11
  2020
    </message>
insilmaril@11
  2021
    <message>
insilmaril@11
  2022
        <source>I just love... </source>
insilmaril@11
  2023
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2024
        <translation type="obsolete">Das liebe ich!</translation>
insilmaril@11
  2025
    </message>
insilmaril@11
  2026
    <message>
insilmaril@11
  2027
        <source>Dangerous</source>
insilmaril@11
  2028
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2029
        <translation type="obsolete">Gefährlich</translation>
insilmaril@11
  2030
    </message>
insilmaril@11
  2031
    <message>
insilmaril@11
  2032
        <source>This will help</source>
insilmaril@11
  2033
        <comment>Standardflag</comment>
insilmaril@11
  2034
        <translation type="obsolete">Das könnte helfen</translation>
insilmaril@11
  2035
    </message>
insilmaril@11
  2036
    <message>
insilmaril@11
  2037
        <source>New Map</source>
insilmaril@11
  2038
        <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
insilmaril@11
  2039
        <translation>Neue Map</translation>
insilmaril@11
  2040
    </message>
insilmaril@11
  2041
    <message>
insilmaril@11
  2042
        <source>Critcal Save error</source>
insilmaril@11
  2043
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
insilmaril@11
  2044
    </message>
insilmaril@11
  2045
    <message>
insilmaril@11
  2046
        <source>The file %1 exists already.
insilmaril@11
  2047
Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  2048
        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
insilmaril@11
  2049
Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  2050
    </message>
insilmaril@11
  2051
    <message>
insilmaril@11
  2052
        <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
insilmaril@11
  2053
        <translation>MapEditor::exportXML konnte %1 nicht öffnen</translation>
insilmaril@11
  2054
    </message>
insilmaril@11
  2055
    <message>
insilmaril@11
  2056
        <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
insilmaril@11
  2057
I will create a new one, but at the moment no undo is available.
insilmaril@11
  2058
Maybe you want to reload your original data.
insilmaril@11
  2059
insilmaril@11
  2060
Sorry for any inconveniences.</source>
insilmaril@11
  2061
        <translation>Um einen Schritt rückgängig machen zu können, wird das Verzeichnis
insilmaril@11
  2062
%1 benutzt - leider ist verschwunden. 
insilmaril@11
  2063
Am besten Sie starten vym neu und laden Ihre Daten nochmal.
insilmaril@11
  2064
insilmaril@11
  2065
Sorry für die Umstände.
insilmaril@11
  2066
</translation>
insilmaril@11
  2067
    </message>
insilmaril@11
  2068
    <message>
insilmaril@11
  2069
        <source>vym - Save image as %1</source>
insilmaril@11
  2070
        <translation type="obsolete">vym - Bild speichern als %1</translation>
insilmaril@11
  2071
    </message>
insilmaril@11
  2072
    <message>
insilmaril@11
  2073
        <source>The file %1 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  2074
        <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
insilmaril@11
  2075
Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  2076
    </message>
insilmaril@11
  2077
    <message>
insilmaril@11
  2078
        <source>Cannot find the directory %1</source>
insilmaril@11
  2079
        <translation>Konnte das Verzeichnis %1 nicht finden</translation>
insilmaril@11
  2080
    </message>
insilmaril@11
  2081
    <message>
insilmaril@11
  2082
        <source>Export (ASCII)</source>
insilmaril@11
  2083
        <translation type="obsolete">als ASCII</translation>
insilmaril@11
  2084
    </message>
insilmaril@11
  2085
    <message>
insilmaril@11
  2086
        <source>The file %1
insilmaril@11
  2087
exists already. Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  2088
        <translation type="obsolete">Die Datei %1 gibt es bereits.
insilmaril@11
  2089
Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  2090
    </message>
insilmaril@11
  2091
    <message>
insilmaril@11
  2092
        <source>Link to another map</source>
insilmaril@11
  2093
        <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
insilmaril@11
  2094
    </message>
insilmaril@11
  2095
    <message>
insilmaril@11
  2096
        <source>Load image</source>
insilmaril@11
  2097
        <translation>Lade Bild</translation>
insilmaril@11
  2098
    </message>
insilmaril@11
  2099
    <message>
insilmaril@11
  2100
        <source>Save image as %1</source>
insilmaril@11
  2101
        <translation>Speichere Bild unter %1</translation>
insilmaril@11
  2102
    </message>
insilmaril@11
  2103
    <message>
insilmaril@11
  2104
        <source>Choose directory structure to import</source>
insilmaril@11
  2105
        <translation>Bitte Verzeichnis zum Importieren auswählen</translation>
insilmaril@11
  2106
    </message>
insilmaril@11
  2107
    <message>
insilmaril@11
  2108
        <source>Export as ASCII</source>
insilmaril@11
  2109
        <translation type="obsolete">Exportiere als ASCII</translation>
insilmaril@11
  2110
    </message>
insilmaril@11
  2111
    <message>
insilmaril@11
  2112
        <source>(still experimental)</source>
insilmaril@11
  2113
        <translation type="obsolete">(noch experimentelle Funktion)</translation>
insilmaril@11
  2114
    </message>
insilmaril@11
  2115
    <message>
insilmaril@11
  2116
        <source>Export as LaTeX</source>
insilmaril@11
  2117
        <translation type="obsolete">Exportiere als LaTeX Datei</translation>
insilmaril@11
  2118
    </message>
insilmaril@11
  2119
    <message>
insilmaril@11
  2120
        <source>unnamed</source>
insilmaril@11
  2121
        <translation>unbenannt</translation>
insilmaril@11
  2122
    </message>
insilmaril@11
  2123
    <message>
insilmaril@11
  2124
        <source>Warning</source>
insilmaril@11
  2125
        <translation>Warnung</translation>
insilmaril@11
  2126
    </message>
insilmaril@11
  2127
    <message>
insilmaril@11
  2128
        <source>Couldn&apos;t find script %1
insilmaril@11
  2129
to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
insilmaril@11
  2130
        <translation>Konnte das Script %1
insilmaril@11
  2131
nicht finden, das nötig ist um die
insilmaril@11
  2132
Browser auf die geänderten Lesezeichen
insilmaril@11
  2133
hinzuweisen. </translation>
insilmaril@11
  2134
    </message>
insilmaril@11
  2135
</context>
insilmaril@11
  2136
<context>
insilmaril@11
  2137
    <name>QMessageBox</name>
insilmaril@11
  2138
    <message>
insilmaril@11
  2139
        <source>Critical Error</source>
insilmaril@11
  2140
        <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
  2141
    </message>
insilmaril@11
  2142
</context>
insilmaril@11
  2143
<context>
insilmaril@11
  2144
    <name>QObject</name>
insilmaril@11
  2145
    <message>
insilmaril@11
  2146
        <source>new branch</source>
insilmaril@11
  2147
        <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
insilmaril@11
  2148
    </message>
insilmaril@11
  2149
    <message>
insilmaril@11
  2150
        <source>New Map</source>
insilmaril@11
  2151
        <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
insilmaril@11
  2152
    </message>
insilmaril@11
  2153
    <message>
insilmaril@11
  2154
        <source>This is not an image.</source>
insilmaril@11
  2155
        <translation>Das ist kein Bild.</translation>
insilmaril@11
  2156
    </message>
insilmaril@11
  2157
    <message>
insilmaril@11
  2158
        <source>Critical Export Error</source>
insilmaril@11
  2159
        <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
insilmaril@11
  2160
    </message>
insilmaril@11
  2161
    <message>
insilmaril@11
  2162
        <source>Could not write %1</source>
insilmaril@11
  2163
        <translation>%1 konnte nicht </translation>
insilmaril@11
  2164
    </message>
insilmaril@11
  2165
    <message>
insilmaril@11
  2166
        <source>Export failed.</source>
insilmaril@11
  2167
        <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
insilmaril@11
  2168
    </message>
insilmaril@11
  2169
    <message>
insilmaril@11
  2170
        <source>Check &quot;%1&quot; in
insilmaril@11
  2171
%2</source>
insilmaril@11
  2172
        <translation>Bitte &quot;%1&quot; prüfen in
insilmaril@11
  2173
%2</translation>
insilmaril@11
  2174
    </message>
insilmaril@11
  2175
    <message>
insilmaril@11
  2176
        <source>Could not read %1</source>
insilmaril@11
  2177
        <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
insilmaril@11
  2178
    </message>
insilmaril@11
  2179
    <message>
insilmaril@11
  2180
        <source>Critical Error</source>
insilmaril@11
  2181
        <translation>Kritischer Fehler</translation>
insilmaril@11
  2182
    </message>
insilmaril@11
  2183
    <message>
insilmaril@11
  2184
        <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
insilmaril@11
  2185
        <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
insilmaril@11
  2186
    </message>
insilmaril@11
  2187
    <message>
insilmaril@11
  2188
        <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
  2189
        <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
  2190
    </message>
insilmaril@11
  2191
    <message>
insilmaril@11
  2192
        <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
insilmaril@11
  2193
        <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
insilmaril@11
  2194
    </message>
insilmaril@11
  2195
    <message>
insilmaril@11
  2196
        <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
  2197
        <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
  2198
    </message>
insilmaril@11
  2199
    <message>
insilmaril@11
  2200
        <source>Could not start %1</source>
insilmaril@11
  2201
        <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
insilmaril@11
  2202
    </message>
insilmaril@11
  2203
    <message>
insilmaril@11
  2204
        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
insilmaril@11
  2205
        <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
insilmaril@11
  2206
    </message>
insilmaril@11
  2207
    <message>
insilmaril@11
  2208
        <source>The file %1 exists already.
insilmaril@11
  2209
Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  2210
        <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
insilmaril@11
  2211
Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
insilmaril@11
  2212
    </message>
insilmaril@11
  2213
    <message>
insilmaril@11
  2214
        <source>Overwrite</source>
insilmaril@11
  2215
        <translation>Überschreiben</translation>
insilmaril@11
  2216
    </message>
insilmaril@11
  2217
    <message>
insilmaril@11
  2218
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
  2219
        <translation>Abbrechen</translation>
insilmaril@11
  2220
    </message>
insilmaril@11
  2221
    <message>
insilmaril@11
  2222
        <source>Sorry, no preview for
insilmaril@11
  2223
multiple selected files.</source>
insilmaril@11
  2224
        <translation>Leider keine Vorschau
insilmaril@11
  2225
möglich für Mehrfachausahl.</translation>
insilmaril@11
  2226
    </message>
insilmaril@11
  2227
    <message>
insilmaril@11
  2228
        <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
insilmaril@11
  2229
your existing bookmarks file.</source>
insilmaril@11
  2230
        <translation>Das Exportieren der %1 Lesezeichen wird die
insilmaril@11
  2231
bestehende Datei mit Lesezeichen überschreiben.</translation>
insilmaril@11
  2232
    </message>
insilmaril@11
  2233
    <message>
insilmaril@11
  2234
        <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
insilmaril@11
  2235
        <translation>Warnung: Überschreiben der %1 Lesezeichen</translation>
insilmaril@11
  2236
    </message>
insilmaril@11
  2237
    <message>
insilmaril@11
  2238
        <source>Warning</source>
insilmaril@11
  2239
        <translation>Warnung</translation>
insilmaril@11
  2240
    </message>
insilmaril@11
  2241
    <message>
insilmaril@11
  2242
        <source>Couldn&apos;t find script %1
insilmaril@11
  2243
to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
insilmaril@11
  2244
        <translation>Konnte das Script %1
insilmaril@11
  2245
nicht finden, das nötig ist um die
insilmaril@11
  2246
Browser auf die geänderten Lesezeichen
insilmaril@11
  2247
hinzuweisen. </translation>
insilmaril@11
  2248
    </message>
insilmaril@11
  2249
</context>
insilmaril@11
  2250
<context>
insilmaril@11
  2251
    <name>ShowTextDialog</name>
insilmaril@11
  2252
    <message>
insilmaril@11
  2253
        <source>VYM - Info</source>
insilmaril@11
  2254
        <translation type="obsolete">VYM - Info</translation>
insilmaril@11
  2255
    </message>
insilmaril@11
  2256
    <message>
insilmaril@11
  2257
        <source>Close</source>
insilmaril@11
  2258
        <translation type="obsolete">Schliessen</translation>
insilmaril@11
  2259
    </message>
insilmaril@11
  2260
    <message>
insilmaril@11
  2261
        <source>History of %1</source>
insilmaril@11
  2262
        <translation type="obsolete">Verlauf von %1</translation>
insilmaril@11
  2263
    </message>
insilmaril@11
  2264
</context>
insilmaril@11
  2265
<context>
insilmaril@11
  2266
    <name>TextEditor</name>
insilmaril@11
  2267
    <message>
insilmaril@11
  2268
        <source>&amp;File</source>
insilmaril@11
  2269
        <translation>&amp;Datei</translation>
insilmaril@11
  2270
    </message>
insilmaril@11
  2271
    <message>
insilmaril@11
  2272
        <source>Import</source>
insilmaril@11
  2273
        <translation>Importiere</translation>
insilmaril@11
  2274
    </message>
insilmaril@11
  2275
    <message>
insilmaril@11
  2276
        <source>&amp;Import...</source>
insilmaril@11
  2277
        <translation>&amp;Importiere</translation>
insilmaril@11
  2278
    </message>
insilmaril@11
  2279
    <message>
insilmaril@11
  2280
        <source>Export Note</source>
insilmaril@11
  2281
        <translation type="obsolete">Exportiere Notiz</translation>
insilmaril@11
  2282
    </message>
insilmaril@11
  2283
    <message>
insilmaril@11
  2284
        <source>&amp;Export...</source>
insilmaril@11
  2285
        <translation>&amp;Export</translation>
insilmaril@11
  2286
    </message>
insilmaril@11
  2287
    <message>
insilmaril@11
  2288
        <source>Export Note As</source>
insilmaril@11
  2289
        <translation type="obsolete">Exportiere Notiz unter...</translation>
insilmaril@11
  2290
    </message>
insilmaril@11
  2291
    <message>
insilmaril@11
  2292
        <source>Export &amp;As...</source>
insilmaril@11
  2293
        <translation type="obsolete">Exportiere &amp;unter...</translation>
insilmaril@11
  2294
    </message>
insilmaril@11
  2295
    <message>
insilmaril@11
  2296
        <source>Print Note</source>
insilmaril@11
  2297
        <translation>Drucke Notiz</translation>
insilmaril@11
  2298
    </message>
insilmaril@11
  2299
    <message>
insilmaril@11
  2300
        <source>&amp;Print...</source>
insilmaril@11
  2301
        <translation>&amp;Drucken</translation>
insilmaril@11
  2302
    </message>
insilmaril@11
  2303
    <message>
insilmaril@11
  2304
        <source>&amp;Edit</source>
insilmaril@11
  2305
        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
insilmaril@11
  2306
    </message>
insilmaril@11
  2307
    <message>
insilmaril@11
  2308
        <source>Undo</source>
insilmaril@11
  2309
        <translation>Rückgängig</translation>
insilmaril@11
  2310
    </message>
insilmaril@11
  2311
    <message>
insilmaril@11
  2312
        <source>&amp;Undo</source>
insilmaril@11
  2313
        <translation>R&amp;ückgängig</translation>
insilmaril@11
  2314
    </message>
insilmaril@11
  2315
    <message>
insilmaril@11
  2316
        <source>Redo</source>
insilmaril@11
  2317
        <translation>Wiederherstellen</translation>
insilmaril@11
  2318
    </message>
insilmaril@11
  2319
    <message>
insilmaril@11
  2320
        <source>&amp;Redo</source>
insilmaril@11
  2321
        <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
insilmaril@11
  2322
    </message>
insilmaril@11
  2323
    <message>
insilmaril@11
  2324
        <source>Select and copy all</source>
insilmaril@11
  2325
        <translation>Alles auswählen und kopieren</translation>
insilmaril@11
  2326
    </message>
insilmaril@11
  2327
    <message>
insilmaril@11
  2328
        <source>Select and copy &amp;all</source>
insilmaril@11
  2329
        <translation>&amp;Alles auswählen und kopieren</translation>
insilmaril@11
  2330
    </message>
insilmaril@11
  2331
    <message>
insilmaril@11
  2332
        <source>Copy</source>
insilmaril@11
  2333
        <translation>Kopieren</translation>
insilmaril@11
  2334
    </message>
insilmaril@11
  2335
    <message>
insilmaril@11
  2336
        <source>&amp;Copy</source>
insilmaril@11
  2337
        <translation>&amp;Kopieren</translation>
insilmaril@11
  2338
    </message>
insilmaril@11
  2339
    <message>
insilmaril@11
  2340
        <source>Cut</source>
insilmaril@11
  2341
        <translation>Ausschneiden</translation>
insilmaril@11
  2342
    </message>
insilmaril@11
  2343
    <message>
insilmaril@11
  2344
        <source>Cu&amp;t</source>
insilmaril@11
  2345
        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
insilmaril@11
  2346
    </message>
insilmaril@11
  2347
    <message>
insilmaril@11
  2348
        <source>Paste</source>
insilmaril@11
  2349
        <translation>Einfügen</translation>
insilmaril@11
  2350
    </message>
insilmaril@11
  2351
    <message>
insilmaril@11
  2352
        <source>&amp;Paste</source>
insilmaril@11
  2353
        <translation>Ein&amp;fügen</translation>
insilmaril@11
  2354
    </message>
insilmaril@11
  2355
    <message>
insilmaril@11
  2356
        <source>Delete all</source>
insilmaril@11
  2357
        <translation>Alles löschen</translation>
insilmaril@11
  2358
    </message>
insilmaril@11
  2359
    <message>
insilmaril@11
  2360
        <source>&amp;Delete All</source>
insilmaril@11
  2361
        <translation>Alles &amp;löschen</translation>
insilmaril@11
  2362
    </message>
insilmaril@11
  2363
    <message>
insilmaril@11
  2364
        <source>&amp;Format</source>
insilmaril@11
  2365
        <translation type="obsolete">&amp;Format</translation>
insilmaril@11
  2366
    </message>
insilmaril@11
  2367
    <message>
insilmaril@11
  2368
        <source>Use fixed font</source>
insilmaril@11
  2369
        <translation type="obsolete">Benutze fixe Zeichenbreite</translation>
insilmaril@11
  2370
    </message>
insilmaril@11
  2371
    <message>
insilmaril@11
  2372
        <source>&amp;Fixed font</source>
insilmaril@11
  2373
        <translation type="obsolete">&amp;fixe Zeichenbreite</translation>
insilmaril@11
  2374
    </message>
insilmaril@11
  2375
    <message>
insilmaril@11
  2376
        <source>&amp;Settings</source>
insilmaril@11
  2377
        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
insilmaril@11
  2378
    </message>
insilmaril@11
  2379
    <message>
insilmaril@11
  2380
        <source>Set fixed font</source>
insilmaril@11
  2381
        <translation>Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
insilmaril@11
  2382
    </message>
insilmaril@11
  2383
    <message>
insilmaril@11
  2384
        <source>Set &amp;fixed font</source>
insilmaril@11
  2385
        <translation>Wähle Zeichensatz mit f&amp;ixer Breite</translation>
insilmaril@11
  2386
    </message>
insilmaril@11
  2387
    <message>
insilmaril@11
  2388
        <source>Set variable font</source>
insilmaril@11
  2389
        <translation>Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
insilmaril@11
  2390
    </message>
insilmaril@11
  2391
    <message>
insilmaril@11
  2392
        <source>Set &amp;variable font</source>
insilmaril@11
  2393
        <translation>Wähle Zeichensatz mit v&amp;ariabler Breite</translation>
insilmaril@11
  2394
    </message>
insilmaril@11
  2395
    <message>
insilmaril@11
  2396
        <source>Used fixed font by default</source>
insilmaril@11
  2397
        <translation>Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
insilmaril@11
  2398
    </message>
insilmaril@11
  2399
    <message>
insilmaril@11
  2400
        <source>&amp;fixed font is default</source>
insilmaril@11
  2401
        <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&amp;er default</translation>
insilmaril@11
  2402
    </message>
insilmaril@11
  2403
    <message>
insilmaril@11
  2404
        <source>Export Note (HTML)</source>
insilmaril@11
  2405
        <translation>Exportiere Notiz (HTML)</translation>
insilmaril@11
  2406
    </message>
insilmaril@11
  2407
    <message>
insilmaril@11
  2408
        <source>Export Note As (HTML) </source>
insilmaril@11
  2409
        <translation>Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
insilmaril@11
  2410
    </message>
insilmaril@11
  2411
    <message>
insilmaril@11
  2412
        <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
insilmaril@11
  2413
        <translation>Exportiere Notiz &amp;als... (HTML)</translation>
insilmaril@11
  2414
    </message>
insilmaril@11
  2415
    <message>
insilmaril@11
  2416
        <source>Export Note As (ASCII) </source>
insilmaril@11
  2417
        <translation>Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
insilmaril@11
  2418
    </message>
insilmaril@11
  2419
    <message>
insilmaril@11
  2420
        <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
insilmaril@11
  2421
        <translation>Exportiere a&amp;ls (ASCII)</translation>
insilmaril@11
  2422
    </message>
insilmaril@11
  2423
    <message>
insilmaril@11
  2424
        <source>Use fixed width font for the whole text</source>
insilmaril@11
  2425
        <translation type="obsolete">Feste Zeichenbreite für den Text verwenden</translation>
insilmaril@11
  2426
    </message>
insilmaril@11
  2427
    <message>
insilmaril@11
  2428
        <source>&amp;Color...</source>
insilmaril@11
  2429
        <translation>&amp;Farbe...</translation>
insilmaril@11
  2430
    </message>
insilmaril@11
  2431
    <message>
insilmaril@11
  2432
        <source>&amp;Bold</source>
insilmaril@11
  2433
        <translation>F&amp;ett</translation>
insilmaril@11
  2434
    </message>
insilmaril@11
  2435
    <message>
insilmaril@11
  2436
        <source>&amp;Italic</source>
insilmaril@11
  2437
        <translation>K&amp;ursiv</translation>
insilmaril@11
  2438
    </message>
insilmaril@11
  2439
    <message>
insilmaril@11
  2440
        <source>&amp;Underline</source>
insilmaril@11
  2441
        <translation>&amp;Unterstrichen</translation>
insilmaril@11
  2442
    </message>
insilmaril@11
  2443
    <message>
insilmaril@11
  2444
        <source>&amp;Left</source>
insilmaril@11
  2445
        <translation>&amp;Linksbündig</translation>
insilmaril@11
  2446
    </message>
insilmaril@11
  2447
    <message>
insilmaril@11
  2448
        <source>C&amp;enter</source>
insilmaril@11
  2449
        <translation>&amp;Zentriert</translation>
insilmaril@11
  2450
    </message>
insilmaril@11
  2451
    <message>
insilmaril@11
  2452
        <source>&amp;Right</source>
insilmaril@11
  2453
        <translation>&amp;Rechtsbündig</translation>
insilmaril@11
  2454
    </message>
insilmaril@11
  2455
    <message>
insilmaril@11
  2456
        <source>&amp;Justify</source>
insilmaril@11
  2457
        <translation>&amp;Blocksatz</translation>
insilmaril@11
  2458
    </message>
insilmaril@11
  2459
    <message>
insilmaril@11
  2460
        <source>Export Note to single file</source>
insilmaril@11
  2461
        <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
insilmaril@11
  2462
    </message>
insilmaril@11
  2463
    <message>
insilmaril@11
  2464
        <source>The file </source>
insilmaril@11
  2465
        <translation>Die Datei</translation>
insilmaril@11
  2466
    </message>
insilmaril@11
  2467
    <message>
insilmaril@11
  2468
        <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
insilmaril@11
  2469
        <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
insilmaril@11
  2470
    </message>
insilmaril@11
  2471
    <message>
insilmaril@11
  2472
        <source>Overwrite</source>
insilmaril@11
  2473
        <translation>Überschreiben</translation>
insilmaril@11
  2474
    </message>
insilmaril@11
  2475
    <message>
insilmaril@11
  2476
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
  2477
        <translation>Abbrechen</translation>
insilmaril@11
  2478
    </message>
insilmaril@11
  2479
    <message>
insilmaril@11
  2480
        <source>Couldn&apos;t export note </source>
insilmaril@11
  2481
        <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
insilmaril@11
  2482
    </message>
insilmaril@11
  2483
    <message>
insilmaril@11
  2484
        <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
insilmaril@11
  2485
        <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
insilmaril@11
  2486
    </message>
insilmaril@11
  2487
    <message>
insilmaril@11
  2488
        <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
insilmaril@11
  2489
        <translation type="obsolete">Absätze in Zeilenbrüche umwandeln</translation>
insilmaril@11
  2490
    </message>
insilmaril@11
  2491
    <message>
insilmaril@11
  2492
        <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
insilmaril@11
  2493
        <translation>&amp;Absätze umwandeln</translation>
insilmaril@11
  2494
    </message>
insilmaril@11
  2495
    <message>
insilmaril@11
  2496
        <source>Join all lines of a paragraph</source>
insilmaril@11
  2497
        <translation type="obsolete">Alle Zeilenumbrüche eines Absatzes zu vereinen</translation>
insilmaril@11
  2498
    </message>
insilmaril@11
  2499
    <message>
insilmaril@11
  2500
        <source>&amp;Join lines</source>
insilmaril@11
  2501
        <translation>&amp;Zeilen vereinen</translation>
insilmaril@11
  2502
    </message>
insilmaril@11
  2503
    <message>
insilmaril@11
  2504
        <source>Toggle font hint for the whole text</source>
insilmaril@11
  2505
        <translation>Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
insilmaril@11
  2506
    </message>
insilmaril@11
  2507
    <message>
insilmaril@11
  2508
        <source>&amp;Font hint</source>
insilmaril@11
  2509
        <translation>Zeichensatz &amp;umschalten</translation>
insilmaril@11
  2510
    </message>
insilmaril@11
  2511
    <message>
insilmaril@11
  2512
        <source>Subs&amp;cript</source>
insilmaril@11
  2513
        <translation>&amp;Tiefgestellt</translation>
insilmaril@11
  2514
    </message>
insilmaril@11
  2515
    <message>
insilmaril@11
  2516
        <source>Su&amp;perscript</source>
insilmaril@11
  2517
        <translation>&amp;Hochgestellt</translation>
insilmaril@11
  2518
    </message>
insilmaril@11
  2519
    <message>
insilmaril@11
  2520
        <source>Note Editor</source>
insilmaril@11
  2521
        <translation>Notiz Editor</translation>
insilmaril@11
  2522
    </message>
insilmaril@11
  2523
    <message>
insilmaril@11
  2524
        <source>F&amp;ormat</source>
insilmaril@11
  2525
        <translation>F&amp;ormat</translation>
insilmaril@11
  2526
    </message>
insilmaril@11
  2527
    <message>
insilmaril@11
  2528
        <source>File Actions</source>
insilmaril@11
  2529
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  2530
    </message>
insilmaril@11
  2531
    <message>
insilmaril@11
  2532
        <source>Edit Actions</source>
insilmaril@11
  2533
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  2534
    </message>
insilmaril@11
  2535
    <message>
insilmaril@11
  2536
        <source>Format Actions</source>
insilmaril@11
  2537
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  2538
    </message>
insilmaril@11
  2539
    <message>
insilmaril@11
  2540
        <source>Print Document</source>
insilmaril@11
  2541
        <translation type="unfinished"></translation>
insilmaril@11
  2542
    </message>
insilmaril@11
  2543
</context>
insilmaril@11
  2544
<context>
insilmaril@11
  2545
    <name>WarningDialog</name>
insilmaril@11
  2546
    <message>
insilmaril@11
  2547
        <source>VYM - Warning : Foo...</source>
insilmaril@11
  2548
        <translation type="obsolete">VYM - Warnung: ...</translation>
insilmaril@11
  2549
    </message>
insilmaril@11
  2550
    <message>
insilmaril@11
  2551
        <source>Proceed</source>
insilmaril@11
  2552
        <translation type="obsolete">Weiter</translation>
insilmaril@11
  2553
    </message>
insilmaril@11
  2554
    <message>
insilmaril@11
  2555
        <source>Show this message again</source>
insilmaril@11
  2556
        <translation type="obsolete">Diese Meldung das nächste Mal wieder zeigen</translation>
insilmaril@11
  2557
    </message>
insilmaril@11
  2558
    <message>
insilmaril@11
  2559
        <source>Cancel</source>
insilmaril@11
  2560
        <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
insilmaril@11
  2561
    </message>
insilmaril@11
  2562
    <message>
insilmaril@11
  2563
        <source>Ok</source>
insilmaril@11
  2564
        <translation type="obsolete">Ok</translation>
insilmaril@11
  2565
    </message>
insilmaril@11
  2566
</context>
insilmaril@11
  2567
</TS>